Übersetzung für "Remain aware" in Deutsch

When browsing Internet pages, we should always remain aware of who is supplying the information.
Beim Blättern durch die Internetseiten muß sichtbar bleiben, wer die Information anbietet.
Europarl v8

Let us remain keenly aware that this should be a combined effort.
Wir sollten uns genau bewusst sein, dass es dazu gemeinsamer Anstrengungen bedarf.
Europarl v8

You remain aware that everyone has a life.
Du bist dir bewusst, dass jeder ein Leben hat.
OpenSubtitles v2018

You will remain fully aware and in connection with your feelings and sensations.
Sie bleiben dabei voll bewusst in Verbindung mit Ihren Gefühlen und Wahrnehmungen.
ParaCrawl v7.1

By networking actively, you remain aware of what's happening in your industry.
Durch die Vernetzung aktiv, Sie bleiben bewusst, was in Ihrer Branche geschieht.
ParaCrawl v7.1

It's also important to remain constantly aware of the other Anchor Groups all over the world.
Es ist auch wichtig sich immer der anderen Ankergruppen auf der Welt bewußt zu sein.
ParaCrawl v7.1

A person must remain aware that every activity has a religious connection.
Der Mensch muss sich bewusst bleiben, dass jegliches Handeln einen religiösen Bezug hat.
ParaCrawl v7.1

I remain painfully aware of the situation of Dhondup Wangchen, the Tibetan film maker, who suffers from hepatitis B and is in need of urgent medical attention in prison.
Ich bin mir weiterhin der Situation von Dhondup Wangchen, dem tibetanischen Filmemacher schmerzlich bewusst, der unter Hepatitis B leidet und dringende medizinische Versorgung im Gefängnis benötigt.
Europarl v8

What is more, they must remain aware of the fact that the WTO can only serve an important purpose if every Member State ensures, and also continues to understand, that the interests of one State alone cannot be allowed to prevail, rather the interests of Europe as a whole must always be served by these negotiations too.
Außerdem kann diese WTO nur dann von Bedeutung sein, wenn jeder Mitgliedstaat dafür Sorge trägt und auch künftig daran festhält, daß nicht ein einzelnes nationales Interesse triumphieren kann, sondern daß immer das europäische Interesse ausschlaggebend ist, um auch von diesen Verhandlungen zu profitieren.
Europarl v8

I think we need to remain very aware of that when we make a balanced assessment of our negotiations with Turkey.
Ich denke, darüber müssen wir uns absolut im Klaren sein, wenn wir eine ausgewogene Beurteilung unserer Verhandlungen mit der Türkei vornehmen.
Europarl v8

In this respect, I feel it is especially important that the report takes the level of regulatory detail into account, that we do not go too far into detailed regulation at the European level and above all that we remain aware of another danger connected with the committee procedure, namely that of prescribing to the Member States rules formulated in a way which makes them politically undesirable.
Hier, glaube ich, sind wir besonders gefordert, im Bericht die Regelungstiefe zu beachten, darauf zu achten, dass wir auf europäischer Ebene nicht zu weit hineingehen, und uns vor allem einer mit dem Ausschussverfahren verbundenen weiteren Gefahr bewusst zu sein, nämlich dass wir den Mitgliedstaaten eigentlich Regelungen vorgeben, die in dieser Form politisch nicht gewollt sind.
Europarl v8

We in Parliament have a role to play here, in ensuring that we remain aware of the Ombudsman's role and informing citizens of this right.
Unsere Aufgabe als Parlament hier besteht darin, dafür zu sorgen, dass wir uns der Rolle des Bürgerbeauftragten bewusst bleiben, und die Bürger über dieses Recht zu informieren.
Europarl v8

Although many countries have succeeded in coming a long way, some issues remain open and there are still challenges of which the enlarged Union must remain aware.
Viele Länder sind einen weiten Weg erfolgreich gegangen. Aber es bleiben offene Fragen und Herausforderungen, für die die erweiterte Union sensibel bleiben muss.
Europarl v8

You should remain aware for symptoms that might arise for up to 6 months after stopping TYSABRI treatment.
Achten Sie weiterhin auf Symptome, die bis zu 6 Monate nach Beendigung der TYSABRI-Behandlung auftreten können.
ELRC_2682 v1

The Committee hopes and expects that the European Union will remain well aware of developments in this field and will support organizations, like Chambers of Commerce, from the countries concerned who want to take initiatives or even stimulate such initiatives.
Der Ausschuß hofft und erwartet, daß die Europäische Union die Entwick­lungen in diesem Bereich weiterhin aufmerksam verfolgt und Organisationen (z.B. Handelskammern) aus den betreffenden Ländern unterstützt, die Initiativen ergreifen oder sogar anregen wollen.
TildeMODEL v2018

At the same time, the Commission must remain aware of efforts to abuse these factors in order to escape from criticism for such violations.
Dabei muß sich die Kommission aber stets bewußt sein, daß diese Faktoren mißbräuchlich als Argument dienen können, um der Kritik aufgrund solcher Menschenrechtsverletzungen zu entgehen.
TildeMODEL v2018

EU institutions must remain aware of the risk of resorting to mere bargaining in their negotiations.
Die EU-Organe müssen sich des Risikos bewusst sein, bei ihren Verhandlungen auf Formen des reinen Feilschens zurück zu greifen.
TildeMODEL v2018