Übersetzung für "Party in breach" in Deutsch
The
AIFM
should
take
the
breach
into
account
when
considering
making
another
investment
in
a
further
transaction
in
which
the
party
in
breach
of
the
requirement
is
involved.
Der
AIFM
sollte
den
Verstoß
berücksichtigen,
wenn
er
abermals
eine
Anlage
in
ein
weiteres
Geschäft
erwägt,
an
dem
die
gegen
die
Anforderung
verstoßende
Partei
beteiligt
ist.
DGT v2019
In
case
of
a
breach
of
the
retention
requirement
or
the
qualitative
requirements
the
AIFM
should
consider
taking
some
corrective
action,
such
as
hedging,
selling
or
reducing
the
exposure
or
approaching
the
party
in
breach
of
the
retention
requirement
with
a
view
to
reinstating
compliance.
Bei
Verstoß
gegen
die
Selbstbehaltanforderung
oder
die
qualitativen
Anforderungen
sollte
der
AIFM
die
Einleitung
von
Abhilfemaßnahmen,
wie
etwa
Hedging,
Veräußerung
oder
Verringerung
der
Risikoposition,
oder
das
Herantreten
an
die
gegen
die
Selbstbehaltsanforderung
verstoßende
Partei
zwecks
Wiederherstellung
der
Einhaltung
erwägen.
DGT v2019
Today's
Statements
of
Objections
outline
the
Commission's
preliminary
views
that
the
way
in
which
Google
has
sought
to
maximise
traffic
to
its
own
websites
and
limit
the
ability
of
competitors
to
place
search
ads
on
third
party
websites
is
in
breach
of
EU
antitrust
rules.
In
den
heutigen
Mitteilungen
der
Beschwerdepunkte
wird
die
vorlufige
Auffassung
der
Kommission
dargelegt,
dass
die
Art
und
Weise,
auf
die
Google
versucht
hat,
mglichst
viele
Nutzer
fr
seine
eigenen
Websites
zu
gewinnen
und
die
Mglichkeiten
fr
Wettbewerber,
Suchmaschinenwerbung
auf
Websites
Dritter
zu
platzieren,
zu
begrenzen,
gegen
die
EU-Kartellvorschriften
verstt.
TildeMODEL v2018
Breach
of
this
duty
may
preclude
the
party
in
breach
from
exercising
or
relying
on
a
right,
remedy
or
defence
which
that
party
would
otherwise
have,
or
may
make
the
party
liable
for
any
loss
thereby
caused
to
the
other
party.
Verletzt
eine
Partei
diese
Pflicht,
so
kann
sie
das
von
der
Ausübung
oder
Geltendmachung
von
Rechten,
Abhilfen
oder
Einwänden,
die
ihr
sonst
zugestanden
hätten,
ausschließen,
oder
es
kann
sie
für
jeden
Verlust,
der
der
anderen
Partei
dadurch
entsteht,
haftbar
machen.
TildeMODEL v2018
However,
nothing
in
this
article
affects
any
obligation
or
liability
of
the
party
in
breach
of
such
an
agreement
for
any
damages
arising
as
a
result
of
the
breach.
Dieser
Artikel
berührt
jedoch
nicht
die
Verpflichtungen
oder
die
Haftung
der
die
Vereinbarung
verletzenden
Partei
in
Bezug
auf
die
durch
die
Verletzung
entstehenden
Schäden.
MultiUN v1
If
he
gives
notice
without
being
prompted
to
do
so
by
action
of
the
other
party
in
breach
of
contract,
or
if
he
should
prompt
termination
by
the
other
party
by
his
own
action
in
breach
of
contract,
then
he
has
no
claim
to
the
remuneration
to
the
extent
that
his
previous
services
are
of
no
interest
to
the
other
party
as
a
result
of
the
notice
of
termination.
Kündigt
er,
ohne
durch
vertragswidriges
Verhalten
des
anderen
Teiles
dazu
veranlasst
zu
sein,
oder
veranlasst
er
durch
sein
vertragswidriges
Verhalten
die
Kündigung
des
anderen
Teiles,
so
steht
ihm
ein
Anspruch
auf
die
Vergütung
insoweit
nicht
zu,
als
seine
bisherigen
Leistungen
infolge
der
Kündigung
für
den
anderen
Teil
kein
Interesse
haben.
ParaCrawl v7.1
The
Provider
may
terminate
the
contract
if
the
negotiations
of
the
Enquiring
Party
are
in
breach
of
these
terms
and
conditions,
fair
trade,
good
practice,
violation
of
the
interests
of
third
parties,
operator
of
a
server
and
Conditions
of
Enquiry
Submission.
