Übersetzung für "Provision stating" in Deutsch
Therefore
,
the
provision
stating
that
the
ETSC
communicates
data
to
the
Commission
is
no
longer
necessary
.
Dadurch
wird
die
Vorschrift
,
wonach
das
ETSC
der
Kommission
Daten
übermittelt
,
gegenstandslos
.
ECB v1
Therefore,
the
provision
stating
that
the
ETSC
communicates
data
to
the
Commission
is
no
longer
necessary.
Die
Vorschrift,
wonach
das
ETSC
der
Kommission
Daten
übermittelt,
wird
damit
gegenstandslos.
DGT v2019
The
provision
stating
that
in
the
event
that
international
transport
poses
a
threat
to
the
viability
of
the
provision
of
similar
services
a
Member
State
may
suspend
or
cancel
the
transport
operator's
licence
is,
in
my
view,
unacceptable
in
the
operation
of
the
single
market.
Die
Vorschrift,
die
aussagt,
dass
falls
der
grenzüberschreitende
Transport
die
Realisierbarkeit
der
Erbringung
ähnlicher
Dienstleistungen
bedroht,
ein
Mitgliedsstaat
die
Lizenz
eines
Kraftverkehrsunternehmers
aussetzen
oder
annullieren
kann,
ist
meiner
Ansicht
nach
inakzeptabel
beim
Funktionieren
des
Binnenmarktes.
Europarl v8
In
addition
to
the
rules
concerning
the
European
authority
that
I
mentioned
previously,
the
agreement
therefore
also
contains
a
provision
stating
that
the
system
must
be
appraised
by
an
independent
appraisal
body.
Zusätzlich
zu
den
von
mir
bereits
erwähnten
Bestimmungen
in
Bezug
auf
die
europäische
Autorität
enthält
die
Vereinbarung
daher
außerdem
eine
Bestimmung,
die
besagt,
dass
das
System
von
einer
unabhängigen
Bewertungsstelle
bewertet
werden
muss.
Europarl v8
The
provision
stating
that
oral
amendments
shall
be
admissible
means
that
members
may
not
object
to
oral
amendments
being
put
to
the
vote
in
committee.
Die
Bestimmung,
wonach
mündliche
Änderungsanträge
gestellt
werden
können,
bedeutet,
dass
kein
Einspruch
dagegen
erhoben
werden
darf,
dass
mündliche
Änderungsanträge
im
Ausschuss
zur
Abstimmung
gebracht
werden.
DGT v2019
A
recast
includes
the
provision
stating
that
if
new
developments
merit
amendments
and
suggestions,
going
beyond
the
original
proposal,
then
that
should
be
possible.
Eine
Neufassung
der
Richtlinie
umfasst
auch
die
Bestimmung,
dass
es
im
Fall
neuer
Entwicklungen,
die
weitere
Änderungen
und
Vorschläge
nahe
legen,
möglich
sein
muss,
über
die
ursprünglichen
Festlegungen
hinaus
zu
gehen.
Europarl v8
The
draft
agreement
therefore
contains
a
provision
stating
that
there
must
be
a
separate
EU
authority
to
receive,
process
and
approve
any
request
from
the
US
to
obtain
information
from
SWIFT.
Der
Entwurf
für
das
Abkommen
umfasst
daher
eine
Bestimmung,
die
festlegt,
dass
es
eine
eigenständige
EU-Behörde
geben
muss,
die
jede
Anfrage
der
USA
zum
Erhalt
von
Informationen
von
SWIFT
entgegen
nimmt,
verarbeitet
und
genehmigt.
Europarl v8
My
second
point
is
that
I
assume
that
the
provision
stating
that
the
countries
can
exclude
small
commercial
vehicles
weighing
between
3.5
and
12
tonnes
from
the
Infrastructure
Costs
Directive
will
be
respected
by
the
Member
States.
Zum
Zweiten
gehe
ich
fest
davon
aus,
dass
die
Regelung,
dass
die
Länder
die
Kleinlaster
zwischen
3,5
und
12
Tonnen
von
der
Wegekostenrichtlinie
ausnehmen
können,
von
den
Mitgliedstaaten
auch
respektiert
wird.
