Übersetzung für "Redemption amount" in Deutsch
Issue
and
redemption
price
will
amount
to
100%.
Ausgabe-
und
RÃ1?4ckzahlungspreis
belaufen
sich
auf
100%.
ParaCrawl v7.1
Other
liabilities
are
carried
at
their
redemption
amount.
Die
sonstigen
Verbindlichkeiten
sind
mit
ihren
Rückzahlungsbeträgen
angesetzt.
ParaCrawl v7.1
Trade
payables
and
other
liabilities
are
carried
at
their
redemption
amount.
Die
Verbindlichkeiten
aus
Lieferungen
und
Leistungen
und
sonstigen
Verbindlichkeiten
sind
mit
ihren
Rückzahlungsbeträgen
angesetzt.
ParaCrawl v7.1
In
the
case
of
a
puttable
instrument
that
can
be
put
back
at
any
time
for
cash
equal
to
a
proportionate
share
of
the
net
asset
value
of
an
entity
(such
as
units
of
an
open-ended
mutual
fund
or
some
unit-linked
investment
products),
the
effect
of
separating
an
embedded
derivative
and
accounting
for
each
component
is
to
measure
the
combined
instrument
at
the
redemption
amount
that
is
payable
at
the
balance
sheet
date
if
the
holder
exercised
its
right
to
put
the
instrument
back
to
the
issuer.
Im
Falle
eines
kündbaren
Instruments,
das
jederzeit
gegen
einen
Betrag
an
Zahlungsmitteln
in
Höhe
des
entsprechenden
Anteils
am
Reinvermögen
des
Unternehmens
zurückgegeben
werden
kann
(wie
beispielsweise
Anteile
an
einem
offenen
Investmentfonds
oder
einige
fondsgebundene
Investmentprodukte),
wird
das
zusammengesetzte
Finanzinstrument
durch
Trennung
des
eingebetteten
Derivats
und
Bilanzierung
der
einzelnen
Bestandteile
mit
dem
Rückzahlungsbetrag
bewertet,
der
am
Bilanzstichtag
zahlbar
wäre,
wenn
der
Inhaber
sein
Recht
auf
Verkauf
des
Instruments
zurück
an
den
Emittenten
ausüben
würde.
DGT v2019
These
securities
may
include
different
products,
such
as
debt
securities,
certificates
and
warrants,
or
the
same
product
under
the
same
programme,
and
may
have
different
features
notably
in
terms
of
seniority,
types
of
underlying,
or
the
basis
on
which
to
determine
the
redemption
amount
or
coupon
payment.
Diese
Wertpapiere
können
unterschiedliche
Produkte,
wie
zum
Beispiel
Schuldverschreibungen,
Zertifikate
und
Optionsscheine,
oder
gleiche
Produkte
in
ein
und
demselben
Programm
zusammenfassen
und
unterschiedliche
Merkmale,
insbesondere
hinsichtlich
der
Bedingungen
für
die
Vorrangigkeit,
der
Typen
der
Basiswerte
oder
der
Grundlage,
auf
der
der
Rückzahlungsbetrag
oder
die
Kuponzahlung
zu
berechnen
ist,
aufweisen.
JRC-Acquis v3.0
The
difference
between
the
issue
amount
and
the
redemption
amount
equals
the
interest
accrued
on
the
issue
amount,
at
the
agreed
interest
rate,
over
the
maturity
of
the
certificate.
Die
Differenz
zwischen
dem
Emissionsbetrag
und
dem
Nennbetrag
entspricht
der
Verzinsung
des
Emissionsbetrags
zum
vereinbarten
Zinssatz
für
die
Laufzeit
der
Schuldverschreibungen.
DGT v2019
However,
if
the
contract
requires
the
entity
to
purchase
(redeem)
its
own
shares
for
cash
or
another
financial
asset
at
a
fixed
or
determinable
date
or
on
demand,
the
entity
also
recognises
a
financial
liability
for
the
present
value
of
the
redemption
amount
(with
the
exception
of
instruments
that
have
all
the
features
and
meet
the
conditions
in
paragraphs
16A
and
16B
or
paragraphs
16C
and
16D).
