Übersetzung für "Principal place of business" in Deutsch
An
SPE
shall
have
its
registered
office
and
its
central
administration
or
principal
place
of
business
in
the
Community.
Eine
SPE
hat
ihren
Sitz
und
ihre
Hauptverwaltung
oder
Hauptniederlassung
in
der
Gemeinschaft.
TildeMODEL v2018
51.
Unless
otherwise
indicated
in
the
order
confirmation,
the
place
of
performance
is
our
principal
place
of
business.
51.Sofern
sich
aus
der
Auftragsbestätigung
nichts
anderes
ergibt,
ist
unser
Geschäftssitz
Erfüllungsort.
ParaCrawl v7.1
Cobalt
is
a
new
international
airline
with
its
principal
place
of
business
in
Cyprus.
Cobalt
ist
eine
internationale
Fluggesellschaft
mit
Hauptniederlassung
auf
Zypern.
CCAligned v1
You
hereby
consent
to
the
exclusive
jurisdiction
of
the
Swiss
courts
at
the
principal
place
of
business
of
fundinfo.
Sie
stimmen
der
ausschliesslichen
Zuständigkeit
der
schweizerischen
Gerichte
am
Sitz
von
fundinfo
zu.
ParaCrawl v7.1
However,
Carrier
shall
be
entitled
to
bring
an
action
at
Customer's
principal
place
of
business.
Carrier
ist
jedoch
berechtigt,
am
Hauptsitz
des
Kunden
Klage
zu
erheben.
ParaCrawl v7.1
The
place
of
performance
for
payment
is
our
principal
place
of
business.
Erfüllungsort
für
die
Zahlung
ist
unser
Geschäftssitz.
ParaCrawl v7.1
For
companies
or
firms
and
other
bodies
or
incorporate
or
unincorporate,
the
principal
place
of
business
shall
be
considered
to
be
the
habitual
residence.
Bei
Gesellschaften,
Vereinen
oder
juristischen
Personen
steht
die
Hauptniederlassung
dem
gewöhnlichen
Aufenthalt
gleich.
TildeMODEL v2018
The
competent
authorities
of
Uganda
have
confirmed
that
the
principal
place
of
business
of
the
carrier
is
in
Entebbe.
Die
zuständigen
Behörden
Ugandas
haben
bestätigt,
dass
das
Luftfahrtunternehmen
seinen
Hauptgeschäftssitz
in
Entebbe
hat.
DGT v2019
Baader
Bank
AG
is
a
stock
corporation
(Aktiengesellschaft)
organized
under
the
laws
of
the
Federal
Republic
of
Germany
with
its
principal
place
of
business
in
Munich.
Baader
Bank
AG
ist
eine
Aktiengesellschaft
nach
dem
Recht
der
Bundesrepublik
Deutschland
mit
Hauptgeschäftssitz
in
München.
ParaCrawl v7.1
The
Carrier’s
address
is
deemed
to
be
that
of
its
registered
office
or
principal
place
of
business.
Als
Anschrift
des
Luftfrachtführers
gilt
die
Anschrift
der
Unternehmenszentrale
oder
der
Hauptbetriebsort
der
Luftfahrtgesellschaft.
ParaCrawl v7.1
Accredited
representatives
for
the
State
of
Design
shall
be
appointed
by
the
safety
investigation
authority
of
the
Contracting
Party
in
the
territory
of
which
the
principal
place
of
business
of
the
certificate
holder
for
the
type
design
of
the
aircraft
or
power
plant
is
located.
Akkreditierte
Vertreter
des
Entwurfsstaats
werden
von
der
Sicherheitsuntersuchungsstelle
der
Vertragspartei
benannt,
in
deren
Hoheitsgebiet
sich
der
Hauptgeschäftssitz
des
Inhabers
der
Musterzulassung
des
Luftfahrzeugs
oder
Motors
befindet.
DGT v2019
Where
the
carrier
has
no
place
of
business
on
land
and
concludes
the
contract
of
carriage
on
board
his
vessel,
it
is
to
be
presumed
that
the
contract
is
most
closely
connected
with
the
State
in
which
the
vessel
is
registered
or
whose
flag
it
flies,
if
the
port
of
loading
or
the
place
where
the
goods
are
taken
over,
or
the
port
of
discharge
or
the
place
of
delivery
or
the
shipper's
principal
place
of
business
is
also
located
in
that
State.
