Übersetzung für "Reasons of clarity" in Deutsch
For
reasons
of
clarity,
it
is
appropriate
to
provide
for
certain
definitions.
Aus
Gründen
der
Klarheit
sind
bestimmte
Begriffsbestimmungen
festzulegen.
DGT v2019
For
reasons
of
clarity
and
legal
certainty,
the
said
Regulation
should
be
expressly
repealed,
Aus
Gründen
der
Klarheit
und
der
Rechtssicherheit
sollte
die
Verordnung
ausdrücklich
aufgehoben
werden
—
DGT v2019
At
the
same
time,
for
reasons
of
clarity,
Decision
2000/432/EC
should
be
repealed,
Aus
Gründen
der
Klarheit
ist
die
Entscheidung
2000/432/EG
aufzuheben
-
JRC-Acquis v3.0
For
reasons
of
clarity,
that
Annex
should
be
replaced
altogether.
Aus
Gründen
der
Klarheit
sollte
dieser
Anhang
insgesamt
ersetzt
werden.
JRC-Acquis v3.0
It
is
desirable
for
reasons
of
clarity
to
recast
it
in
one
single
text.
Aus
Gründen
der
Klarheit
empfiehlt
sich
deshalb
eine
Neufassung
in
einem
einzigen
Text.
JRC-Acquis v3.0
Now
that
new
amendments
are
being
made
to
the
Directive,
it
is
desirable,
for
reasons
of
clarity
and
rationalisation,
that
the
provisions
in
question
should
be
recast.
Anlässlich
neuerlicher
Änderungen
empfiehlt
sich
aus
Gründen
der
Klarheit
und
Wirtschaftlichkeit
eine
Neufassung.
JRC-Acquis v3.0
For
reasons
of
clarity,
a
footnote
relating
to
one
product
should
be
deleted.
Aus
Gründen
der
Klarheit
sollte
die
Fußnote
zu
einer
Ware
gestrichen
werden.
DGT v2019
For
reasons
of
clarity
and
legal
certainty,
a
new
decision
should
be
adopted.
Im
Interesse
der
Klarheit
und
der
Rechtssicherheit
sollte
ein
neuer
Beschluss
erlassen
werden.
DGT v2019
For
reasons
of
clarity
it
is
therefore
appropriate
to
delete
these
elements.
Aus
Gründen
der
Eindeutigkeit
sollten
diese
Absätze
gestrichen
werden.
TildeMODEL v2018
Therefore,
for
reasons
of
legal
clarity,
it
is
appropriate
to
replace
several
reporting
templates
and
the
reporting
instructions.
Aus
Gründen
der
Rechtsklarheit
sollten
deshalb
mehrere
Meldebögen
und
die
Erläuterungen
ersetzt
werden.
DGT v2019
For
reasons
of
clarity,
reference
is
made
only
to
the
Brussels
Convention
currently
in
force.
Aus
Gründen
der
Klarheit
wird
nur
auf
das
geltende
Brüsseler
Übereinkommen
Bezug
genommen.
TildeMODEL v2018
For
reasons
of
clarity,
complex
therapeutic
products
require
precise
legal
definitions.
Aus
Gründen
der
Klarheit
bedürfen
komplexe
Therapeutika
präziser
Legaldefinitionen.
DGT v2019
Therefore,
for
reasons
of
clarity,
the
whole
Annex
should
be
replaced.
Aus
Gründen
der
Klarheit
sollte
deshalb
der
gesamte
Anhang
ersetzt
werden.
DGT v2019
Decision
2002/741/EC
should
be
replaced
for
reasons
of
clarity.
Der
Klarheit
halber
sollte
die
Entscheidung
2002/741/EG
ersetzt
werden.
DGT v2019
For
reasons
of
clarity
and
comprehensibility,
it
is
appropriate
to
replace
Part
B
of
Annex
V.
Aus
Gründen
der
Klarheit
und
Verständlichkeit
sollte
Anhang
V
Teil
B
ersetzt
werden.
DGT v2019
Now
that
new
amendments
are
being
made
to
the
said
Directive,
it
is
desirable,
for
reasons
of
clarity
and
rationalisation
that
the
Directive
should
be
recast.
Anlässlich
neuerlicher
Änderungen
empfiehlt
sich
aus
Gründen
der
Klarheit
und
Wirtschaftlichkeit
eine
Neufassung.
DGT v2019
For
reasons
of
clarity,
they
should
be
replaced
by
this
Decision,
Aus
Gründen
der
Klarheit
sind
sie
durch
den
vorliegenden
Beschluss
zu
ersetzen
—
DGT v2019
For
reasons
of
clarity
definitions
of
technical
terms
used
should
be
introduced.
Aus
Gründen
der
Klarheit
sollten
Begriffsbestimmungen
technischer
Begriffe
eingeführt
werden.
DGT v2019
For
reasons
of
clarity
it
is
therefore
appropriate
to
delete
these
provisions.
Aus
Gründen
der
Eindeutigkeit
sollten
diese
Vorschriften
gestrichen
werden.
DGT v2019
For
reasons
of
clarity,
those
practices
should
be
listed
in
a
separate
annex.
Aus
Gründen
der
Klarheit
sind
diese
Verfahren
in
einem
getrennten
Anhang
aufzuführen.
DGT v2019
Decision
2005/344/EC
should
be
replaced
for
reasons
of
clarity.
Der
Klarheit
halber
sollte
die
Entscheidung
2005/344/EG
ersetzt
werden.
DGT v2019
It
is
desirable,
for
reasons
of
clarity
and
rationalisation,
that
the
provisions
in
question
should
be
recast.
Aus
Gründen
der
Klarheit
und
der
Vereinfachung
sollte
die
Verordnung
neu
gefasst
werden.
DGT v2019