Übersetzung für "Render meaningless" in Deutsch

First, we would like to ask that the Commission not do what has been the practice till now, because that would render this debate meaningless, namely, that by October, only 40% of your legislative proposals for the year had been tabled.
Erstens möchten wir darum bitten, dass die Kommission von ihrer bisherigen Praxis absieht, weil dadurch diese Debatte bedeutungslos würde, nämlich, dass bis Oktober nur 40 % unserer Gesetzesvorschläge für das Jahr vorgebracht wurden.
Europarl v8

On 8 December, the Council had to issue a statement confirming that it intended to abide by the agreements it had reached with the Commission and the European Parliament that same morning, and not render them meaningless.
Denn am 8. Dezember, Herr Präsident, mußte der Rat eine Mitteilung veröffentlichen, in der er bestätigte, daß er die an jenem Morgen mit der Kommission und dem Europäischen Parlament eingegangenen Vereinbarungen zu erfüllen und nicht inhaltlich zu entleeren gedenkt.
Europarl v8

However, to presume that capital goods would be imported duty free and then resold on the domestic market, duty paid, would render the scheme meaningless.
Würde jedoch davon ausgegangen, daß die Investitionsgüter zollfrei eingeführt und dann nach Verzollung auf dem Inlandsmarkt weiterverkauft werden, hätte die Regelung keinen Sinn mehr.
JRC-Acquis v3.0

To be consistent with that clear statement – and without the vague qualifications of Article 11, which threaten to render it meaningless – Austria should repeal its law against Holocaust denial.
Um dieser klaren Aussage zu entsprechen – und ohne die vagen Einschränkungen des Artikel 11, die drohen, sie bedeutungslos zu machen –, sollte Österreich sein Gesetz gegen das Leugnen des Holocaust aufheben.
News-Commentary v14

Here, it is up to the Commission to launch a more determined trade policy and not just formulate declarations which events subsequently render meaningless.
Aber gerade in diesem Bereich müßte die Kommission eine entschlossenere Handelspolitik betreiben und dürfte sich nicht mit Erklärungen begnügen, die dann in krasser Weise von der Wirklichkeit widerlegt werden.
TildeMODEL v2018

The Committee thus confirms its concern about an exaggerated proliferation of key actions which could render them meaningless as short and medium-term solutions to problems to make companies more competitive and to foster employment, at the service of the citizen, companies and society in general.
Der Ausschuß sieht in dieser Dynamik die Bestätigung der Besorgnis, die er hinsichtlich einer übermäßigen Vervielfachung der Leitaktionen zum Ausdruck gebracht hat, weil diese dadurch den ihnen zugedachten Sinn verlieren könnten, im Dienste des Bürgers, der Unternehmen und der Gesellschaft im Hinblick auf Wettbewerbsfähigkeit und Beschäftigung kurz- und mittelfristige Lösungen der vorhandenen Probleme aufzuzeigen.
TildeMODEL v2018

Since it is hard to imagine any activities that could not in any circumstances be carried on by private undertakings, the requirement that there should be no private undertakings capable of meeting the needs for which the body in question was set up would be liable to render meaningless the term 'body governed by public law' used in Article 1(b) of Directive 92/50.
Da Aufgaben, die in keinem Fall von Privatunternehmen erfüllt werden könnten, kaum vorstellbar sind, würde der Begriff „Einrichtung des öffentlichen Rechts" in Artikel 1 Buchstabe b der Richtlinie 92/50 möglicherweise seines Inhalts entleert, wenn er zur Voraussetzung hätte, daß kein Privatunternehmen die Aufgaben erfüllen könnte.
TildeMODEL v2018

What I am wary of is that in accepting the commonsense view that what constitutes danger is dependent on circumstances, we should not make the concept so elastic as to render it meaningless.
Ich bin mir jedoch dessen bewusst, dass wenn wir den vernünftigen Standpunkt vertreten, dass Gefahr immer von den Umständen abhängt, wir doch den Begriff nicht so weitläufig definieren sollten, dass er am Ende bedeutungslos ist.
ParaCrawl v7.1