Europarl v8
The
agreements
on
the
accession
of
Denmark,
Finland
and
Sweden
to
the
Convention
implementing
the
Schengen
Agreement
and
the
agreements
between
the
Council
of
the
European
Union
and
Iceland
and
Norway
concerning
the
association
of
these
states
in
the
implementation,
application
and
development
of
the
Schengen
acquis
contain
a
provision
stating
that
these
agreements
must
not
constitute
a
barrier
to
cooperation
within
the
framework
of
the
Nordic
passport
union
to
the
extent
that
this
does
not
oppose
or
obstruct
implementation
of
the
agreements.
Die
Übereinkommen
über
den
Beitritt
Dänemarks,
Finnlands
und
Schwedens
zum
Übereinkommen
zur
Durchführung
des
Übereinkommens
von
Schengen
sowie
die
Übereinkommen
zwischen
dem
Rat
der
Europäischen
Union
sowie
Island
und
Norwegen
über
die
Assoziierung
dieser
beiden
Staaten
bei
der
Umsetzung,
Anwendung
und
Entwicklung
des
Schengen-Besitzstands
enthalten
eine
Bestimmung,
nach
der
dieses
Übereinkommen
"nicht
die
Zusammenarbeit
im
Rahmen
der
Nordischen
Passunion
(berührt),
soweit
diese
Zusammenarbeit
diesem
Übereinkommen
und
den
Rechtsakten,
denen
dieses
Übereinkommen
zugrunde
liegt,
nicht
entgegensteht
und
sie
nicht
behindert
".
Europarl v8
In
terms
of
evaluating
these
two
aspects
of
the
bill,
I
should
point
out
that
the
explicit
provision
stating
that
the
Authority
may
not
accept
any
instructions
in
the
performance
of
its
legally
defined
tasks,
but
that
the
Finance
Minister
has
the
right
to
be
informed
about
its
activities,
is
in
line
with
normal
standards,
including
those
in
place
in
the
Member
States
of
the
European
Union.
Zur
Bewertung
dieser
beiden
Bestimmungen
möchte
ich
sagen,
dass
die
ausdrückliche
Regelung,
dass
im
Rahmen
des
gesetzlich
festgelegten
Aufgabenbereichs
keine
Weisungen
entgegengenommen
werden
dürfen,
dass
aber
der
Finanzminister
das
Recht
hat,
über
die
Tätigkeit
unterrichtet
zu
werden,
dem
normalen
Standard,
auch
in
den
Mitgliedsländern
der
Europäischen
Union,
entspricht.
Europarl v8
The
regulation
adopted
pursuant
to
Article
1
may
include
a
provision
stating
that
it
applies
with
retroactive
effect
to
agreements,
decisions
and
concerted
practices
which
were
in
existence
at
the
date
of
entry
into
force
of
such
regulation,
provided
they
comply
with
the
conditions
established
in
that
regulation.
Die
gemäß
Artikel
1
erlassene
Verordnung
kann
eine
Bestimmung
dahingehend
enthalten,
daß
sie
mit
rückwirkender
Kraft
auf
Vereinbarungen
und
Beschlüsse
und
aufeinander
abgestimmte
Verhaltensweisen
Anwendung
findet,
die
im
Zeitpunkt
des
Inkrafttretens
jener
Verordnung
bestanden,
sofern
sie
mit
den
darin
festgelegten
Voraussetzungen
im
Einklang
stehen.
JRC-Acquis v3.0
Article
12
is
a
standard
provision
stating
that
the
Directive
is
addressed
to
the
Member
States.
Artikel
12
stellt
eine
Standardbestimmung
dar,
in
der
festgelegt
ist,
dass
sich
die
Richtlinie
an
alle
Mitgliedstaaten
richtet.
TildeMODEL v2018
The
Council
has
introduced
a
provision
stating
that,
no
later
than
1
January
2007,
the
Commission
should
put
forward
a
report
on
the
implementation
and
impact
of
opening
up
the
rail
market
(Article
1(2)(d)).
Der
Rat
hat
eine
Bestimmung
eingefügt,
nach
der
die
Kommission
spätestens
zum
1.
