Übersetzung für "Overtime payment" in Deutsch
How
to
quickly
calculate
the
overtime
and
payment
in
Excel?
Wie
schnell
die
Überstunden
und
die
Zahlung
in
Excel
berechnen?
ParaCrawl v7.1
This
was
among
the
highest
overtime
payment
rates
in
the
EU.
Das
war
eine
der
höchsten
Überstundenvergütungen
in
der
EU.
ParaCrawl v7.1
To
calculate
the
overtime
hour
and
payment,
you
can
do
as
below:
Um
die
Überstunden
zu
berechnen,
können
Sie
wie
folgt
vorgehen:
ParaCrawl v7.1
Moreover,
the
important
task
of
replacing
overtime
payment
with
compensatory
leave
has
been
reduced
to
being
merely
a
matter
for
study.
Außerdem
ist
die
wichtige
Aufgabe
einer
Ablösung
von
Überstundenbezahlung
durch
Freizeitausgleich
zu
einem
bloßen
Prüfauftrag
reduziert.
Europarl v8
Moreover,
the
important
task
of
replacing
overtime
payment
with
com
pensatory
leave
has
been
reduced
to
being
merely
a
matter
for
study.
Au
ßerdem
ist
die
wichtige
Aufgabe
einer
Ablösung
von
Überstundenbezahlung
durch
Freizeitausgleich
zu
einem
bloßen
Prüfauftrag
reduziert.
EUbookshop v2
However,
at
least
some
of
those
chains
pay
their
part-time
17-year-old
staff
more
per
hour
than
some
junior
doctors
get
in
overtime
payment.
Zumindest
zahlen
einige
dieser
Ketten
ihren
17jährigen
Teilzeitkräften
jedoch
einen
besseren
Stundenlohn,
als
ihn
einige
Ärzte
in
der
Ausbildung
für
ihre
Überstunden
bekommen.
Europarl v8
If
employment
ends
before
the
employee
uses
up
agreed
Compensatory
Time,
then
the
employer
must
pay
the
overtime
extra
payment
(double
the
usual
hourly
rate)
for
overtime
work.
Wenn
das
Arbeitsverhältnis
endet,
bevor
der
Arbeitnehmer
die
vereinbarte
Ausgleichszeit
verbraucht
hat,
muss
der
Arbeitgeber
die
Überstundenzuschlagszahlung
(den
üblichen
Stundenlohn
verdoppelt)
für
Überstunden
zahlen.
ParaCrawl v7.1
During
the
one-month
period
of
which
I
was
detained,
I
was
also
asked
to
pay
over
1000
Yuan
for
transportation
fees,
food
and
overtime
payment
for
the
criminal
police.
Während
des
einen
Monats
meiner
Haft
wurde
ich
ebenfalls
dazu
genötigt
über
1000
Yuan
für
Transportkosten,
Essen
und
Überstunden
für
die
kriminellen
Polizeibeamten
zu
zahlen.
ParaCrawl v7.1
Overtime
payment
is
regulated
by
a
25%
surcharge
for
the
first
4
hours,
50%
for
the
following
4
hours
and
75%
beyond
the
9th
hour.
Überstunden
werden
in
den
ersten
4
Stunden
mit
einem
Zuschlag
von
25%
und
in
den
folgenden
4
Stunden
mit
50%
berechnet
Stunden
und
75%
nach
der
9.
Stunde.
ParaCrawl v7.1
When
we
asked
about
overtime
payment,
or
not
performing
overtime,
we
were
threatened
with
the
loss
of
our
jobs.
Als
wir
die
Bezahlung
der
Überstunden
verlangten
und
erklärten,
sonst
keine
Überstunden
mehr
leisten
zu
wollen,
drohte
man
uns
mit
dem
Verlust
des
Arbeitsplatzes.
ParaCrawl v7.1
The
published
draft
introduced
conclusion
of
fixed-term
short-term
contracts
for
workers,
cancellation
of
overtime
payment
and
a
right
for
employers
to
dismiss
workers
for
any
reason
at
their
discretion.
Der
veröffentlichte
Entwurf
gestattet
den
Abschluss
von
zeitlich
befristeten
Kurzzeitarbeitsverträgen
sowie
die
Streichung
von
Zahlungen
für
Überstunden.
Zudem
wird
den
Arbeitgebern
in
dem
Entwurf
das
Recht
zugebilligt,
ihre
Arbeitnehmer
aus
jeglichem
Grund
nach
Gutdünken
zu
entlassen.
ParaCrawl v7.1
Seasonal
working
can
also
be
pre-planned
without
overtime
payments.
Saisonarbeit
kann
ebenfalls
ohne
Überstundenzahlungen
vorgeplant
werden.
EUbookshop v2
There
are
also
a
number
of
rules
on
minimum
wages
and
overtime
payments.
Es
gibt
auch
eine
Reihe
von
Vorschriften
über
Mindestlöhne
und
Überstunden.
ParaCrawl v7.1
I
should
just
like
to
clarify
that
he
is
suggesting
that
in
his
view,
in
this
case,
a
child
support
agency
should
not
be
including
overtime
and
bonus
payments
within
the
48-hour
working
week.
Ich
möchte
hier
nur
klar
stellen,
daß
er
aus
seiner
Sicht
vorschlägt,
in
dem
Fall,
daß
eine
Vertretung
für
die
Unterhaltszahlung
für
Kindern,
nicht
in
die
Überstunden-
und
Bonuszahlungen
einer
48
-
Stunden
Woche
mit
einbezogen
werden
sollte.
