Übersetzung für "Reasonable precautions" in Deutsch
It
is
the
users'
responsibility
to
provide
for
reasonable
precautions
and
virus
scanners.
Die
Nutzer
sind
gehalten,
selbst
für
angemessene
Sicherheitsvorkehrungen
und
Virenscanner
zu
sorgen.
ParaCrawl v7.1
By
taking
reasonable
precautions
you
can
lock,
protect
and
relax.
Durch
angemessene
Vorkehrungen
können
Sie
verschließen,
schützen
und
entspannen.
ParaCrawl v7.1
You
must
use
reasonable
security
precautions
in
connection
with
your
use
of
the
Service.
Sie
müssen
angemessene
Sicherheitsvorkehrungen
im
Zusammenhang
mit
der
Nutzung
des
Dienstes
nutzen.
ParaCrawl v7.1
We
take
commercially
reasonable
precautions
to
protect
the
confidentiality,
integrity
and
security
of
your
personal
information.
Wir
treffen
kommerziell
angemessene
Vorkehrungen
zum
Schutz
der
Vertraulichkeit,
Integrität
und
Sicherheit
Ihrer
persönlichen
Daten.
ParaCrawl v7.1
We
are
committed
to
protect
your
Personal
Data
and
to
take
all
reasonable
precautions
to
do
so.
Wir
verpflichten
uns,
Ihre
personenbezogenen
Daten
zu
schützen
und
alle
angemessenen
Vorkehrungen
zu
treffen.
ParaCrawl v7.1
Maisons
du
Monde
undertakes,
taking
reasonable
precautions,
to
protect
the
security
of
your
personal
data.
Maisons
du
Monde
verpflichtet
sich,
die
Sicherheit
Ihrer
persönlichen
Daten
durch
angemessene
Vorsichtsmaßnahmen
zu
schützen.
ParaCrawl v7.1
As
far
as
natural
radiation
is
concerned,
risks
must
be
pointed
out
and
reasonable
precautions
must
be
taken,
but
Member
States
should
have
the
responsibility
for
drawing
up
the
action
plan,
and
that
should
give
legal
certainty
to
workers
and
employers
in
different
countries.
Wir
müssen
auf
die
Gefahren
der
natürlichen
Strahlung
hinweisen
und
Vorkehrungen
treffen,
doch
die
Ausarbeitung
des
Aktionsplans,
durch
den
Arbeitnehmer
und
Arbeitgeber
in
den
einzelnen
Mitgliedstaaten
Rechtssicherheit
erhalten
sollten,
muss
Aufgabe
der
Mitgliedstaaten
sein.
Europarl v8
The
service
provider
must
take
reasonable
precautions
in
order
to
prevent
any
damage
to
the
goods
or
the
digital
content,
or
physical
injury
or
any
other
loss
or
damage
in
the
course
of
or
as
a
consequence
of
the
performance
of
the
related
service.
Der
Dienstleister
muss
angemessene
Vorkehrungen
treffen,
damit
die
Waren
oder
digitalen
Inhalte
nicht
beschädigt
werden
und
damit
bei
der
Erbringung
der
verbundenen
Dienstleistung
oder
als
Folge
davon
keine
Körperverletzung
und
kein
sonstiger
Verlust
oder
Schaden
entstehen.
TildeMODEL v2018
Each
Party
shall
take
all
reasonable
precautions
necessary
to
protect
information
received
under
this
Agreement
and
its
Annexes
from
unauthorised
disclosure.
Die
Vertragsparteien
treffen
alle
nach
vernünftigem
Ermessen
gebotenen
Vorkehrungen
zum
Schutz
der
aufgrund
dieser
Vereinbarung
und
ihrer
Anhänge
erhaltenen
Informationen
gegen
unerlaubte
Offenlegung.
DGT v2019
The
Member
States
should
review
the
practice
of
imposing
penalties
on
airlines
that
have
taken
reasonable
precautions
in
relation
to
travel
documents
and
create
a
framework
of
cooperation
between
immigration
authorities
and
airlines.