Der
Leistungserbringer
kann
vom
Vertrag
zurücktreten,
wenn
das
Handeln
des
Anfragenden
im
Widerspruch
mit
diesen
Geschäftsbedingungen,
ehrlichen
Geschäftsbeziehungen,
gutem
Benehmen
ist,
die
Interessen
Dritter,
des
Serverbetreibers
und
die
Bedingungen
für
die
Anfrageneingabe
verletzt.
ParaCrawl v7.1
Google
or
the
Participant
may
terminate
this
Agreement
immediately
upon
written
notice
(email
notice
permitted)
to
the
other
party
if
the
other
party
is
in
material
breach
of
this
Agreement
and
(a)
fails
to
remedy
the
breach
within
7
days
of
being
notified
of
the
breach,
or
(b)
the
breach
is
incapable
of
remedy.
Google
oder
der
Teilnehmer
haben
das
Recht,
diese
Vereinbarung
unverzüglich
durch
eine
schriftliche
Mitteilung
an
die
andere
Partei
zu
kündigen
(beispielsweise
per
E-Mail),
falls
die
andere
Partei
diese
Vereinbarung
in
erheblichem
Maße
verletzt
und
(a)
diesen
Verstoß
nicht
innerhalb
von
7
Tagen
nach
Inkenntnissetzung
der
Verletzung
behebt,
oder
(b)
die
Verletzung
nicht
behoben
werden
kann.
ParaCrawl v7.1
Parties
may
also
terminate
the
present
contract
immediately,
if
the
other
party
is
in
material
breach
of
any
of
its
obligations
arising
herefrom,
and
fails
to
remedy
such
breach
upon
the
other
party's
written
request,
except
if
such
breach
is
so
severe
that
the
other
party
may
not
reasonably
expected
to
maintain
the
contractual
relationship.
Parteien
können
diese
Vereinbarung
auch
mit
sofortiger
Wirkung
kündigen,
wenn
eine
der
Parteien
die
aus
diesem
Vertrag
stammende
Verpflichtungen
brechen
sollte
und
nach
schriftlicher
Mahnung
seitens
anderer
Partei
diesen
Vertragsbruch
nicht
korrigiert,
außer
wenn
der
Vertragsbruch
so
schwerwiegend
ist,
dass
von
der
anderen
Partei
das
Aufrechterhalten
des
Vertrags
nicht
mehr
zu
erwarten
ist.
ParaCrawl v7.1
In
the
absolute
and
sole
discretion
of
Ryanair,
a
legal
action
may
be
brought
by
Ryanair
against
any
party
in
breach
of
these
terms
and
conditions,
at
its
election,
in
Ireland
or
the
place
of
breach
or
the
domicile
of
that
party,
and,
if
more
than
one
party,
in
the
domicile
of
any
one
of
those
parties,
and
all
other
parties
shall
submit
to
that
jurisdiction.
Es
liegt
im
alleinigen
Ermessen
von
Ryanair,
bei
einer
Verletzung
dieser
Bedingungen
ein
Verfahren
gegen
die
entsprechende
Partei
einzuleiten,
mit
dem
Gerichtsstand
wahlweise
in
Irland,
dem
Land,
in
dem
der
Vertragsbruch
stattgefunden
hat,
oder
am
Sitz
der
entsprechenden
Partei
bzw.
bei
mehreren
Parteien
am
Sitz
einer
Partei,
wobei
sich
die
anderen
Parteien
dieser
Zuständigkeit
unterwerfen.
ParaCrawl v7.1
The
agreement
may
only
be
concluded
if,
at
the
time
the
proposed
agreement
is
made,
in
the
opinion
of
the
supervisory
authority,
none
of
the
parties
is
in
breach
of,
or
likely
to
be
in
breach
of,
any
requirement
of
Directive
2006/48/EC
relating
to
capital
or
liquidity
or
is
at
risk
of
insolvency.
Die
Vereinbarung
kann
nur
geschlossen
werden,
wenn
nach
Auffassung
der
Aufsichtsbehörde
zum
betreffenden
Zeitpunkt
keine
der
beteiligten
Parteien
gegen
die
Kapital-
und
Liquiditätsanforderungen
der
Richtlinie
2006/48/EG
verstößt
oder
zu
verstoßen
droht
oder
der
Gefahr
einer
Insolvenz
ausgesetzt
ist.
TildeMODEL v2018
This
way
if
one
of
the
parties
were
in
breach
of
contract,
the
money
is
safe
and
available
to
be
refunded
to
the
buyer
if
the
case
dictates
or
to
be
given
to
the
vendor
as
an
indemnization
if
the
buyer
backs
out
of
the
deal
for
a
reason
that
wasn´t
contemplated
in
the
contract.