Europarl v8
This
appropriation
is
intended
to
cover
the
cost
of
weightings
applied
to
the
remuneration
of
officials
and
temporary
staff
and
to
overtime
payments.
Veranschlagt
sind
Mittel
für
die
Anwendung
der
Berichtigungskoeffizienten
auf
die
Dienstbezüge
der
Beamten
und
Bediensteten
auf
Zeit
sowie
auf
die
Vergütung
der
Überstunden.
JRC-Acquis v3.0
In
the
expenditure
side
the
main
reasons
for
the
differences
are
the
phasing
out
of
overtime
payments,
the
changes
in
the
early
retirement
in
the
interest
of
service
and
the
phasing
out
of
the
correction
coefficients
for
pensions.
Die
Unterschiede
auf
der
Ausgabenseite
sind
hauptsächlich
auf
das
Auslaufen
der
Überstundenvergütung,
die
Änderungen
der
Regelung
über
die
vorzeitige
Versetzung
in
den
Ruhestand
im
dienstlichen
Interesse
und
das
Auslaufen
der
Berichtigungskoeffizienten
für
Ruhegehälter
zurückzuführen.
TildeMODEL v2018
Staff
costs
shall
include
gross
remuneration,
overtime
payments,
and
employers’
contributions
to
social
security
schemes
as
well
as
pension
costs
and
other
benefits.
Die
Personalkosten
umfassen
die
Bruttovergütung,
die
Überstundenvergütung,
den
Arbeitgeberanteil
an
der
Sozialversicherung
sowie
Kosten
der
Altersversorgung
und
sonstiger
Leistungen.
DGT v2019
Civilian
personnel
recruited
specifically
in
the
eligible
HQs
for
the
requirements
of
the
operation
civilian
personnel
working
in
the
European
Union,
international
and
local
personnel
hired
in
theatre
needed
for
the
conduct
of
the
operation
over
and
above
the
normal
operational
requirements
(including
any
overtime
compensation
payments);
Für
die
Zwecke
der
Operation
speziell
in
den
finanzierungsberechtigten
Hauptquartieren
eingestelltes
Zivilpersonal
Zivilpersonal,
das
in
der
Europäischen
Union
arbeitet,
internationales
und
vor
Ort
eingestelltes
Personal
für
die
Durchführung
der
Operation
in
einem
Umfang,
der
über
die
normalen
operativen
Erfordernisse
hinausgeht
(einschließlich
von
Überstundenvergütungen);
DGT v2019
On
the
expenditure
side,
the
budget
envisages
a
sizeable
reduction
in
the
public
sector
wage
bill
through
lower
employment
coupled
with
a
reduction
in
overtime
payments
and
other
compensations.
Auf
der
Ausgabenseite
sieht
der
Haushaltsplan
eine
beträchtliche
Verringerung
der
Lohn-
und
Gehaltskosten
im
öffentlichen
Sektor
vor,
die
durch
ein
geringeres
Beschäftigungsniveau
und
eine
Verringerung
der
Überstunden-
und
sonstigen
Vergütungen
erreicht
werden
soll.
DGT v2019
Overtime
payments,
and
bonuses
paid
for
working
shifts
or
for
other
reasons,
are
included
in
the
monthly
figures
but
not
in
hourly
rates.
Überstundenvergütungen
sowie
Prämien
für
Schichtarbeit
und
dergleichen
sind
in
den
Monatsverdiensten
enthalten,
nicht
jedoch
in
den
Stundenlöhnen.
EUbookshop v2
According
to
newspaper
reports
in
August
1995,
personnel
chief
Peter
Hartz
was
not
willing
to
renew
this
agreement
beyond
the
next
two
years,
and
was
making
counter-demands
for
Saturday
work
without
overtime
payments,
and
to
increase
the
working
week
of
28.8
hours
by
3.2
hours
without
a
corresponding
pay
rise
(Scotsman,
28.8.95).
Nach
Zeitungsberichten
im
August
1995
war
Personalleiter
Peter
Hartz
nicht
willens,
diesen
Vertrag
über
die
nächsten
zwei
Jahre
hinaus
zu
verlängern
und
forderte
statt
dessen
Samstagsarbeit
ohne
Überstundenzahlungen
sowie
eine
Erhöhung
der
Wochenarbeitszeit
von
28,8
Stunden
um
3,2
Stunden
ohne
eine
entsprechende
Entgelterhöhung
(The
Scotsman,
28.8.95).
EUbookshop v2
The
hourly
earnings
of
women,
including
both
full-time
and
part-time
workers
and
excluding
overtime
payments,
were
84%
those
of
men
in
Sweden,
73%
in
France,
73%
in
Spain
and
64%
in
the
UK.
Der
Stundenverdienst
von
Frauen
(sowohl
Vollzeit-
als
auch
Teilzeitbeschäftigte
eingeschlossen,
jedoch
ohne
Überstundenvergütungen),
betrug
in
Schweden
84%,
in
Frankreich
73%,
in
Spanien
73%
und
im
Vereinigten
Königreich
64%
des
entsprechenden
Lohns
der
Männer.
EUbookshop v2
On
the
one
side,
employers
are
arguing
that
overtime
payments
will
be
too
expensive
and,
on
the
other
side,
overtime
work
is
no
longer
funding
the
pension
fund,
which
is
penalising
blue-collar
workers.
Nach
Au
í
as
sung
der
Arbeitgeber
wird
die
Überstundenvergütung
zu
teuer,
andererseits
tragen
Überstunden
nicht
länger
zur
Rentenkasse
bei,
was
die
Arbeiter
benachteiligt.
EUbookshop v2