Übersetzung für "Overstretch" in Deutsch
Otherwise,
we
will
overstretch
the
precautionary
principle
here.
Andernfalls
überdehnen
wir
an
dieser
Stelle
das
Vorsorgeprinzip.
Europarl v8
Secondly,
we
must
not
overstretch
this
European
Union
politically,
culturally
or
geographically.
Zweitens
dürfen
wir
diese
Europäische
Union
politisch,
kulturell
und
geographisch
nicht
überdehnen.
Europarl v8
Turkish
accession
would
overstretch,
and
therefore
weaken,
the
EU.
Eine
Aufnahme
der
Türkei
würde
die
EU
überdehnen
und
somit
schwächen.
Europarl v8
Without
resolute
counter-measures,
demand
for
water
will
overstretch
many
societies’
adaptive
capacities.
Ohne
resolute
Gegenmaßnahmen
wird
die
Wassernachfrage
die
Anpassungskapazitäten
vieler
Gesellschaften
übersteigen.
News-Commentary v14
Do
not
overstretch
the
cable
of
the
loadpin.
Das
Kabel
des
Lastmessbolzens
nicht
überdehnen.
ParaCrawl v7.1
Thus
the
time
of
the
once
overstretch
is
reduced.
Damit
ist
die
Dauer
der
Überdehnung
verkürzt
und
einmalig.
EuroPat v2
The
usual
angioplasty
balloons
should
not
overstretch
the
vessels.
Die
gebräuchlichen
Angioplastie-Ballone
sollen
die
Gefäße
nicht
überdehnen.
EuroPat v2
Extensive
research
projects
sometimes
overstretch
the
resources
of
individual
researchers
and
research
institutions,
financially
and
in
terms
of
time.
Umfangreiche
Forschungsvorhaben
übersteigen
mitunter
die
zeitlichen
und
finanziellen
Möglichkeiten
einzelner
Forscher
und
Einrichtungen.
ParaCrawl v7.1
This
means
dependency,
and
that's
the
first
sign
of
overstretch.
Diese
Abhängigkeit
ist
das
erste
Anzeichen
einer
imperialen
Überdehnung.
ParaCrawl v7.1
Its
accession
would
overstretch,
overstrain,
weaken,
perhaps
even
endanger
the
EU.
Ihr
Beitritt
würde
die
EU
überdehnen,
überfordern,
schwächen,
vielleicht
sogar
gefährden.
Europarl v8
These
are
trying
economic
times
for
the
US,
largely
owing
to
imperial
overstretch
financed
by
Chinese
credit.
Die
USA
erleben
ökonomisch
schwierige
Zeiten,
hauptsächlich
aufgrund
der
mit
chinesischem
Kredit
finanzierten
imperialen
Überdehnung.
News-Commentary v14
If
they
were
to
be
subject
to
a
biobank
law,
that
would
surely
overstretch
their
organisational
capacity.
Würden
sie
einem
etwaigen
Biobankgesetz
unterworfen,
dürfte
das
ihre
organisatorischen
Möglichkeiten
deutlich
überfordern.
ParaCrawl v7.1
We
should
take
the
next
step
soon,
however,
and
tell
Turkey
quite
honestly,
as
Mr
Pieper
said,
that
as
far
as
we
are
concerned
Turkish
accession
is
simply
out
of
the
question
as
it
would
overburden
Turkey
and
overstretch
the
European
Union.
Aber
wir
sollten
jetzt
bald
den
nächsten
Schritt
tun
und
der
Türkei
ganz
ehrlich
sagen,
wie
es
Kollege
Pieper
gefordert
hat,
dass
für
uns
eine
Mitgliedschaft
der
Türkei
nicht
in
Frage
kommt,
weil
sie
die
Türkei
überfordern
und
die
Europäische
Union
überdehnen
würde.
Europarl v8
The
admission
of
Turkey
into
the
European
Union
would
excessively
overstretch
the
European
Union
and
would
impose
radical
political
change
on
Turkey,
which
it
cannot
fulfil
in
the
foreseeable
future
and,
I
know,
does
not
even
want
to
fulfil.