Befindet
sich
keine
Niederlassung
des
Frachtführers
an
Land
und
hat
der
Frachtführer
den
Frachtvertrag
an
Bord
seines
Schiffes
abgeschlossen,
so
wird
vermutet,
dass
der
Vertrag
die
engsten
Verbindungen
mit
dem
Staat
aufweist,
in
dem
das
Schiff
registriert
ist
oder
dessen
Flagge
es
führt,
sofern
sich
in
diesem
Staat
auch
der
Ladehafen
oder
Übernahmeort
oder
der
Löschhafen
oder
der
Ablieferungsort
oder
die
Hauptniederlassung
des
Absenders
befindet.
DGT v2019
This
Directive
shall
apply
to
mergers
of
limited
liability
companies
formed
in
accordance
with
the
law
of
a
Member
State
and
having
their
registered
office,
central
administration
or
principal
place
of
business
within
the
Community,
provided
at
least
two
of
them
are
governed
by
the
laws
of
different
Member
States
(hereinafter
referred
to
as
cross-border
mergers).
Diese
Richtlinie
gilt
für
Verschmelzungen
von
Kapitalgesellschaften,
die
nach
dem
Recht
eines
Mitgliedstaats
gegründet
worden
sind
und
ihren
satzungsmäßigen
Sitz,
ihre
Hauptverwaltung
oder
ihre
Hauptniederlassung
in
der
Gemeinschaft
haben,
sofern
mindestens
zwei
der
Gesellschaften
dem
Recht
verschiedener
Mitgliedstaaten
unterliegen
(nachstehend
„grenzüberschreitende
Verschmelzungen“
genannt).
DGT v2019
Without
prejudice
to
Article
15
of
this
Agreement,
the
term
‘Community
air
carrier’
referred
to
in
the
following
Community
directives
and
regulations
shall
include
an
air
carrier
which
is
licensed
and
has
its
principal
place
of
business
and,
if
any,
its
registered
office
in
Switzerland
in
accordance
with
the
provisions
of
Regulation
of
the
European
Parliament
and
of
the
Council
(EC)
No
1008/2008.
Unbeschadet
des
Artikels
15
schließt
„Luftfahrtunternehmen
der
Gemeinschaft“
in
den
folgenden
Richtlinien
und
Verordnungen
der
Gemeinschaft
Luftfahrtunternehmen
ein,
die
in
der
Schweiz
über
eine
Betriebsbewilligung
verfügen
und
dort
ihre
Hauptniederlassung
sowie
gegebenenfalls
ihren
eingetragenen
Sitz
gemäß
den
Bestimmungen
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1008/2008
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
haben.
DGT v2019
Without
prejudice
to
Article
15
of
this
Agreement,
the
term
‘Community
air
carrier’
referred
to
in
the
following
Community
directives
and
regulations
shall
include
an
air
carrier
which
is
licensed
and
has
its
principal
place
of
business
and,
if
any,
its
registered
office
in
Switzerland
in
accordance
with
the
provisions
of
Regulation
(EC)
No
1008/2008.
Unbeschadet
des
Artikels
15
schließt
„Luftfahrtunternehmen
der
Gemeinschaft“
in
den
folgenden
Richtlinien
und
Verordnungen
der
Gemeinschaft
Luftfahrtunternehmen
ein,
die
in
der
Schweiz
über
eine
Betriebsbewilligung
verfügen
und
dort
ihre
Hauptniederlassung
sowie
gegebenenfalls
ihren
eingetragenen
Sitz
gemäß
den
Bestimmungen
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1008/2008
haben.
DGT v2019
The
Contracting
Parties
shall
require
that
operators
of
aircraft
of
their
registry,
operators
who
have
their
principal
place
of
business
or
permanent
residence
in
their
territory,
and
the
operators
of
airports
in
their
territory,
act,
at
least,
in
conformity
with
such
aviation
security
provisions.
Die
Vertragsparteien
verlangen,
dass
die
Halter
von
in
ihren
Ländern
eingetragenen
Luftfahrzeugen
sowie
Halter
von
Luftfahrzeugen,
die
ihren
Hauptgeschäftssitz
oder
ihren
ständigen
Aufenthalt
in
ihrem
Gebiet
haben,
und
die
Betreiber
von
Flughäfen
in
ihrem
Gebiet
mindestens
entsprechend
diesen
Luftsicherheitsstandards
handeln.
DGT v2019