Januar
2007
einen
Bericht
über
die
Durchführung
und
die
Auswirkungen
der
Öffnung
des
Eisenbahnmarktes
(Artikel
1
Absatz
2
Buchstabe
d))
vorlegt.
TildeMODEL v2018
As
to
the
first
category,
it
should
be
considered
whether
a
provision
stating
that
the
payment
should
be
executed
for
the
full
amount
(see
legal
proposal
at
the
end
of
this
Annex)
would
be
sufficient
in
order
to
avoid
any
deductions
in
the
payment
chain
or
whether
Directive
97/5/EC
should
remain
unchanged
in
this
respect.
Bezüglich
der
ersten
Kategorie
sollte
überlegt
werden,
ob
eine
Vorschrift,
wonach
die
Zahlung
in
voller
Höhe
auszuführen
ist
(siehe
den
Vorschlag
für
eine
Bestimmung
am
Ende
dieses
Anhangs),
ausreichend
wäre,
um
jegliche
Abzüge
in
der
Zahlungskette
zu
vermeiden,
oder
ob
die
Richtlinie
97/5/EG
in
dieser
Hinsicht
unverändert
bleiben
sollte.
TildeMODEL v2018
The
proposed
legislative
initiatives
would
include
a
provision
stating
that
a
report
on
the
application
of
the
initiative
and
its
appropriateness
and
effectiveness
in
meeting
the
objectives
should
be
carried
out.
Die
vorgeschlagenen
Legislativvorschläge
sollen
eine
Bestimmung
enthalten,
wonach
ein
Bericht
über
die
Umsetzung
der
Initiative
und
ihre
Angemessenheit
und
Effektivität
in
Bezug
auf
die
zu
erreichenden
Ziele
zu
erstellen
ist.
TildeMODEL v2018
A
provision
stating
that
the
payment
should
be
executed
for
the
full
amount
should
be
sufficient
in
order
to
avoid
any
deductions
in
the
payment
chain.
Eine
Vorschrift,
wonach
die
Zahlung
in
voller
Höhe
auszuführen
ist,
dürfte
genügen,
um
jegliche
Abzüge
in
der
Zahlungskette
zu
vermeiden.
TildeMODEL v2018
Regarding
claims
related
to
diseases
it
should
be
noted
that
Article
2(1)(b)
of
Directive
79/112/EEC
contains
a
general
provision
stating
that
the
labelling
must
not
attribute
to
a
foodstuff
of
general
use
the
property
of
preventing,
treating
or
curing
a
human
disease,
nor
must
it
suggest
that
it
possesses
such
properties.
Im
Zusammenhang
mit
Werbebehauptungen,
die
sich
auf
Krankheiten
beziehen,
enthält
Artikel
2
Absatz
1
Buchstabe
b)
der
Richtlinie
79/112/EWG
eine
Bestimmung
allgemeiner
Art,
die
besagt,
daß
einem
Lebensmittel
des
allgemeinen
Verzehrs
Eigenschaften
der
Vorbeugung,
Behandlung
oder
Heilung
einer
menschlichen
Krankheit
nicht
zugeschrieben
werden
dürfen,
noch
der
Eindruck
dieser
Eigenschaften
entstehen
darf.
TildeMODEL v2018
The
Commission
therefore
proposes
to
take
the
approach
already
adopted
in
Directive
98/50/EC
mentioned
above
and
insert
into
Article
2
(Scope)
of
the
Directive
a
provision
stating
that
the
Member
States
may
not
exclude
from
its
scope
part-time
workers
within
the
meaning
of
Directive
97/81/EC
5,
workers
with
fixed-term
contracts
within
the
meaning
of
Directive
99/70/EC6,
or
workers
with
a
temporary
employment
relationship
within
the
meaning
of
Directive
91/383/EEC7.
