Übersetzung für "Redemption amount" in Deutsch

Issue and redemption price will amount to 100%.
Ausgabe- und RÃ1?4ckzahlungspreis belaufen sich auf 100%.
ParaCrawl v7.1

Other liabilities are carried at their redemption amount.
Die sonstigen Verbindlichkeiten sind mit ihren Rückzahlungsbeträgen angesetzt.
ParaCrawl v7.1

Trade payables and other liabilities are carried at their redemption amount.
Die Verbindlichkeiten aus Lieferungen und Leistungen und sonstigen Verbindlichkeiten sind mit ihren Rückzahlungsbeträgen angesetzt.
ParaCrawl v7.1

In the case of a puttable instrument that can be put back at any time for cash equal to a proportionate share of the net asset value of an entity (such as units of an open-ended mutual fund or some unit-linked investment products), the effect of separating an embedded derivative and accounting for each component is to measure the combined instrument at the redemption amount that is payable at the balance sheet date if the holder exercised its right to put the instrument back to the issuer.
Im Falle eines kündbaren Instruments, das jederzeit gegen einen Betrag an Zahlungsmitteln in Höhe des entsprechenden Anteils am Reinvermögen des Unternehmens zurückgegeben werden kann (wie beispielsweise Anteile an einem offenen Investmentfonds oder einige fondsgebundene Investmentprodukte), wird das zusammengesetzte Finanzinstrument durch Trennung des eingebetteten Derivats und Bilanzierung der einzelnen Bestandteile mit dem Rückzahlungsbetrag bewertet, der am Bilanzstichtag zahlbar wäre, wenn der Inhaber sein Recht auf Verkauf des Instruments zurück an den Emittenten ausüben würde.
DGT v2019

These securities may include different products, such as debt securities, certificates and warrants, or the same product under the same programme, and may have different features notably in terms of seniority, types of underlying, or the basis on which to determine the redemption amount or coupon payment.
Diese Wertpapiere können unterschiedliche Produkte, wie zum Beispiel Schuldverschreibungen, Zertifikate und Optionsscheine, oder gleiche Produkte in ein und demselben Programm zusammenfassen und unterschiedliche Merkmale, insbesondere hinsichtlich der Bedingungen für die Vorrangigkeit, der Typen der Basiswerte oder der Grundlage, auf der der Rückzahlungsbetrag oder die Kuponzahlung zu berechnen ist, aufweisen.
JRC-Acquis v3.0

The difference between the issue amount and the redemption amount equals the interest accrued on the issue amount, at the agreed interest rate, over the maturity of the certificate.
Die Differenz zwischen dem Emissionsbetrag und dem Nennbetrag entspricht der Verzinsung des Emissionsbetrags zum vereinbarten Zinssatz für die Laufzeit der Schuldverschreibungen.
DGT v2019

However, if the contract requires the entity to purchase (redeem) its own shares for cash or another financial asset at a fixed or determinable date or on demand, the entity also recognises a financial liability for the present value of the redemption amount (with the exception of instruments that have all the features and meet the conditions in paragraphs 16A and 16B or paragraphs 16C and 16D).
Ist das Unternehmen jedoch vertraglich verpflichtet, seine eigenen Anteile zu einem fest verabredeten oder zu bestimmenden Zeitpunkt oder auf Verlangen gegen flüssige Mittel oder andere finanzielle Vermögenswerte zu kaufen (zurückzukaufen), hat es (abgesehen von Instrumenten, die alle in den Paragraphen 16A und 16B oder 16C und 16D beschriebenen Merkmale aufweisen und die dort genannten Bedingungen erfüllen) gleichzeitig eine finanzielle Verbindlichkeit in Höhe des Barwertes des Rückkaufbetrags anzusetzen.
DGT v2019

The difference between the discounted issue amount and the redemption amount equals the interest accrued on the discounted issue amount, at the agreed interest rate, over the maturity of the certificate.
Die Differenz zwischen dem abgezinsten Emissionsbetrag und dem Nennbetrag entspricht der Verzinsung des abgezinsten Emissionsbetrags zum vereinbarten Zinssatz für die Laufzeit der Schuldverschreibungen.
DGT v2019

However, if such a contract contains an obligation for the entity to pay cash or another financial asset (other than a contract classified as equity in accordance with paragraphs 16A and 16B or paragraphs 16C and 16D), it also gives rise to a liability for the present value of the redemption amount (see paragraph AG27(a)).
Wird das Unternehmen in einem solchen Vertrag jedoch zur Abgabe flüssiger Mittel oder anderer finanzieller Vermögenswerte verpflichtet, so entsteht (sofern es sich nicht um einen Vertrag handelt, der gemäß den Paragraphen 16A und 16B oder 16C und 16D als Eigenkapitalinstrument eingestuft ist) gleichzeitig eine Verbindlichkeit in Höhe des Barwertes des Rückkaufbetrags (siehe Paragraph A27(a)).
DGT v2019

The difference between the issue and the nominal (redemption) amount shall equal the interest accrued on the issue amount, at the agreed interest rate, over the maturity of the certificate.
Die Differenz zwischen dem Emissions- und dem Nennbetrag entspricht der Verzinsung des Emissionsbetrags zum vereinbarten Zinssatz für die Laufzeit der Schuldverschreibungen.
DGT v2019