Ist
das
Unternehmen
jedoch
vertraglich
verpflichtet,
seine
eigenen
Anteile
zu
einem
fest
verabredeten
oder
zu
bestimmenden
Zeitpunkt
oder
auf
Verlangen
gegen
flüssige
Mittel
oder
andere
finanzielle
Vermögenswerte
zu
kaufen
(zurückzukaufen),
hat
es
(abgesehen
von
Instrumenten,
die
alle
in
den
Paragraphen
16A
und
16B
oder
16C
und
16D
beschriebenen
Merkmale
aufweisen
und
die
dort
genannten
Bedingungen
erfüllen)
gleichzeitig
eine
finanzielle
Verbindlichkeit
in
Höhe
des
Barwertes
des
Rückkaufbetrags
anzusetzen.
DGT v2019
The
difference
between
the
discounted
issue
amount
and
the
redemption
amount
equals
the
interest
accrued
on
the
discounted
issue
amount,
at
the
agreed
interest
rate,
over
the
maturity
of
the
certificate.
Die
Differenz
zwischen
dem
abgezinsten
Emissionsbetrag
und
dem
Nennbetrag
entspricht
der
Verzinsung
des
abgezinsten
Emissionsbetrags
zum
vereinbarten
Zinssatz
für
die
Laufzeit
der
Schuldverschreibungen.
DGT v2019
However,
if
such
a
contract
contains
an
obligation
for
the
entity
to
pay
cash
or
another
financial
asset
(other
than
a
contract
classified
as
equity
in
accordance
with
paragraphs
16A
and
16B
or
paragraphs
16C
and
16D),
it
also
gives
rise
to
a
liability
for
the
present
value
of
the
redemption
amount
(see
paragraph
AG27(a)).
Wird
das
Unternehmen
in
einem
solchen
Vertrag
jedoch
zur
Abgabe
flüssiger
Mittel
oder
anderer
finanzieller
Vermögenswerte
verpflichtet,
so
entsteht
(sofern
es
sich
nicht
um
einen
Vertrag
handelt,
der
gemäß
den
Paragraphen
16A
und
16B
oder
16C
und
16D
als
Eigenkapitalinstrument
eingestuft
ist)
gleichzeitig
eine
Verbindlichkeit
in
Höhe
des
Barwertes
des
Rückkaufbetrags
(siehe
Paragraph
A27(a)).
DGT v2019
The
difference
between
the
issue
and
the
nominal
(redemption)
amount
shall
equal
the
interest
accrued
on
the
issue
amount,
at
the
agreed
interest
rate,
over
the
maturity
of
the
certificate.
Die
Differenz
zwischen
dem
Emissions-
und
dem
Nennbetrag
entspricht
der
Verzinsung
des
Emissionsbetrags
zum
vereinbarten
Zinssatz
für
die
Laufzeit
der
Schuldverschreibungen.
DGT v2019
At
maturity,
investors
have
the
option
of
using
any
additional
redemption
amount
in
excess
of
25%
to
purchase
and
cancel
EU
Allowances
(EUAs)
allocated
and
traded
in
accordance
with
the
EU
Emissions
Trading
Scheme
referred
to
under
EU
Directive
2003/87/EC
Bei
Fälligkeit
haben
die
Anleger
die
Möglichkeit,
den
25%
überschreitenden
zusätzlichen
Rückzahlungsbetrag
zum
Erwerb
und
zur
Löschung
von
Emissionszertifikaten
zu
verwenden,
die
in
Einklang
mit
dem
EU-System
für
den
Emissionshandel
(Richtlinie
2003/87/EG)
zugeteilt
und
gehandelt
werden.
EUbookshop v2
So,
as
usual,
up
and
down
it
goes
dynamically
in
search
of
Truth
or
Redemption,
which
probably
amount
to
the
same
thing
at
Haus
Arafna.
So
geht
es
gewohnt
dynamisch
auf
und
ab
auf
der
Suche
nach
Wahrheit
oder
Erlösung,
was
bei
Haus
Arafna
wohl
aufs
Gleiche
herauskommen
dürfte.
ParaCrawl v7.1
The
company
believes
it
has
every
reason
to
receive
these
funds,
since
Sberbank
of
Russia
is
a
guarantor
of
an
offer
of
holding
Uralchem
about
redemption
for
that
amount
of
shares
of
the
plant
near
Moscow
OAO
Voskresensk
Mineral
Fertilizers
(VMF)
.
Das
Unternehmen
glaubt,
sie
hat
allen
Grund,
Mittel
erhalten
diese,
da
Sberbank
Russlands
Moskau
ist
ein
Garant
für
ein
Angebot
zu
halten
Uralchem
um
Erlösung
für
die
Höhe
der
Anteile
der
Pflanze
in
der
Nähe
von
OAO
Voskresensk
Mineraldünger
(VMF)
.