This view would lead to the conclusion that such an evolution is not predetermined in its outcome and that God does not foresee everything in the future – which would render meaningless such watching or observation of material existence and evolution in our or any other universe.
Diese Sicht würde zum Schluss führen, das eine solche Evolution in ihrem Resultat nicht völlig vorherbestimmt ist und dass Gott nicht alles vorhersieht in der Zukunft – was solch eine Betrachtung oder Beobachtung materieller Existenz und Evolution sinnlos werden ließe in unserem oder jedem anderen Universum.
ParaCrawl v7.1

The Democratic Leadership Council, the right wing of the Democrats, until recently touted Dean as "just the kind of centrist, New Democratic governor" needed to reform the party (i.e., move it, in Young's turn of phrase, 'so far into the orbit of its rival as to render itself meaningless').
Der Democratic Leadership Council, der rechte Flügel der Demokraten, lobte Dean bis vor kurzem noch als "genau die Art von Gemäßigtem und neudemokratischem Gouverneur", der notwendig sei, um die Partei zu reformieren (d. h. in den Worten von Young sie zu bewegen, und zwar 'so weit in die Sphäre ihrer Rivalenpartei, dass sie selbst bedeutungslos wird').
ParaCrawl v7.1

This will render meaningless EU-wide debt-management agreements, including the Stability and Growth Pact, which limits the overall deficit to 3 percent of GDP, and the 2012 "fiscal compact," which stipulates that countries whose debt-to-GDP ratios exceed the 60 percent limit should reduce them by one-twentieth annually until they are in compliance.
Damit werden sämtliche Schuldengrenzen der EU-Länder ausgehebelt, beispielsweise der Stabilitäts- und Wachstumspakt, nach dem das Gesamtdefizit eines EU-Landes nicht mehr als drei Prozent des BIP betragen darf, oder der Fiskalpakt des Jahres 2012, nach dem sich die überhöhten Schuldenquoten der EU-Länder in jedem Jahr um ein Zwanzigstel des Abstandes zu 60 Prozent verringern müssen.
ParaCrawl v7.1

All these rights must be placed on a balance and the right to an adequate environment can not render meaningless other fundamental rights.
Alle diese Rechte müssen auf einer Waage platziert werden und das Recht auf einen angemessenen Umwelt nicht bedeutungslos andere Grundrechte machen.
ParaCrawl v7.1

This will render meaningless EU-wide debt-management agreements, including the Stability and Growth Pact, which limits the overall deficit to 3% of GDP, and the 2012 "fiscal compact," which stipulates that countries whose debt-to-GDP ratios exceed the 60% limit should reduce them by one-twentieth annually until they are in compliance.
Damit werden sämtliche Schuldengrenzen der EU-Länder ausgehebelt, so z.B. der Stabilitäts- und Wachstumspakt, nach dem das Gesamt-Defizit eines EU-Landes nicht mehr als 3% des BIP betragen darf oder den Fiskalpakt des Jahres 2012, nach dem sich die Schuldenquoten der EU-Länder, wenn sie zu hoch sind, in jedem Jahr um ein Zwanzigstel des Abstandes zu 60% senken müssen.
ParaCrawl v7.1

This declaration to the Constitution would be rendered meaningless.
Damit würde die Erklärung zur Verfassung bedeutungslos.
Europarl v8

From where I sit, that renders this standoff meaningless.
Von meinem Standpunkt aus ist diese Situation somit umsonst.
OpenSubtitles v2018

So that his work, his death, wouldn't be rendered meaningless.
Damit seine Arbeit, sein Tod nicht umsonst waren.
OpenSubtitles v2018

Modern times have rendered it essentially meaningless as a term.
Die Neuzeit hat es im Wesentlichen bedeutungslos gemacht als Begriff.
ParaCrawl v7.1

The sample size alone renders the results meaningless.
Bereits die Größe der Untersuchungsgruppe macht die Ergebnisse bedeutungslos.
ParaCrawl v7.1

I am counting on you to take this issue seriously so that we do not find ourselves in a situation in which a fundamental aspect of parliamentary dignity is rendered meaningless.
Ich erwarte, dass Sie diese Frage ernst nehmen, damit wir nicht erleben müssen, wie ein grundlegender Aspekt der parlamentarischen Würde inhaltlich ausgehöhlt wird.
Europarl v8