Die
Kommission
schlägt
daher
vor,
nunmehr
denselben
Ansatz
wie
bei
der
Richtlinie
98/50/EG
zugrunde
zu
legen
und
in
Artikel
2
(Geltungsbereich)
der
Richtlinie
eine
Bestimmung
aufzunehmen,
die
vorsieht,
dass
die
Mitgliedstaaten
Teilzeitarbeitnehmer
im
Sinne
der
Richtlinie
97/81/EG5,
Arbeitnehmer
mit
befristetem
Arbeitsvertrag
im
Sinne
der
Richtlinie
99/70/EG6
und
Arbeitnehmer
mit
Leiharbeitsverhältnis
im
Sinne
der
Richtlinie
91/383/EWG7
nicht
vom
Geltungsbereich
der
Richtlinie
ausnehmen
dürfen.
TildeMODEL v2018
This
goes
well
beyond
the
principles
of
administrative
cooperation
and
is
not
legally
tenable,
especially
given
that
the
provision
stating
that
data
may
only
be
used
"for
control
purposes"
is
being
deleted
at
the
same
time.
Ein
solches
Recht
geht
weit
über
die
Grundsätze
der
Verwaltungszusammenarbeit
hinaus
und
scheint
rechtlich
nicht
haltbar
zu
sein,
insbesondere
wenn
gleichzeitig
die
Vorschrift
gestrichen
wird,
dass
die
Daten
nur
zu
Kontrollzwecken
verwendet
werden
dürfen.
TildeMODEL v2018
Regulations
adopted
pursuant
to
Article
2
shall
include
a
provision
stating
that
they
apply
with
retroactive
effect
to
agreements,
decisions
and
concerted
practices
which
were
in
existence
at
the
date
of
the
entry
into
force
of
such
Regulations.
Verordnungen
nach
Artikel
2
enthalten
eine
Bestimmung,
der
zufolge
sie
für
zum
Zeitpunkt
des
Inkrafttretens
dieser
Verordnungen
bereits
bestehende
Vereinbarungen,
Beschlüsse
und
abgestimmte
Verhaltensweisen
rückwirkend
gelten.
DGT v2019
The
provision
stating
that
oral
amendments
are
admissible
means
that
Members
may
not
object
to
oral
amendments
being
put
to
the
vote
in
committee.
Die
Bestimmung,
wonach
mündliche
Änderungsanträge
gestellt
werden
können,
bedeutet,
dass
kein
Einspruch
dagegen
erhoben
werden
darf,
dass
mündliche
Änderungsanträge
im
Ausschuss
zur
Abstimmung
gebracht
werden.
DGT v2019
It
is
deemed
redundant
in
view
of
the
provision
stating
that
for
this
type
of
production
‘Renneting
takes
place
no
later
than
16
hours
after
the
first
milking.’
Er
wird
mit
Blick
auf
die
Bestimmung
für
diese
Herstellungsweise
„Die
Zugabe
von
Lab
erfolgt
spätestens
16
Stunden
nach
dem
ältesten
Gemelk“
als
nicht
notwendig
erachtet.
DGT v2019
Another
Chinese
exporting
producer
had
in
its
business
licence
and
Articles
of
Association
a
provision
stating
that
100
%
of
the
output
of
the
company
should
be
exported.
Ein
anderer
ausführender
Hersteller
in
der
VR
China
hatte
in
seiner
Gewerbeerlaubnis
und
seiner
Satzung
eine
Bestimmung,
wonach
100
%
der
Produktion
des
Unternehmens
exportiert
werden
sollten.
DGT v2019
The
Regulation
adopted
pursuant
to
Article
1
may
include
a
provision
stating
that
it
applies
with
retroactive
effect
to
agreements,
decisions
and
concerted
practices
which
were
in
existence
at
the
date
of
entry
into
force
of
such
Regulation,
provided
they
comply
with
the
conditions
established
in
that
Regulation.
Die
gemäß
Artikel
1
erlassene
Verordnung
kann
eine
Bestimmung
dahingehend
enthalten,
dass
sie
mit
rückwirkender
Kraft
auf
Vereinbarungen
und
Beschlüsse
und
aufeinander
abgestimmte
Verhaltensweisen
Anwendung
findet,
die
im
Zeitpunkt
des
Inkrafttretens
jener
Verordnung
bestanden,
sofern
sie
mit
den
darin
festgelegten
Voraussetzungen
im
Einklang
stehen.
DGT v2019