Die
Mitgliedstaaten
sollten
die
gängige
Praxis,
Fluggesellschaften,
die
keine
vernünftigen
Vorkehrungen
in
bezug
auf
Reisedokumente
getroffen
haben,
mit
Sanktionen
zu
belegen,
überprüfen
und
einen
Rahmen
für
die
Zusammenarbeit
zwischen
Einwanderungsbehörden
und
Luftverkehrsgesellschaften
schaffen.
TildeMODEL v2018
It
should
be
clear
that
institutions
will
only
be
expected
to
take
reasonable
precautions
in
relation
to
their
respondent
banks,
to
assess
the
latter’s
policy
in
relation
to
shell
banks.
Es
sollte
klargestellt
werden,
dass
hier
von
Kreditinstituten
lediglich
erwartet
wird,
dass
sie
gegenüber
ihren
Korrespondenzbanken
angemessene
Vorsichtsmaßnahmen
treffen
und
prüfen,
welche
Art
von
Beziehungen
diese
zu
fiktiven
Banken
unterhalten.
TildeMODEL v2018
Users
and
patients
have
the
right
to
expect
that
those
maintaining
health
related
websites
will
take
all
available
reasonable
precautions
to
protect
personal
data
from
such
intrusions.
Benutzer
und
Patienten
können
zu
Recht
erwarten,
dass
die
Betreiber
von
gesundheitsbezogenen
Websites
alle
verfügbaren
und
vertretbaren
Vorsichtsmaßnahmen
für
den
Schutz
personenbezogener
Daten
vor
solchen
Zugriffen
treffen.
TildeMODEL v2018
Obviously,
this
is
a
frightening
time
for
people
but
all
anyone
has
to
do
is
exercise
reasonable
precautions.
Natürlich
macht
diese
Zeit
Menschen
Angst,
aber
das
Einzige
was
jeder
tun
muss
ist,
...
angemessene
Vorsichtsmaßnahmen
zu
treffen.
OpenSubtitles v2018
Cardholders
shall
take
all
reasonable
precautions
to
ensure
the
safety
of
the
card
issued
and
shall
observe
the
special
conditions
(loss
or
theft)
in
the
contract
which
they
have
signed.
Der
Verbraucher,
der
Inhaber
einer
Karte
ist,
muß
hinsichtlich
des
Emittenten
alle
angemessenen
Vorkehrungen
treffen,
um
die
Sicherheit
der
tutgestellten
Karte
zu
gewährleisten
und
die
besonderen
Bedingungen
(Vertun
oder
Diebstahl
der
Karte)
des
von
ihm
unterzeichneten
Vertrages
beachten.
EUbookshop v2
All
reasonable
precautions
shall
be
taken
to
prevent
the
addition
from
scrap
or
other
materials
used
in
manufacture,
of
such
elements
which
affect
the
hardenability,
mechanical
properties
and
applicability.
Es
sind
alle
angemessenen
Vorkehrungen
zu
treffen,
um
die
Zufuhr
solcher
Elemente
aus
dem
Schrott
oder
anderen
bei
der
Herstellung
verwendeten
Stoffen
zu.vermeiden,
die
die
Härtbarkeit,
die
mechanischen
Eigenschaf
ten
und
die
Verwendbarkeit
beeinträchtigen.
EUbookshop v2
To
protect
your
personal
information,
we
take
reasonable
precautions
and
follow
industry
best
practices
to
make
sure
it
is
not
inappropriately
lost,
misused,
accessed,
disclosed,
altered
or
destroyed.
Um
Ihre
persönlichen
Daten
zu
schützen,
treffen
wir
angemessene
Vorkehrungen
und
befolgen
die
besten
Praktiken
der
Branche,
um
sicherzustellen,
dass
sie
nicht
unangemessen
verloren
gehen,
missbraucht,
abgerufen,
offengelegt,
verändert
oder
zerstört
werden.
CCAligned v1
All
reasonable
precautions
have
been
taken
by
WHO
to
verify
the
information
contained
in
this
publication.
Die
WHO
hat
alle
sinnvollen
Vorkehrungen
getroffen,
um
die
in
dieser
Publikation
enthaltenen
Informationen
zu
prüfen.
ParaCrawl v7.1