Übersetzung für "Paternal aunt" in Deutsch

To find out, a reporter interviewed the child's paternal aunt who was living overseas.
Um dies herauszufinden befragte ein Reporter die im Ausland lebende Tante des Kindes.
ParaCrawl v7.1

Her paternal aunt was Empress Elisabeth of Austria ("Sissi") and one of her sisters was Queen Elisabeth of the Belgians, consort of Albert I.
Väterlicherseits war sie eine Nichte der Kaiserin Elisabeth von Österreich-Ungarn ("Sisi").
Wikipedia v1.0

She was educated in the Quedlinburg Abbey by her paternal aunt, Matilda, Abbess of Quedlinburg, who died on 7 February 999.
Sie wurde von ihrer Tante Mathilde, Tochter Ottos des Großen, der ersten Äbtissin von Quedlinburg, erzogen.
Wikipedia v1.0

She was named in honor of her late paternal aunt Annia Cornificia Faustina.
Sie wurde nach ihrer Tante Annia Cornificia Faustina, der bereits verstorbenen jüngeren Schwester ihres Vaters, benannt.
Wikipedia v1.0

Her paternal aunt is writer Anna Murdoch Mann, who was married for 31 years to billionaire media mogul Rupert Murdoch.
Ihre Tante väterlicherseits ist die Schriftstellerin Anna Maria Torv Murdoch-Mann, die 31 Jahre mit dem Milliardär Rupert Murdoch verheiratet war.
Wikipedia v1.0

Maria Theresa was also close to her youngest paternal aunt, Archduchess Maria Antonia, just seven years her senior.
Marias jüngste Tante väterlicherseits, Erzherzogin Marie Antoinette (Maria Antonia), war nur sieben Jahre älter als sie selbst.
Wikipedia v1.0

Named in honor of her paternal aunt Maria Anna of Savoy, who in March 1835 married with Emperor Ferdinand I of Austria, she was baptized with the names of Maria Anna Karolina Annunziata Johanna Josepha Gabriela Theresa Katharina Margaretha Philomena, although in the family she was called Ännchen.
Benannt war sie nach ihrer Tante Maria Anna Karolina (Pia), die im März des Jahres 1835 Kaiserin geworden war, ihr voller Taufname war Maria Anna Karolina Annunziata Johanna Josepha Gabriela Theresa Katharina Magaretha Philomena, genannt wurde sie Ännchen.
WikiMatrix v1

Her paternal aunt is writer Anna Murdoch Mann, who was married for 31 years to media mogul Rupert Murdoch, and her cousins are James, Lachlan and Elisabeth Murdoch.
Ihre Tante väterlicherseits ist die Schriftstellerin Anna Maria Torv Murdoch-Mann, die 31 Jahre mit dem Milliardär Rupert Murdoch verheiratet war.
WikiMatrix v1

She was christened the “poor little rich girl” in the press in the 1930s during an ugly custodial battle between her mother and paternal aunt, fighting over custody of her and control of her trust fund.
Sie wurde während eines hässlichen Sorgerechtsstreites zwischen ihrer Mutter und ihrer Tante väterlicherseits, der um das Sorgerecht für sie und die Kontrolle über ihren Treuhandfonds kämpfte, in der Presse in den 1930s als „armes, kleines, reiches Mädchen“ getauft.
ParaCrawl v7.1

The father, uncle, and a paternal aunt had died already, the mother, a paternal uncle with his family and two cousins had emigrated.
Vater, Onkel und eine Tante väterlicherseits waren bereits verstorben, Mutter, ein Onkel väterlicherseits mit Familie und zwei Cousins waren emigriert.
ParaCrawl v7.1

One evening, shortly thereafter, as she was walking with her paternal aunt, Mistah's mother, her aunt's foot became entangled in her gown and caused her to stumble, whereupon she surprised Lady Ayesha with her exclamation, "May Mistah stumble!"
Eines Abends, kurz danach, als sie zu Fuß mit ihrem Tante väterlicherseits, Mistah Mutter, ihrer Tante Fuß wurde in ihrem Kleid verfangen und veranlasste sie zu stolpern, worauf sie überrascht Lady Ayesha mit ihrem Ausruf "MögeMistah stolpern!
ParaCrawl v7.1

Nahor married his niece (Gn 11:29), and Amram his paternal aunt (Ex 6:20).
Nahor heiratete seine Nichte (Gn 11:29) und Amram, seine väterliche Tante (Ex 6:20).
ParaCrawl v7.1

There is no blame on the blind, nor any blame on the lame, nor any blame on the sick, nor on yourselves for eating at your homes, or your fathers’ homes, or your mothers’ homes, or your brothers’ homes, or your sisters’ homes, or the homes of your paternal uncles, or the homes of your paternal aunts, or the homes of your maternal uncles, or the homes of your maternal aunts, or those whose keys you own, or the homes of your friends.
Kein Vorwurf trifft den Blinden, noch trifft ein Vorwurf den Gehbehinderten, kein Vorwurf trifft den Kranken oder euch selbst, wenn ihr in euren eigenen Häusern esset oder den Häusern eurer Väter oder den Häusern eurer Mütter oder den Häusern eurer Brüder oder den Häusern eurer Schwestern oder den Häusern eurer Vatersbrüder oder den Häusern eurer Vatersschwestern oder den Häusern eurer Mutterbrüder oder den Häusern eurer Mutterschwestern oder in einem (Haus), dessen Schlüssel in eurer Obhut sind, oder (in dem Haus) eures Freundes.
Tanzil v1

