Übersetzung für "Regard myself" in Deutsch
I
regard
myself
today
simply
as
a
mouthpiece.
Ich
betrachte
mich
heute
nachmittag
im
Grunde
nur
als
Durchreiche.
Europarl v8
I
may
be
wrong,
but
I
do
not
regard
myself
as
a
dishonest
man.
Ich
kann
mich
mal
irren,
doch
ich
halte
mich
nicht
für
unaufrichtig.
Europarl v8
I
regard
myself
as
a
citizen
of
the
world.
Ich
betrachte
mich
selbst
als
Weltbürger.
Europarl v8
I
myself
regard
them
as
being
perfectly
ridiculous.
Ich
für
meinen
Teil
halte
sie
für
ganz
und
gar
lächerlich.
Salome v1
From
now
on,
I
no
longer
regard
myself
as
a
slave.
Von
heute
an
betrachte
ich
mich
nicht
mehr
als
Sklave.
OpenSubtitles v2018
I've
come
to
regard
myself
so
completely
as
her
mother.
Ich
sehe
mich
nur
noch
als
ihre
Mutter.
OpenSubtitles v2018
Well,
I
regard
myself
not
as
something
special
but
as
unique.
Nun,
Ich
halte
Mich
nicht
für
etwas
Besonderes,
sondern
für
einzig.
ParaCrawl v7.1
I
graduated
from
a
university
and
regard
myself
as
highly
educated.
Ich
habe
einen
Universitätsabschluss
und
betrachte
mich
als
gut
gebildet.
ParaCrawl v7.1
However,
I
regard
myself
as
an
economist
rather
than
a
business
economist.
Aber
ich
sehe
mich
sowieso
eher
als
Ökonom
als
ein
reiner
Betriebswirt.
ParaCrawl v7.1
TP:
I
regard
myself
as
a
social
scientist
as
much
as
an
economist.
Thomas
Piketty:Ich
sehe
mich
selbst
ebenso
als
Sozialwissenschaftler
wie
als
Ökonomen.
ParaCrawl v7.1
I
by
no
means
regard
myself
as
infallible.
Ich
halte
mich
durchaus
nicht
für
unfehlbar.
ParaCrawl v7.1
Mr
President,
as
second
Vice-President
of
the
Joint
Committee
with
Slovakia
I
regard
myself
as
a
friend
of
Slovakia
and
the
Slovak
people.
Herr
Präsident,
als
zweiter
stellvertretender
Vorsitzender
des
Gemischten
Parlamentarischen
Ausschusses
mit
der
Slowakei
betrachte
ich
mich
selbst
als
Freund
der
Slowakei
und
der
slowakischen
Bevölkerung.
Europarl v8
In
my
opinion,
Mr
Martin
contravened
the
rules
governing
his
position
with
regard
to
myself,
the
Member
who
spoke
previously
and
other
Members
who
wanted
to
speak,
particularly
Mrs
Muscardini
whom
he
refused
to
allow
to
speak
and
even
threatened
with
expulsion.
Auch
hier
hat
unser
Kollege
und
Vizepräsident
gegen
die
Regeln
seines
Amtes
verstoßen,
sowohl
mir
gegenüber
als
auch
gegenüber
dem
Kollegen,
der
sich
zuvor
geäußert
hatte,
und
auch
gegenüber
anderen
Kollegen,
die
um
das
Wort
gebeten
hatten,
insbesondere
Frau
Muscardini,
der
er
das
Wort
verweigerte
und
die
Entfernung
aus
dem
Sitzungssaal
androhte.
Europarl v8
Finally,
with
great
respect
to
everybody
here,
I
do
not
regard
myself
here
as
an
employee
of
the
European
Union:
I
am
a
representative
of
my
constituents.
Abschließend
und
bei
allem
Respekt
gegenüber
allen
Anwesenden
möchte
ich
bemerken,
dass
ich
mich
nicht
als
Beschäftigter
der
Europäischen
Union
sehe:
Ich
bin
ein
Vertreter
meiner
Wähler.
Europarl v8
I
have
taken
note
of
what
has
been
said
and
I
will
not
hesitate
to
pass
these
views
on
to
the
appropriate
person
-
I
will
even
take
the
necessary
action
in
this
regard
myself.
Ich
nehme
das
zur
Kenntnis
und
werde
diese
Frage
an
die
richtige
Stelle
weiterleiten
und
auch
selbst
die
erforderlichen
Schritte
unternehmen.
Europarl v8
I
myself
regard
early
liberalisation
of
goods
transport
by
rail
as
a
sure
fire
way
of
quickly
reducing
the
number
of
lorries
on
the
road,
provided
that
it
is
given
sufficient
support.
Ich
selbst
halte
die
frühe
Liberalisierung
des
Eisenbahngüterverkehrs
für
ein
sicheres
Mittel,
um
zügiger
mehr
Lastwagen
von
der
Straße
zu
bekommen,
sofern
diese
Liberalisierung
hinreichend
flankiert
wird.
Europarl v8
I
am
sure
you
will
not
mind
me
saying
that
I
regard
myself,
in
a
sense,
as
an
old
parliamentary
warhorse
who
is
happy
to
breathe
parliamentary
air,
having
been
–
as
your
President
has
just
mentioned
–
for
more
than
thirty
years
a
member
of
the
Austrian
parliament.
Aber
eines
wird
mir
gestattet
sein,
nämlich
zu
sagen,
dass
ich
mich
gewissermaßen
als
altes
parlamentarisches
Schlachtross
betrachte,
das
gerne
Parlamentsluft
atmet,
weil
ich
–
wie
der
Präsident
ja
erwähnt
hat
–
mehr
als
30
Jahre
Mitglied
des
österreichischen
Parlaments
war.
Europarl v8