Übersetzung für "Overstretch" in Deutsch

Otherwise, we will overstretch the precautionary principle here.
Andernfalls überdehnen wir an dieser Stelle das Vorsorgeprinzip.
Europarl v8

Secondly, we must not overstretch this European Union politically, culturally or geographically.
Zweitens dürfen wir diese Europäische Union politisch, kulturell und geographisch nicht überdehnen.
Europarl v8

Turkish accession would overstretch, and therefore weaken, the EU.
Eine Aufnahme der Türkei würde die EU überdehnen und somit schwächen.
Europarl v8

Without resolute counter-measures, demand for water will overstretch many societies’ adaptive capacities.
Ohne resolute Gegenmaßnahmen wird die Wassernachfrage die Anpassungskapazitäten vieler Gesellschaften übersteigen.
News-Commentary v14

Do not overstretch the cable of the loadpin.
Das Kabel des Lastmessbolzens nicht überdehnen.
ParaCrawl v7.1

Thus the time of the once overstretch is reduced.
Damit ist die Dauer der Überdehnung verkürzt und einmalig.
EuroPat v2

The usual angioplasty balloons should not overstretch the vessels.
Die gebräuchlichen Angioplastie-Ballone sollen die Gefäße nicht überdehnen.
EuroPat v2

Extensive research projects sometimes overstretch the resources of individual researchers and research institutions, financially and in terms of time.
Umfangreiche Forschungsvorhaben übersteigen mitunter die zeitlichen und finanziellen Möglichkeiten einzelner Forscher und Einrichtungen.
ParaCrawl v7.1

This means dependency, and that's the first sign of overstretch.
Diese Abhängigkeit ist das erste Anzeichen einer imperialen Überdehnung.
ParaCrawl v7.1

Its accession would overstretch, overstrain, weaken, perhaps even endanger the EU.
Ihr Beitritt würde die EU überdehnen, überfordern, schwächen, vielleicht sogar gefährden.
Europarl v8

These are trying economic times for the US, largely owing to imperial overstretch financed by Chinese credit.
Die USA erleben ökonomisch schwierige Zeiten, hauptsächlich aufgrund der mit chinesischem Kredit finanzierten imperialen Überdehnung.
News-Commentary v14

If they were to be subject to a biobank law, that would surely overstretch their organisational capacity.
Würden sie einem etwaigen Biobankgesetz unterworfen, dürfte das ihre organisatorischen Möglichkeiten deutlich überfordern.
ParaCrawl v7.1

We should take the next step soon, however, and tell Turkey quite honestly, as Mr Pieper said, that as far as we are concerned Turkish accession is simply out of the question as it would overburden Turkey and overstretch the European Union.
Aber wir sollten jetzt bald den nächsten Schritt tun und der Türkei ganz ehrlich sagen, wie es Kollege Pieper gefordert hat, dass für uns eine Mitgliedschaft der Türkei nicht in Frage kommt, weil sie die Türkei überfordern und die Europäische Union überdehnen würde.
Europarl v8

The admission of Turkey into the European Union would excessively overstretch the European Union and would impose radical political change on Turkey, which it cannot fulfil in the foreseeable future and, I know, does not even want to fulfil.
Die Aufnahme der Türkei in die Europäische Union würde die Europäische Union selbst maßlos überfordern und der Türkei einen radikalen politischen Wechsel auferlegen, den sie in absehbarer Zeit nicht vollziehen kann und, wie ich weiß, auch nicht vollziehen will.
Europarl v8

I believe that we must also have some ideas, not only with the PACTE programme, but also with all the article 10 actions, about how we ensure the mobilizing effect of such small projects, but at the same time find administrative forms which do not overstretch us.
Ich glaube, daß wir uns im übrigen nicht nur mit dem PACTEProgramm, sondern mit dem gesamten Artikel 10 'Maßnahmen' etwas einfallen lassen müssen, wie wir den mobilisierenden Effekt auch kleiner Projekte sicherstellen, aber gleichzeitig Verwaltungsformen finden, die uns nicht überfordern.
Europarl v8

We must not overstretch ourselves by now accepting too many new Member States into the European Union; instead, we must join together with our ten new Member States in consolidating what we have achieved, for they want this and are willing to actively contribute to it.
Wir dürfen uns nicht überfordern und jetzt zu schnell zu viele neue Mitgliedstaaten in die Europäische Union aufnehmen, sondern wir müssen das Erreichte festigen, zusammen mit unseren zehn neuen Mitgliedstaaten, die dazu gewillt sind und dazu auch einen aktiven Beitrag leisten wollen.
Europarl v8

Amendments Nos 22 and 23 calling for an additional 5% to be retained are unacceptable because they will overstretch a great many enterprises financially.
Die Änderungsanträge 22 und 23, die eine zusätzliche Einbehaltung von 5% anstreben, können nicht akzeptiert werden, da sie die wirtschaftliche Leistungsfähigkeit vieler Betriebe überfordern würden.
Europarl v8

Let me conclude by saying that the Group of the European People’s Party (Christian Democrats) and European Democrats endorses the demand that building work to improve the safety of tunnels should receive general financial support from the TENs budget, as such measures could well overstretch the financial resources of individual Member States, and as improved safety in tunnels belonging to the trans-European transport network is in the interest of all citizens of the EU.
Schließlich unterstützt die EVP-Fraktion die Forderung, dass bauliche Maßnahmen für die Erhöhung der Tunnelsicherheit im Rahmen des TEN-Haushalts generell finanziell unterstützt werden sollten, da derartige Maßnahmen die Finanzkraft einzelner Mitgliedstaaten überfordern könnten und die Erhöhung der Tunnelsicherheit im transeuropäischen Verkehrsnetz im Interesse aller Unionsbürger liegt.
Europarl v8

A clear case of imperial overstretch, the war strained America’s military, undermined the America’s moral standing worldwide and its reputation in the Middle East, severely threatened its economy, and showed to both friends and foes the limits of American power.
Als typischer Fall einer imperialen Überdehnung belastete der Krieg Amerikas Militär, untergrub weltweit das moralische Ansehen Amerikas und seine Reputation im Nahen Osten, brachte seine Wirtschaft ernsthaft in Gefahr und zeigte Freund und Feind gleichermaßen die Grenzen der amerikanischen Macht auf.
News-Commentary v14

Ähnliche Begriffe