Übersetzung für "Overtime payment" in Deutsch

How to quickly calculate the overtime and payment in Excel?
Wie schnell die Überstunden und die Zahlung in Excel berechnen?
ParaCrawl v7.1

This was among the highest overtime payment rates in the EU.
Das war eine der höchsten Überstundenvergütungen in der EU.
ParaCrawl v7.1

To calculate the overtime hour and payment, you can do as below:
Um die Überstunden zu berechnen, können Sie wie folgt vorgehen:
ParaCrawl v7.1

Moreover, the important task of replacing overtime payment with compensatory leave has been reduced to being merely a matter for study.
Außerdem ist die wichtige Aufgabe einer Ablösung von Überstundenbezahlung durch Freizeitausgleich zu einem bloßen Prüfauftrag reduziert.
Europarl v8

Moreover, the important task of replacing overtime payment with com pensatory leave has been reduced to being merely a matter for study.
Au ßerdem ist die wichtige Aufgabe einer Ablösung von Überstundenbezahlung durch Freizeitausgleich zu einem bloßen Prüfauftrag reduziert.
EUbookshop v2

However, at least some of those chains pay their part-time 17-year-old staff more per hour than some junior doctors get in overtime payment.
Zumindest zahlen einige dieser Ketten ihren 17jährigen Teilzeitkräften jedoch einen besseren Stundenlohn, als ihn einige Ärzte in der Ausbildung für ihre Überstunden bekommen.
Europarl v8

If employment ends before the employee uses up agreed Compensatory Time, then the employer must pay the overtime extra payment (double the usual hourly rate) for overtime work.
Wenn das Arbeitsverhältnis endet, bevor der Arbeitnehmer die vereinbarte Ausgleichszeit verbraucht hat, muss der Arbeitgeber die Überstundenzuschlagszahlung (den üblichen Stundenlohn verdoppelt) für Überstunden zahlen.
ParaCrawl v7.1

During the one-month period of which I was detained, I was also asked to pay over 1000 Yuan for transportation fees, food and overtime payment for the criminal police.
Während des einen Monats meiner Haft wurde ich ebenfalls dazu genötigt über 1000 Yuan für Transportkosten, Essen und Überstunden für die kriminellen Polizeibeamten zu zahlen.
ParaCrawl v7.1

Overtime payment is regulated by a 25% surcharge for the first 4 hours, 50% for the following 4 hours and 75% beyond the 9th hour.
Überstunden werden in den ersten 4 Stunden mit einem Zuschlag von 25% und in den folgenden 4 Stunden mit 50% berechnet Stunden und 75% nach der 9. Stunde.
ParaCrawl v7.1

When we asked about overtime payment, or not performing overtime, we were threatened with the loss of our jobs.
Als wir die Bezahlung der Überstunden verlangten und erklärten, sonst keine Überstunden mehr leisten zu wollen, drohte man uns mit dem Verlust des Arbeitsplatzes.
ParaCrawl v7.1

The published draft introduced conclusion of fixed-term short-term contracts for workers, cancellation of overtime payment and a right for employers to dismiss workers for any reason at their discretion.
Der veröffentlichte Entwurf gestattet den Abschluss von zeitlich befristeten Kurzzeitarbeitsverträgen sowie die Streichung von Zahlungen für Überstunden. Zudem wird den Arbeitgebern in dem Entwurf das Recht zugebilligt, ihre Arbeitnehmer aus jeglichem Grund nach Gutdünken zu entlassen.
ParaCrawl v7.1

Seasonal working can also be pre-planned without overtime payments.
Saisonarbeit kann ebenfalls ohne Überstundenzahlungen vorgeplant werden.
EUbookshop v2

There are also a number of rules on minimum wages and overtime payments.
Es gibt auch eine Reihe von Vorschriften über Mindestlöhne und Überstunden.
ParaCrawl v7.1

I should just like to clarify that he is suggesting that in his view, in this case, a child support agency should not be including overtime and bonus payments within the 48-hour working week.
Ich möchte hier nur klar stellen, daß er aus seiner Sicht vorschlägt, in dem Fall, daß eine Vertretung für die Unterhaltszahlung für Kindern, nicht in die Überstunden- und Bonuszahlungen einer 48 - Stunden Woche mit einbezogen werden sollte.
Europarl v8