Auf
diese
Weise,
wenn
eine
der
Parteien
in
Vertragsbruch
great,
ist
das
Geld
Sicher
und
Verfügbar
um
es
zurück
and
dem
Käufer
zu
geben
falls
es
der
Fall
erforder
oder
dem
Verkäufer
als
Indemnization
zu
geben,
wenn
der
Käufer
aus
dem
Vertrag
austritt
aus
einen
Grund
der
im
Vertrag
nicht
in
Betracht
gezogen
wurde.
ParaCrawl v7.1
This
way
if
one
of
the
parties
were
in
breach
of
contract,
the
money
is
safe
and
available
to
be
refunded
to
the
buyer
if
the
case
dictates
or
to
be
given
to
the
vendor
as
an
indemnization
if
the
buyer
backs
out
of
the
deal
for
a
reason
that
wasnÂ
?t
contemplated
in
the
contract.
Auf
diese
Weise,
wenn
eine
der
Parteien
in
Vertragsbruch
great,
ist
das
Geld
Sicher
und
Verfügbar
um
es
zurück
and
dem
Käufer
zu
geben
falls
es
der
Fall
erforder
oder
dem
Verkäufer
als
Indemnization
zu
geben,
wenn
der
Käufer
aus
dem
Vertrag
austritt
aus
einen
Grund
der
im
Vertrag
nicht
in
Betracht
gezogen
wurde.
ParaCrawl v7.1
For
all
these
reasons,
the
appeal
court,
in
agreement
with
the
court
of
first
instance,
concluded
that
the
contract
signed
between
the
parties
was
in
breach
of
good
practice
as
it
deprived
the
player
of
the
right
to
remuneration
for
the
performance
of
his
activity
and
placed
him
in
the
position
of
a
person
who,
despite
fulfilling
his
contractual
obligations,
not
being
entitled
to
any
other
income
and
paying
all
the
state
taxes
from
his
remuneration,
he
must
return
the
remuneration
to
an
undiminished
degree
and
thus
pursue
his
professional
activity
completely
free
of
charge.
Aus
allen
diesen
Gründen
kam
das
Berufungsgericht
im
Einklang
mit
dem
Gericht
erster
Instanz
zu
dem
Schluss,
dass
die
zwischen
den
Teilnehmern
vereinbarten
Bestimmungen
sittenwidrig
sind:
Dem
Spieler
wird
das
Recht
auf
Vergütung
für
die
Ausübung
seiner
Tätigkeit
abgesprochen
und
er
wird
so
in
die
Position
einer
Person
gebracht,
die
ihre
Vergütung
trotz
der
Erfüllung
ihrer
vertraglichen
Verpflichtungen,
trotz
des
Ausschlusses
anderer
Einkommen
und
trotz
der
Abführung
aller
gesetzlich
vorgeschriebenen
Steuern
und
Sozialbeiträge
in
unvermindertem
Maße
zurückzahlen
und
so
ihre
professionelle
Tätigkeit
völlig
kostenlos
durchführen
muss.
ParaCrawl v7.1
Klinkert
Rechtsanwälte
PartGmbB’s
team
is
led
by
Marijon
Kayßer,
who
advises
national
and
international
companies
as
well
as
individuals
on
a
wide
range
of
white-collar
crime
and
criminal
tax
law
matters,
frequently
containing
cross-border
elements,
alongside
preventative
measures
including
the
implementation
of
compliance
programmes,
while
also
having
litigation
capabilities.Marijon
Kayßeracts
for
clients
affected
by
investigations
and
damaged
parties
in
fraud,
breach
of
trust
and
corruption-related
proceedings
and
also
handles
matters
pertaining
to
insolvency
and
accounting
offences.
Das
Team
im
Bereich
Wirtschaftsstrafrecht,
unter
der
Leitung
von
Dr.
Marijon
Kayßer,
berät
präventiv
nationale
und
internationale
Unternehmen
sowie
Einzelpersonen
in
einer
Bandbreite
von
wirtschafts-
und
steuerstrafrechtlichen
Sachverhalten.
Weiter
wirkt
Frau
Dr.
Kayßer
bei
der
Aufstellung
von
Compliance-Programmen
mit
und
hat
ein
hohes
Maß
an
prozessualer
Expertise.
Das
Team
agiert
für
von
Ermittlungen
Betroffene
und
Geschädigte
in
Verfahren
mit
Betrugs-,
Untreue-
und
Korruptionsbezug
sowie
hinsichtlich
Insolvenzstraftaten
und
bilanzstrafrechtlicher
Belange.
ParaCrawl v7.1