There have been three cases - Laval, Viking and now Rüffert - and a body of judicial interpretation is building that renders contracts meaningless, unions impotent and fairness of wages an empty term.
Es gibt drei Fälle - Laval, Viking und jetzt Rüffert -, in denen sich eine Rechtsauslegung herausbildet, die Verträge bedeutungslos, Gewerkschaften machtlos und Lohngerechtigkeit zu einer Worthülse werden lässt.
Europarl v8

This renders meaningless the reductions in emissions which have been achieved in industry and energy production.
Dadurch verlieren die Emissionsrückgänge, die in der Industrie und bei der Energieerzeugung erreicht wurden, an Bedeutung.
Europarl v8

Meanwhile, Israeli Prime Minister Binyamin Netanyahu’s conditional promise to support Palestinian statehood has been rendered meaningless by his government’s provocative settlement policies in the areas that were supposed to comprise the Palestinian state.
Aufgrund der provokanten Siedlungspolitik der israelischen Regierung in Gebieten, die eigentlich zu palästinensischem Staatsgebiet gehören sollten, erwies sich unterdessen auch die bedingte Zusage des israelischen Ministerpräsidenten Benjamin Netanjahu, die Eigenstaatlichkeit Palästinas zu unterstützen, als bedeutungslos.
News-Commentary v14

For Morsi, the dilemma was that the Constitutional Court could strike down the law, rendering the effort meaningless.
Das Dilemma für Mursi war, dass das Verfassungsgericht das Gesetz aufheben konnte, was die Anstrengung sinnlos machte.
News-Commentary v14

Furthermore, the system may be rendered meaningless if limited recognition is extended to several Member States, especially if this concerns large fleets.
Darüber hinaus kann das System seinen Sinn verlieren, wenn eine beschränkte Anerkennung auf mehrere Mitgliedstaaten ausgeweitet wird und davon große Flotten betroffen sind.
TildeMODEL v2018

On the basis of point 23 of the restructuring guidelines and the fact that the notified aid seems to be aimed primarily at financing the reimbursement of the Article 44 septies aid, paragraph 30 of the opening decision raises concerns as to whether the notified aid constitutes a circumvention of the reimbursement obligation and renders the latter meaningless and redundant.
Auf der Grundlage von Nummer 23 der Umstrukturierungsleitlinien und angesichts des Umstands, dass die angemeldete Beihilfe in erster Linie der Rückzahlung der Beihilfe gemäß Artikel 44 septies zu dienen scheint, werden in Erwägungsgrund 30 der Einleitungsentscheidung Bedenken geäußert, dass die angemeldete Beihilfe eine Umgehung der Rückzahlungsverpflichtung bewirkt und letztere ihres Gegenstands und ihrer Wirkung beraubt.
DGT v2019

Observing that the notified aid seemed to serve largely to finance the reimbursement of the Article 44 septies aid, the Commission expressed concerns that it might constitute a circumvention of the obligation to reimburse that incompatible aid, rendering its recovery meaningless and redundant.
Die Kommission stellte fest, dass die angemeldete Beihilfe zu einem großen Teil der Rückzahlung der Beihilfe nach Artikel 44 septies zu dienen schien, und äußerte daher Bedenken, dass die angemeldete Beihilfe eine Umgehung der Verpflichtung zur Rückzahlung dieser mit dem Binnenmarkt unvereinbaren Beihilfe darstellen und die Rückforderung dieser Beihilfe dadurch ihres Wesens und ihrer Wirkung beraubt würde.
DGT v2019

On the basis of point 23 of the restructuring aid guidelines and the fact that the notified aid was prima facie aimed mainly at financing the reimbursement of the Article 44 septies aid, the Commission stated in paragraph 30 of the opening decision that it had misgivings about whether the notified aid constituted a circumvention of the reimbursement obligation and rendered that obligation meaningless and redundant.
Auf der Grundlage von Randnummer 23 der Umstrukturierungsleitlinien und angesichts des Umstands, dass die angemeldete Beihilfe in erster Linie zur Finanzierung der Rückzahlung der Beihilfe nach Artikel 44 septies zu dienen schien, hat die Kommission in Erwägungsgrund 30 des Einleitungsbeschlusses die Sorge geäußert, dass die angemeldete Beihilfe eine Umgehung der Rückzahlungspflicht darstellt und letztere ihres Wesens und ihrer Wirkung beraubt.
DGT v2019