There is no blame upon the blind, nor any blame upon the lame, nor any blame upon the sick, nor upon yourselves if you eat from your own houses, or your fathers’ houses, or your mothers’ houses, or your brothers’ houses, or your sisters’ houses, or the houses of your paternal uncles, or the houses of your paternal aunts, or the houses of your maternal uncles, or the houses of your maternal aunts, or those whose keys are in your possession, or those of your friends.
Es gibt für den Blinden keinen Grund zur Bedrängnis, es gibt für den Hinkenden keinen Grund zur Bedrängnis, es gibt für den Kranken keinen Grund zur Bedrängnis, sowie auch für euch nicht, in euren (eigenen) Häusern zu essen oder in den Häusern eurer Väter, den Häusern eurer Mütter, den Häusern eurer Brüder, den Häusern eurer Schwestern, den Häusern eurer Onkel väterlicherseits, den Häusern eurer Tanten väterlicherseits, den Häusern eurer Onkel mütterlicherseits, den Häusern eurer Tanten mütterlicherseits, (in einem Haus,) dessen Schlüssel ihr besitzt, oder (im Haus) eures Freundes.
Tanzil v1

Forbidden to you are your mothers, your daughters, your sisters, your paternal aunts and maternal aunts, your brother's daughters, your sister's daughters, your mothers who have given suck to you, your suckling sisters, your wives mothers, and your stepdaughters who are in your care from your wives with whom you have lain, but if you have never lain with them it is no fault in you. (Also forbidden to you) are the wives of your sons who are of your loins, and to take to you two sisters together unless it is a thing of the past.
Verboten (zu heiraten) sind euch eure Mütter, eure Töchter, eure Schwestern, eure Tanten väterlicherseits, eure Tanten mütterlicherseits, die Nichten, eure Nährmütter, die euch gestillt haben, eure Milchschwestem, die Mütter eurer Frauen, eure Stieftöchter, die sich im Schoß eurer Familie befinden von euren Frauen, zu denen ihr eingegangen seid, - wenn ihr jedoch nicht zu ihnen eingegangen seid, so ist es keine Sünde für euch (, deren Töchter zu heiraten) - und (verboten zu heiraten sind euch) die Ehefrauen eurer Söhne, die aus euren Lenden (hervorgegangen) sind, und (verboten ist es euch,) daß ihr zwei Schwestern zusammen (zur Frau) nehmt, außer dem, was bereits geschehen ist.
Tanzil v1

There is no harm if a blind or a lame or a sick person (takes a meal at another's house): nor is there any harm for yourselves if you take meals at your own houses or at the houses of your fathers and grandfathers or at the houses of your mothers and grandmothers or at your brothers' houses or at your sisters' houses or at the houses of your paternal uncles or at the houses of your paternal aunts or at the houses of your maternal uncles or at the houses of your maternal aunts or from the houses whose keys are in your possession or at the houses of your friends.
Kein Vorwurf trifft den Blinden, noch trifft ein Vorwurf den Gehbehinderten, kein Vorwurf trifft den Kranken oder euch selbst, wenn ihr in euren eigenen Häusern esset oder den Häusern eurer Väter oder den Häusern eurer Mütter oder den Häusern eurer Brüder oder den Häusern eurer Schwestern oder den Häusern eurer Vatersbrüder oder den Häusern eurer Vatersschwestern oder den Häusern eurer Mutterbrüder oder den Häusern eurer Mutterschwestern oder in einem (Haus), dessen Schlüssel in eurer Obhut sind, oder (in dem Haus) eures Freundes.
Tanzil v1

Forbidden for you are your mothers, your daughters, your sisters, your paternal aunts, your maternal aunts, your brother's daughters, your sister's daughters, your foster-mothers who nursed you, your sisters through nursing, your wives' mothers, and your stepdaughters in your guardianship—born of wives you have gone into—but if you have not gone into them, there is no blame on you.
Verboten ist auch, zu heiraten eure Mütter, eure Töchter, eure Schwestern, eure Tanten väterlicherseits und eure Tanten mütterlicherseits, die Töchter des Bruders und die Töchter der Schwester, eure Mütter, die euch gestillt haben, und eure Milchschwestern, die Mütter eurer Frauen, eure Stieftöchter, die sich in eurem Schutz befinden und von euren Frauen stammen, zu denen ihr eingegangen seid - wenn ihr zu ihnen noch nicht eingegangen seid, dann ist es für euch kein Vergehen -, und die Ehefrauen eurer Söhne, die aus euren Lenden stammen.
Tanzil v1

You are forbidden to take as wives your mothers, daughters, sisters, paternal and maternal aunts, your brothers' daughters and your sisters' daughters, your foster mothers and foster sisters, your wives' mothers and stepdaughters in your protection and the daughters of your wives with whom you have consummated your marriage; but if you have not consummated your marriage then you will not be blamed [if you marry their daughters.]
Verboten ist auch, zu heiraten eure Mütter, eure Töchter, eure Schwestern, eure Tanten väterlicherseits und eure Tanten mütterlicherseits, die Töchter des Bruders und die Töchter der Schwester, eure Mütter, die euch gestillt haben, und eure Milchschwestern, die Mütter eurer Frauen, eure Stieftöchter, die sich in eurem Schutz befinden und von euren Frauen stammen, zu denen ihr eingegangen seid - wenn ihr zu ihnen noch nicht eingegangen seid, dann ist es für euch kein Vergehen -, und die Ehefrauen eurer Söhne, die aus euren Lenden stammen.
Tanzil v1