Übersetzung für "Remain aware" in Deutsch
When
browsing
Internet
pages,
we
should
always
remain
aware
of
who
is
supplying
the
information.
Beim
Blättern
durch
die
Internetseiten
muß
sichtbar
bleiben,
wer
die
Information
anbietet.
Europarl v8
Let
us
remain
keenly
aware
that
this
should
be
a
combined
effort.
Wir
sollten
uns
genau
bewusst
sein,
dass
es
dazu
gemeinsamer
Anstrengungen
bedarf.
Europarl v8
You
remain
aware
that
everyone
has
a
life.
Du
bist
dir
bewusst,
dass
jeder
ein
Leben
hat.
OpenSubtitles v2018
You
will
remain
fully
aware
and
in
connection
with
your
feelings
and
sensations.
Sie
bleiben
dabei
voll
bewusst
in
Verbindung
mit
Ihren
Gefühlen
und
Wahrnehmungen.
ParaCrawl v7.1
By
networking
actively,
you
remain
aware
of
what's
happening
in
your
industry.
Durch
die
Vernetzung
aktiv,
Sie
bleiben
bewusst,
was
in
Ihrer
Branche
geschieht.
ParaCrawl v7.1
It's
also
important
to
remain
constantly
aware
of
the
other
Anchor
Groups
all
over
the
world.
Es
ist
auch
wichtig
sich
immer
der
anderen
Ankergruppen
auf
der
Welt
bewußt
zu
sein.
ParaCrawl v7.1
A
person
must
remain
aware
that
every
activity
has
a
religious
connection.
Der
Mensch
muss
sich
bewusst
bleiben,
dass
jegliches
Handeln
einen
religiösen
Bezug
hat.
ParaCrawl v7.1
I
remain
painfully
aware
of
the
situation
of
Dhondup
Wangchen,
the
Tibetan
film
maker,
who
suffers
from
hepatitis
B
and
is
in
need
of
urgent
medical
attention
in
prison.
Ich
bin
mir
weiterhin
der
Situation
von
Dhondup
Wangchen,
dem
tibetanischen
Filmemacher
schmerzlich
bewusst,
der
unter
Hepatitis
B
leidet
und
dringende
medizinische
Versorgung
im
Gefängnis
benötigt.
Europarl v8
What
is
more,
they
must
remain
aware
of
the
fact
that
the
WTO
can
only
serve
an
important
purpose
if
every
Member
State
ensures,
and
also
continues
to
understand,
that
the
interests
of
one
State
alone
cannot
be
allowed
to
prevail,
rather
the
interests
of
Europe
as
a
whole
must
always
be
served
by
these
negotiations
too.
Außerdem
kann
diese
WTO
nur
dann
von
Bedeutung
sein,
wenn
jeder
Mitgliedstaat
dafür
Sorge
trägt
und
auch
künftig
daran
festhält,
daß
nicht
ein
einzelnes
nationales
Interesse
triumphieren
kann,
sondern
daß
immer
das
europäische
Interesse
ausschlaggebend
ist,
um
auch
von
diesen
Verhandlungen
zu
profitieren.
Europarl v8
I
think
we
need
to
remain
very
aware
of
that
when
we
make
a
balanced
assessment
of
our
negotiations
with
Turkey.
Ich
denke,
darüber
müssen
wir
uns
absolut
im
Klaren
sein,
wenn
wir
eine
ausgewogene
Beurteilung
unserer
Verhandlungen
mit
der
Türkei
vornehmen.
Europarl v8
In
this
respect,
I
feel
it
is
especially
important
that
the
report
takes
the
level
of
regulatory
detail
into
account,
that
we
do
not
go
too
far
into
detailed
regulation
at
the
European
level
and
above
all
that
we
remain
aware
of
another
danger
connected
with
the
committee
procedure,
namely
that
of
prescribing
to
the
Member
States
rules
formulated
in
a
way
which
makes
them
politically
undesirable.
Hier,
glaube
ich,
sind
wir
besonders
gefordert,
im
Bericht
die
Regelungstiefe
zu
beachten,
darauf
zu
achten,
dass
wir
auf
europäischer
Ebene
nicht
zu
weit
hineingehen,
und
uns
vor
allem
einer
mit
dem
Ausschussverfahren
verbundenen
weiteren
Gefahr
bewusst
zu
sein,
nämlich
dass
wir
den
Mitgliedstaaten
eigentlich
Regelungen
vorgeben,
die
in
dieser
Form
politisch
nicht
gewollt
sind.
Europarl v8
We
in
Parliament
have
a
role
to
play
here,
in
ensuring
that
we
remain
aware
of
the
Ombudsman's
role
and
informing
citizens
of
this
right.
Unsere
Aufgabe
als
Parlament
hier
besteht
darin,
dafür
zu
sorgen,
dass
wir
uns
der
Rolle
des
Bürgerbeauftragten
bewusst
bleiben,
und
die
Bürger
über
dieses
Recht
zu
informieren.
Europarl v8
Although
many
countries
have
succeeded
in
coming
a
long
way,
some
issues
remain
open
and
there
are
still
challenges
of
which
the
enlarged
Union
must
remain
aware.
Viele
Länder
sind
einen
weiten
Weg
erfolgreich
gegangen.
Aber
es
bleiben
offene
Fragen
und
Herausforderungen,
für
die
die
erweiterte
Union
sensibel
bleiben
muss.
Europarl v8
You
should
remain
aware
for
symptoms
that
might
arise
for
up
to
6
months
after
stopping
TYSABRI
treatment.
Achten
Sie
weiterhin
auf
Symptome,
die
bis
zu
6
Monate
nach
Beendigung
der
TYSABRI-Behandlung
auftreten
können.
ELRC_2682 v1
The
Committee
hopes
and
expects
that
the
European
Union
will
remain
well
aware
of
developments
in
this
field
and
will
support
organizations,
like
Chambers
of
Commerce,
from
the
countries
concerned
who
want
to
take
initiatives
or
even
stimulate
such
initiatives.
Der
Ausschuß
hofft
und
erwartet,
daß
die
Europäische
Union
die
Entwicklungen
in
diesem
Bereich
weiterhin
aufmerksam
verfolgt
und
Organisationen
(z.B.
Handelskammern)
aus
den
betreffenden
Ländern
unterstützt,
die
Initiativen
ergreifen
oder
sogar
anregen
wollen.
TildeMODEL v2018
At
the
same
time,
the
Commission
must
remain
aware
of
efforts
to
abuse
these
factors
in
order
to
escape
from
criticism
for
such
violations.
Dabei
muß
sich
die
Kommission
aber
stets
bewußt
sein,
daß
diese
Faktoren
mißbräuchlich
als
Argument
dienen
können,
um
der
Kritik
aufgrund
solcher
Menschenrechtsverletzungen
zu
entgehen.
TildeMODEL v2018
EU
institutions
must
remain
aware
of
the
risk
of
resorting
to
mere
bargaining
in
their
negotiations.
Die
EU-Organe
müssen
sich
des
Risikos
bewusst
sein,
bei
ihren
Verhandlungen
auf
Formen
des
reinen
Feilschens
zurück
zu
greifen.
TildeMODEL v2018