Übersetzung für "Remain intact" in Deutsch

How can we preserve those shoots of civil society that still remain intact?
Wie können wir die noch intakten Schösslinge der Zivilgesellschaft erhalten?
Europarl v8

The constitution produced by the Convention must remain largely intact.
Die vom Konvent vorgelegte Verfassung muss im Wesentlichen unverändert bleiben.
Europarl v8

Moreover, the Natura 2000 status ensures that the nature conservation areas remain intact for posterity.
Der Natura 2000-Status gewährleistet zudem, dass Naturschutzgebiete für die Nachwelt erhalten bleiben.
Europarl v8

Obviously, however, the levels of protection that we have in place should remain intact.
Aber selbstverständlich sollen die Schutzniveaus, die wir erreicht haben, bestehen bleiben.
Europarl v8

Other mission compounds remain relatively intact and true to their original, Mission Era construction.
Andere Missionen sind relativ intakt geblieben und wurden an dem ursprünglichen Standort belassen.
Wikipedia v1.0

The intervention agency shall inspect the integrity of the seals on a monthly basis to ensure that they remain intact.
Die Interventionsstelle kontrolliert monatlich, ob die Plomben noch unversehrt sind.
DGT v2019

It is essential that the fertility of the man should remain absolutely intact.
Aber es ist essentiell, dass die Fruchtbarkeit eines Mannes absolut unangetastet bleibt.
OpenSubtitles v2018

This responsibility should remain intact even after a separation or divorce.
Diese Verantwortung müsse auch nach einer Trennung oder Scheidung in Takt bleiben.
TildeMODEL v2018

The Ukraine must remain intact as a functioning state.
Die Ukraine muss als funktionsfähiger Staat intakt bleiben.
TildeMODEL v2018

As of now, plans for the King's memorial dedication remain intact.
Die Pläne für das Denkmal des Königs bleiben zunächst unverändert.
OpenSubtitles v2018

The soul has been lost but the spirits remain intact, do you get it now?
Deine Seele ist weg, aber die Geister bleiben intakt.
OpenSubtitles v2018

Your position with Fringe Division will remain intact.
Ihre Position in der Fringe Division wird unverändert bleiben.
OpenSubtitles v2018

Believe me, I wish it to remain intact.
Glaubt mir, ich will es intakt halten.
OpenSubtitles v2018

And as long as I do, they will remain intact.
Und solange das so ist, bleibt auch bei mir alles intakt.
OpenSubtitles v2018

Despite these anomalies the patient's genitals remain entirely intact and unaffected .
Trotz der erwähnten Anomalien sind die Genitalien des Patienten intakt und nicht betroffen.
OpenSubtitles v2018

The excellent adhesion and flexibility remain intact, even after ageing at relatively high temperatures.
Die ausgezeichnete Haftung und Flexibilität bleibt auch nach Alterung bei höheren Temperaturen erhalten.
EuroPat v2

National spheres of competence thus remain intact.
Die einzelstaatlichen Zuständigkeiten auf diesem Gebiet bleiben somit vollständig erhalten.
EUbookshop v2