This appropriation is intended to cover the cost of weightings applied to the remuneration of officials and temporary staff and to overtime payments.
Veranschlagt sind Mittel für die Anwendung der Berichtigungskoeffizienten auf die Dienstbezüge der Beamten und Bediensteten auf Zeit sowie auf die Vergütung der Überstunden.
JRC-Acquis v3.0

In the expenditure side the main reasons for the differences are the phasing out of overtime payments, the changes in the early retirement in the interest of service and the phasing out of the correction coefficients for pensions.
Die Unterschiede auf der Ausgabenseite sind hauptsächlich auf das Auslaufen der Überstundenvergütung, die Änderungen der Regelung über die vorzeitige Versetzung in den Ruhestand im dienstlichen Interesse und das Auslaufen der Berichtigungskoeffizienten für Ruhegehälter zurückzuführen.
TildeMODEL v2018

Staff costs shall include gross remuneration, overtime payments, and employers’ contributions to social security schemes as well as pension costs and other benefits.
Die Personalkosten umfassen die Bruttovergütung, die Überstundenvergütung, den Arbeitgeberanteil an der Sozialversicherung sowie Kosten der Altersversorgung und sonstiger Leistungen.
DGT v2019

Civilian personnel recruited specifically in the eligible HQs for the requirements of the operation civilian personnel working in the European Union, international and local personnel hired in theatre needed for the conduct of the operation over and above the normal operational requirements (including any overtime compensation payments);
Für die Zwecke der Operation speziell in den finanzierungsberechtigten Hauptquartieren eingestelltes Zivilpersonal Zivilpersonal, das in der Europäischen Union arbeitet, internationales und vor Ort eingestelltes Personal für die Durchführung der Operation in einem Umfang, der über die normalen operativen Erfordernisse hinausgeht (einschließlich von Überstundenvergütungen);
DGT v2019

On the expenditure side, the budget envisages a sizeable reduction in the public sector wage bill through lower employment coupled with a reduction in overtime payments and other compensations.
Auf der Ausgabenseite sieht der Haushaltsplan eine beträchtliche Verringerung der Lohn- und Gehaltskosten im öffentlichen Sektor vor, die durch ein geringeres Beschäftigungsniveau und eine Verringerung der Überstunden- und sonstigen Vergütungen erreicht werden soll.
DGT v2019

Overtime payments, and bonuses paid for working shifts or for other reasons, are included in the monthly figures but not in hourly rates.
Überstundenvergütungen sowie Prämien für Schichtarbeit und dergleichen sind in den Monatsverdiensten enthalten, nicht jedoch in den Stundenlöhnen.
EUbookshop v2

According to newspaper reports in August 1995, personnel chief Peter Hartz was not willing to renew this agreement beyond the next two years, and was making counter-demands for Saturday work without overtime payments, and to increase the working week of 28.8 hours by 3.2 hours without a corresponding pay rise (Scotsman, 28.8.95).
Nach Zeitungsberichten im August 1995 war Personalleiter Peter Hartz nicht willens, diesen Vertrag über die nächsten zwei Jahre hinaus zu verlängern und forderte statt dessen Samstagsarbeit ohne Überstundenzahlungen sowie eine Erhöhung der Wochenarbeitszeit von 28,8 Stunden um 3,2 Stunden ohne eine entsprechende Entgelterhöhung (The Scotsman, 28.8.95).
EUbookshop v2

The hourly earnings of women, including both full-time and part-time workers and excluding overtime payments, were 84% those of men in Sweden, 73% in France, 73% in Spain and 64% in the UK.
Der Stundenverdienst von Frauen (sowohl Vollzeit- als auch Teilzeitbeschäftigte eingeschlossen, jedoch ohne Überstundenvergütungen), betrug in Schweden 84%, in Frankreich 73%, in Spanien 73% und im Vereinigten Königreich 64% des entsprechenden Lohns der Männer.
EUbookshop v2

On the one side, employers are arguing that overtime payments will be too expensive and, on the other side, overtime work is no longer funding the pension fund, which is penalising blue-collar workers.
Nach Au í as sung der Arbeitgeber wird die Überstundenvergütung zu teuer, andererseits tragen Überstunden nicht länger zur Rentenkasse bei, was die Arbeiter benachteiligt.
EUbookshop v2