Übersetzung für "Put at ease" in Deutsch
She
put
me
at
ease
in
the
most
charming
and
subtle
way.
Sie
beruhigte
mich
in
der
charmantesten
und
subtilsten
Weise.
OpenSubtitles v2018
Must
it
be
up
to
me,
a
woman,
to
put
you
at
ease?
Braucht
es
mich,...
eine
Frau,
um
Sie
zu
beruhigen?
OpenSubtitles v2018
Washington
wants
us
to
put
his
mind
at
ease.
Washington
möchte,
dass
wir
ihn
beruhigen.
OpenSubtitles v2018
No,
I'm
here
to
put
your
minds
at
ease.
Nein,
ich
möchte
Sie
beruhigen.
OpenSubtitles v2018
How
could
I
not
be
put
at
ease
by
such
gallant
bravery?
Wie
sollte
ich
nicht
beruhigt
sein,
bei
so
einem
mutigen
Jungen.
OpenSubtitles v2018
Isn't
there
anything
you
can
do
to
put
her
mind
at
ease?
Können
Sie
sie
nicht
ein
bisschen
beruhigen?
OpenSubtitles v2018
I
wasn't
supposed
to
tell
you
this,
but
I
just
wanna
put
your
mind
at
ease.
Ich
sollte
es
dir
nicht
sagen,
aber
nur
um
dich
zu
beruhigen.
OpenSubtitles v2018
A
do-over.
L-Last
night's
speech
didn't
exactly
put
minds
at
ease.
Die
gestrige
Rede
beruhigte
nicht
gerade
die
Gemüter.
OpenSubtitles v2018
And,
to
put
your
mind
at
ease
I
do
have
some
other
leads.
Und
um
dich
zu
beruhigen
ich
habe
einige
andere
Anhaltspunkte.
OpenSubtitles v2018
I
mean,
no
offense,
Daniel,
but
your
skill
set
doesn't
put
my
mind
at
ease.
Nichts
für
ungut,
Daniel,
aber
Ihre
Qualifikation
beruhigt
mich
nicht
gerade.
OpenSubtitles v2018
Diane's
really
worried,
I
just
want
to
put
her
mind
at
ease.
Diane
ist
wirklich
besorgt,
ich
will
sie
nur
beruhigen.
OpenSubtitles v2018
First
of
all,
let
me
put
your
mind
at
ease.
Zunächst
einmal
darf
ich
Sie
beruhigen.
OpenSubtitles v2018
I
just
think
I
might
be
able
to
put
your
mind
at
ease.
Ich
denke
einfach,
ich
könnte
Sie
beruhigen.
OpenSubtitles v2018
So
this
time,
I'm
gonna
put
you
at
ease.
Also
werde
ich
Sie
dieses
Mal
beruhigen.
OpenSubtitles v2018
Yeah
well,
put
your
mind
at
ease.
Ja,
also,
da
kann
ich
dich
beruhigen.
OpenSubtitles v2018