ParaCrawl v7.1
The
maximum
that
can
be
expected
is
the
redemption
amount,
the
amount
of
which
is
set
in
advance
and
depends
largely
on
the
time
of
the
contract.
Der
maximal
zu
erwartende
Betrag
ist
der
Rückzahlungsbetrag,
dessen
Höhe
im
Voraus
festgelegt
wird
und
weitgehend
vom
Zeitpunkt
des
Vertrags
abhängt.
ParaCrawl v7.1
After
deducting
redemptions,
net
sales
amounted
to
€3.8
billion.
Nach
Abzug
der
Tilgungen
wurde
ein
Nettoabsatz
von
3,8
Mrd.
Euro
erreicht.
ParaCrawl v7.1
For
periods
prior
to
1
January
1999,
NCBs
must
follow
as
closely
as
possible
these
ESA
95
standards
to
convert
all
non-domestic
currency
issues,
redemptions
and
outstanding
amounts
into
the
reporting
countries'
euro/national
denomination.
Für
Zeiträume
vor
dem
1.
Januar
1999
müssen
sich
die
NZBen
bei
der
Umrechnung
in
Euro/die
nationalen
Währungseinheiten
der
Meldeländer
aller
auf
ausländische
Währungen
lautenden
Emissionen,
Tilgungen
und
des
Umlaufs
möglichst
genau
an
die
Vorgaben
des
ESVG
95
halten.
DGT v2019
The
metric
shall
be
defined
for
each
country
of
residence/sector
combination
and
shall
cover
new
issues,
redemptions
and
outstanding
amounts
of
debt
securities
quoted
in
percentage.
Die
Messziffer
wird
für
jede
Kombination
von
Sitzland/Sektor
definiert
und
gilt
für
Neuemissionen,
Tilgungen
und
Umlauf
von
Schuldverschreibungen,
ausgedrückt
in
Prozent.
DGT v2019
After
the
roll-in
phase,
the
outstanding
debt
levels
in
the
euro
area
would
comprise:
(i)
national
debt
up
to
60%
of
a
country's
GDP,
and
(ii)
debt
transferred
to
the
redemption
fund
amounting
to
the
remainder
of
the
debt
at
the
time
of
transfer.
Nach
der
Einstiegsphase
würden
sich
die
Schulden
im
Euroraum
wie
folgt
zusammensetzen:
(i)
nationale
Schulden
in
Höhe
von
bis
zu
60
%
des
BIP
eines
Landes
sowie
(ii)
an
den
Tilgungsfonds
übertragene
Schulden
in
Höhe
der
zum
Zeitpunkt
der
Übertragung
den
Referenzwert
übersteigenden
Schulden.
TildeMODEL v2018
The
requirements
of
retail
and
institutional
investors
for
specific
investment
instruments
were
catered
for
by
the
launch
of
tailor-made
and
innovative
issues
which
often
included
elements
such
as
calls,
caps
and
floors
as
well
as
the
linking
of
coupons
and
redemption
amounts
to
movements
in
share
indices
and
currencies.
Der
Nach
frage
privater
und
institutioneller
Anleger
nach
spezifischen
Anlageinstrumenten
wurde
durch
die
Emission
innovativer,
speziell
auf
diese
Anlegergruppen
zugeschnittener
Anleihen
Rechnung
getragen,
die
oft
mit
Elementen
wie
Kündigungsoptionen,
Zinsober-
und
-untergrenzen
sowie
Koppelung
der
Zins-
und
der
Tilgungsbeträge
an
Veränderungen
bei
Aktienindizes
und
an
Wechselkursentwicklungen
verbunden
waren.
EUbookshop v2
Structured
bonds
often
incorporate
different
typesof
options
as
well
as
the
linking
of
coupons
and
redemption
amounts
to
different
indices
andcurrencies.
Die
strukturierten
Anleihen
sind
oft
mit
Optionen
verschiedener
Artausgestattet,
oder
die
Zins-
und
Tilgungsbeträge
sind
an
verschiedene
Indizes
oder
Wechselkursentwicklungen
gekoppelt.
EUbookshop v2
The
largest
part
of
the
financial
liabilities
is
of
a
non-current
character;
they
were
decreased
by
net
redemptions
in
the
amount
of
EUR
34.5
million
to
EUR
182.5
million.
Die
Finanzverbindlichkeiten
sind
überwiegend
langfristig
und
wurden
durch
Nettotilgungen
in
Höhe
von
34,5
Mio.
EUR
auf
182,5
Mio.
EUR
zurückgeführt.
ParaCrawl v7.1