Die
Aufnahme
der
Türkei
in
die
Europäische
Union
würde
die
Europäische
Union
selbst
maßlos
überfordern
und
der
Türkei
einen
radikalen
politischen
Wechsel
auferlegen,
den
sie
in
absehbarer
Zeit
nicht
vollziehen
kann
und,
wie
ich
weiß,
auch
nicht
vollziehen
will.
Europarl v8
I
believe
that
we
must
also
have
some
ideas,
not
only
with
the
PACTE
programme,
but
also
with
all
the
article
10
actions,
about
how
we
ensure
the
mobilizing
effect
of
such
small
projects,
but
at
the
same
time
find
administrative
forms
which
do
not
overstretch
us.
Ich
glaube,
daß
wir
uns
im
übrigen
nicht
nur
mit
dem
PACTEProgramm,
sondern
mit
dem
gesamten
Artikel
10
'Maßnahmen'
etwas
einfallen
lassen
müssen,
wie
wir
den
mobilisierenden
Effekt
auch
kleiner
Projekte
sicherstellen,
aber
gleichzeitig
Verwaltungsformen
finden,
die
uns
nicht
überfordern.
Europarl v8
We
must
not
overstretch
ourselves
by
now
accepting
too
many
new
Member
States
into
the
European
Union;
instead,
we
must
join
together
with
our
ten
new
Member
States
in
consolidating
what
we
have
achieved,
for
they
want
this
and
are
willing
to
actively
contribute
to
it.
Wir
dürfen
uns
nicht
überfordern
und
jetzt
zu
schnell
zu
viele
neue
Mitgliedstaaten
in
die
Europäische
Union
aufnehmen,
sondern
wir
müssen
das
Erreichte
festigen,
zusammen
mit
unseren
zehn
neuen
Mitgliedstaaten,
die
dazu
gewillt
sind
und
dazu
auch
einen
aktiven
Beitrag
leisten
wollen.
Europarl v8
Amendments
Nos
22
and
23
calling
for
an
additional
5%
to
be
retained
are
unacceptable
because
they
will
overstretch
a
great
many
enterprises
financially.
Die
Änderungsanträge
22
und
23,
die
eine
zusätzliche
Einbehaltung
von
5%
anstreben,
können
nicht
akzeptiert
werden,
da
sie
die
wirtschaftliche
Leistungsfähigkeit
vieler
Betriebe
überfordern
würden.
Europarl v8
Let
me
conclude
by
saying
that
the
Group
of
the
European
People’s
Party
(Christian
Democrats)
and
European
Democrats
endorses
the
demand
that
building
work
to
improve
the
safety
of
tunnels
should
receive
general
financial
support
from
the
TENs
budget,
as
such
measures
could
well
overstretch
the
financial
resources
of
individual
Member
States,
and
as
improved
safety
in
tunnels
belonging
to
the
trans-European
transport
network
is
in
the
interest
of
all
citizens
of
the
EU.
Schließlich
unterstützt
die
EVP-Fraktion
die
Forderung,
dass
bauliche
Maßnahmen
für
die
Erhöhung
der
Tunnelsicherheit
im
Rahmen
des
TEN-Haushalts
generell
finanziell
unterstützt
werden
sollten,
da
derartige
Maßnahmen
die
Finanzkraft
einzelner
Mitgliedstaaten
überfordern
könnten
und
die
Erhöhung
der
Tunnelsicherheit
im
transeuropäischen
Verkehrsnetz
im
Interesse
aller
Unionsbürger
liegt.
Europarl v8
A
clear
case
of
imperial
overstretch,
the
war
strained
America’s
military,
undermined
the
America’s
moral
standing
worldwide
and
its
reputation
in
the
Middle
East,
severely
threatened
its
economy,
and
showed
to
both
friends
and
foes
the
limits
of
American
power.
Als
typischer
Fall
einer
imperialen
Überdehnung
belastete
der
Krieg
Amerikas
Militär,
untergrub
weltweit
das
moralische
Ansehen
Amerikas
und
seine
Reputation
im
Nahen
Osten,
brachte
seine
Wirtschaft
ernsthaft
in
Gefahr
und
zeigte
Freund
und
Feind
gleichermaßen
die
Grenzen
der
amerikanischen
Macht
auf.
News-Commentary v14