At maturity, investors have the option of using any additional redemption amount in excess of 25% to purchase and cancel EU Allowances (EUAs) allocated and traded in accordance with the EU Emissions Trading Scheme referred to under EU Directive 2003/87/EC
Bei Fälligkeit haben die Anleger die Möglichkeit, den 25% überschreitenden zusätzlichen Rückzahlungsbetrag zum Erwerb und zur Löschung von Emissionszertifikaten zu verwenden, die in Einklang mit dem EU-System für den Emissionshandel (Richtlinie 2003/87/EG) zugeteilt und gehandelt werden.
EUbookshop v2

So, as usual, up and down it goes dynamically in search of Truth or Redemption, which probably amount to the same thing at Haus Arafna.
So geht es gewohnt dynamisch auf und ab auf der Suche nach Wahrheit oder Erlösung, was bei Haus Arafna wohl aufs Gleiche herauskommen dürfte.
ParaCrawl v7.1

The company believes it has every reason to receive these funds, since Sberbank of Russia is a guarantor of an offer of holding Uralchem about redemption for that amount of shares of the plant near Moscow OAO Voskresensk Mineral Fertilizers (VMF) .
Das Unternehmen glaubt, sie hat allen Grund, Mittel erhalten diese, da Sberbank Russlands Moskau ist ein Garant für ein Angebot zu halten Uralchem um Erlösung für die Höhe der Anteile der Pflanze in der Nähe von OAO Voskresensk Mineraldünger (VMF) .
ParaCrawl v7.1

The maximum that can be expected is the redemption amount, the amount of which is set in advance and depends largely on the time of the contract.
Der maximal zu erwartende Betrag ist der Rückzahlungsbetrag, dessen Höhe im Voraus festgelegt wird und weitgehend vom Zeitpunkt des Vertrags abhängt.
ParaCrawl v7.1

After deducting redemptions, net sales amounted to €3.8 billion.
Nach Abzug der Tilgungen wurde ein Nettoabsatz von 3,8 Mrd. Euro erreicht.
ParaCrawl v7.1

For periods prior to 1 January 1999, NCBs must follow as closely as possible these ESA 95 standards to convert all non-domestic currency issues, redemptions and outstanding amounts into the reporting countries' euro/national denomination.
Für Zeiträume vor dem 1. Januar 1999 müssen sich die NZBen bei der Umrechnung in Euro/die nationalen Währungseinheiten der Meldeländer aller auf ausländische Währungen lautenden Emissionen, Tilgungen und des Umlaufs möglichst genau an die Vorgaben des ESVG 95 halten.
DGT v2019

The metric shall be defined for each country of residence/sector combination and shall cover new issues, redemptions and outstanding amounts of debt securities quoted in percentage.
Die Messziffer wird für jede Kombination von Sitzland/Sektor definiert und gilt für Neuemissionen, Tilgungen und Umlauf von Schuldverschreibungen, ausgedrückt in Prozent.
DGT v2019

After the roll-in phase, the outstanding debt levels in the euro area would comprise: (i) national debt up to 60% of a country's GDP, and (ii) debt transferred to the redemption fund amounting to the remainder of the debt at the time of transfer.
Nach der Einstiegsphase würden sich die Schulden im Euroraum wie folgt zusammensetzen: (i) nationale Schulden in Höhe von bis zu 60 % des BIP eines Landes sowie (ii) an den Tilgungsfonds übertragene Schulden in Höhe der zum Zeitpunkt der Übertragung den Referenzwert übersteigenden Schulden.
TildeMODEL v2018

The requirements of retail and institutional investors for specific investment instruments were catered for by the launch of tailor-made and innovative issues which often included elements such as calls, caps and floors as well as the linking of coupons and redemption amounts to movements in share indices and currencies.
Der Nach frage privater und institutioneller Anleger nach spezifischen Anlageinstrumenten wurde durch die Emission innovativer, speziell auf diese Anlegergruppen zugeschnittener Anleihen Rechnung getragen, die oft mit Elementen wie Kündigungsoptionen, Zinsober- und -untergrenzen sowie Koppelung der Zins- und der Tilgungsbeträge an Veränderungen bei Aktienindizes und an Wechselkursentwicklungen verbunden waren.
EUbookshop v2

Structured bonds often incorporate different typesof options as well as the linking of coupons and redemption amounts to different indices andcurrencies.
Die strukturierten Anleihen sind oft mit Optionen verschiedener Artausgestattet, oder die Zins- und Tilgungsbeträge sind an verschiedene Indizes oder Wechselkursentwicklungen gekoppelt.
EUbookshop v2

The largest part of the financial liabilities is of a non-current character; they were decreased by net redemptions in the amount of EUR 34.5 million to EUR 182.5 million.
Die Finanzverbindlichkeiten sind überwiegend langfristig und wurden durch Nettotilgungen in Höhe von 34,5 Mio. EUR auf 182,5 Mio. EUR zurückgeführt.
ParaCrawl v7.1