Übersetzung für "Remain intact" in Deutsch
How
can
we
preserve
those
shoots
of
civil
society
that
still
remain
intact?
Wie
können
wir
die
noch
intakten
Schösslinge
der
Zivilgesellschaft
erhalten?
Europarl v8
The
constitution
produced
by
the
Convention
must
remain
largely
intact.
Die
vom
Konvent
vorgelegte
Verfassung
muss
im
Wesentlichen
unverändert
bleiben.
Europarl v8
Moreover,
the
Natura
2000
status
ensures
that
the
nature
conservation
areas
remain
intact
for
posterity.
Der
Natura
2000-Status
gewährleistet
zudem,
dass
Naturschutzgebiete
für
die
Nachwelt
erhalten
bleiben.
Europarl v8
Obviously,
however,
the
levels
of
protection
that
we
have
in
place
should
remain
intact.
Aber
selbstverständlich
sollen
die
Schutzniveaus,
die
wir
erreicht
haben,
bestehen
bleiben.
Europarl v8
Other
mission
compounds
remain
relatively
intact
and
true
to
their
original,
Mission
Era
construction.
Andere
Missionen
sind
relativ
intakt
geblieben
und
wurden
an
dem
ursprünglichen
Standort
belassen.
Wikipedia v1.0
The
intervention
agency
shall
inspect
the
integrity
of
the
seals
on
a
monthly
basis
to
ensure
that
they
remain
intact.
Die
Interventionsstelle
kontrolliert
monatlich,
ob
die
Plomben
noch
unversehrt
sind.
DGT v2019
It
is
essential
that
the
fertility
of
the
man
should
remain
absolutely
intact.
Aber
es
ist
essentiell,
dass
die
Fruchtbarkeit
eines
Mannes
absolut
unangetastet
bleibt.
OpenSubtitles v2018
This
responsibility
should
remain
intact
even
after
a
separation
or
divorce.
Diese
Verantwortung
müsse
auch
nach
einer
Trennung
oder
Scheidung
in
Takt
bleiben.
TildeMODEL v2018
The
Ukraine
must
remain
intact
as
a
functioning
state.
Die
Ukraine
muss
als
funktionsfähiger
Staat
intakt
bleiben.
TildeMODEL v2018
As
of
now,
plans
for
the
King's
memorial
dedication
remain
intact.
Die
Pläne
für
das
Denkmal
des
Königs
bleiben
zunächst
unverändert.
OpenSubtitles v2018
The
soul
has
been
lost
but
the
spirits
remain
intact,
do
you
get
it
now?
Deine
Seele
ist
weg,
aber
die
Geister
bleiben
intakt.
OpenSubtitles v2018
Your
position
with
Fringe
Division
will
remain
intact.
Ihre
Position
in
der
Fringe
Division
wird
unverändert
bleiben.
OpenSubtitles v2018
Believe
me,
I
wish
it
to
remain
intact.
Glaubt
mir,
ich
will
es
intakt
halten.
OpenSubtitles v2018
And
as
long
as
I
do,
they
will
remain
intact.
Und
solange
das
so
ist,
bleibt
auch
bei
mir
alles
intakt.
OpenSubtitles v2018
Despite
these
anomalies
the
patient's
genitals
remain
entirely
intact
and
unaffected
.
Trotz
der
erwähnten
Anomalien
sind
die
Genitalien
des
Patienten
intakt
und
nicht
betroffen.
OpenSubtitles v2018
The
excellent
adhesion
and
flexibility
remain
intact,
even
after
ageing
at
relatively
high
temperatures.
Die
ausgezeichnete
Haftung
und
Flexibilität
bleibt
auch
nach
Alterung
bei
höheren
Temperaturen
erhalten.
EuroPat v2
National
spheres
of
competence
thus
remain
intact.
Die
einzelstaatlichen
Zuständigkeiten
auf
diesem
Gebiet
bleiben
somit
vollständig
erhalten.
EUbookshop v2