Übersetzung für "Operational burden" in Deutsch
We
are
reducing
complexity,
operational
and
administrative
burden
and
costs.
Wir
verringern
die
Komplexität,
den
operativen
und
administrativen
Aufwand
sowie
die
Kosten.
ParaCrawl v7.1
Riak
KV
is
easy
to
run,
so
reduces
the
operational
burden
on
your
IT
team.
Riak
KV
kann
mühelos
bedient
werden
und
verringert
so
die
Arbeitsbelastung
Ihres
IT-Teams.
ParaCrawl v7.1
The
dilemma
is
that
playing
it
safe--by
treating
every
flu-like
illness
with
the
precautions
appropriate
for
SARS--would
present
an
enormous
logistical,
operational
and
financial
burden
to
health
care
systems.
Das
Dilemma
daran
ist,
dass
eine
auf
Sicherheit
bedachte
Vorgehensweise
-
wenn
man
jede
grippeartige
Erkrankung
mit
der
Vorsicht
behandelte,
die
für
SARS
angebracht
wäre
-
für
die
Systeme
des
Gesundheitswesens
eine
gewaltige
logistische,
einsatzmäßige
und
finanzielle
Belastung
mit
sich
brächte.
News-Commentary v14
This
will
not
be
easy,
not
least
because
of
another
new
operational
burden
that
has
been
placed
on
many
central
banks:
macro-prudential
and
micro-prudential
supervision.
Dies
wird
nicht
leicht,
und
zwar
nicht
zuletzt
wegen
einer
weiteren
neuen
operativen
Belastung,
die
vielen
Notenbanken
auferlegt
wurde:
der
makro-
und
mikroprudenziellen
Aufsicht.
News-Commentary v14
It
should
also
reflect
changes
in
the
market
conditions
in
order
to
constitute
a
prudentially
sound
approach,
without,
at
the
same
time,
imposing
an
excessive
operational
burden
on
those
institutions.
Er
sollte
auch
Veränderungen
der
Marktbedingungen
Rechnung
tragen,
um
einen
aufsichtlich
soliden
Ansatz
ohne
übermäßige
operationelle
Belastung
der
betroffenen
Institute
sicherzustellen.
DGT v2019
After
reviewing
progress
and
examining
persistent
needs,
the
Commission
sets
out
measures
for
establishing
a
common
policy
in
this
area
incorporating
five
components:
a
common
corpus
of
legislation,
a
common
and
operational
co-ordination
and
co-operation
mechanism,
common
integrated
risk
analysis,
staff
trained
in
the
European
dimension
and
inter-operational
equipment,
and
burden-sharing
between
Member
States
in
the
run-up
to
establishing
a
European
corps
of
border
guards.
Ausgehend
von
einer
Bestandsanalyse
schlägt
sie
eine
gemeinsame
Grenzschutzpolitik
vor,
die
folgende
fünf
Elemente
umfasst:
einen
gemeinsamen
Bestand
an
Rechtsvorschriften,
einen
gemeinsamen
operationellen
Mechanismus
für
Absprachen
und
Zusammenarbeit,
eine
gemeinsame
integrierte
Risikobewertung,
ein
für
die
europäische
Dimension
und
auf
dem
Gebiet
der
interoperativen
Ausstattungen
geschultes
Personal
sowie
die
Aufteilung
der
Belastungen
zwischen
den
Mitgliedstaaten
im
Hinblick
auf
ein
Europäisches
Grenzschutzkorps.
TildeMODEL v2018
It
is
appropriate
to
allow
counterparties
to
apply
a
minimum
transfer
amount
when
exchanging
collateral
in
order
to
reduce
the
operational
burden
of
exchanging
limited
sums
when
exposures
move
only
slightly.
Es
ist
angemessen,
den
Gegenparteien
beim
Austausch
von
Sicherheiten
die
Anwendung
eines
Mindesttransferbetrags
zu
gestatten,
um
den
operativen
Aufwand,
der
durch
den
Austausch
begrenzter
Summen
bei
nur
geringfügiger
Veränderung
der
Risiken
entsteht,
zu
verringern.
DGT v2019
This
should
substantially
alleviate
costs
and
operational
burden
for
smaller
participants
and
address
the
concern
about
the
availability
of
high
credit
quality
and
liquid
assets
without
undermining
the
general
objectives
of
Regulation
(EU)
No
648/2012.
Dies
sollte
die
Kosten
und
die
operative
Belastung
für
kleinere
Teilnehmer
erheblich
verringern
und
den
Bedenken
hinsichtlich
der
Verfügbarkeit
hoher
Kreditqualität
und
liquider
Vermögenswerte
Rechnung
tragen,
ohne
die
übergeordneten
Ziele
der
Verordnung
(EU)
Nr. 648/2012
zu
unterlaufen.
DGT v2019
It
is,
therefore,
crucial
that
the
European
Union
has
a
system
of
solidarity
in
place,
including
operational
burden
sharing
in
relation
to
Member
States
facing
recurrent
and
massive
arrivals
of
illegal
immigrants
by
combining
European
and
pooled
national
resources.
Deshalb
ist
es
erforderlich,
dass
die
Europäische
Union
über
ein
Solidarsystem
zur
Lösung
dieser
Probleme
verfügt,
einschließlich
der
operativen
Lastenteilung,
damit
die
Mitgliedstaaten,
die
wiederholt
massive
Zuströme
illegaler
Migranten
bewältigen
müssen,
sowohl
mit
europäischen
als
auch
mit
gebündelten
nationalen
Ressourcen
unterstützt
werden
können.
TildeMODEL v2018
The
result
is
positive
for
aviation,
while
it
does
not
place
an
undue
operational
burden
on
Galileo.
Dieses
Ergebnis
ist
für
die
Zivilluftfahrt
zufrieden
stellend
und
stellt
keine
unnötigen
betriebliche
Belastung
für
Galileo
dar.
TildeMODEL v2018
This
financial
burden-sharing
should
in
the
long
term
be
supplemented
by
operational
burden-sharing
through
the
establishment
of
European
Corps
of
Border
Guards,
once
the
constitutional
difficulties
of
the
Member
States
have
been
overcome.
Der
Finanzausgleich
zwischen
den
Mitgliedstaaten
soll
nach
Ansicht
der
Kommission
auf
absehbare
Zeit
durch
eine
gemeinsame
Verantwortlichkeit
für
die
operativen
Kräfte
ergänzt
werden.
TildeMODEL v2018
Finally,
SIX
Securities
Services
has
a
triparty
offering
that
relieves
the
operational
burden
of
two
trading
parties
by
outsourcing
all
post-trade
processing
–
collateral
allocation,
automatic
substitution,
payment
and
settlement,
custody
and
collateral
management
during
the
life
cycle
of
the
trading
position
–
to
its
triparty
agent.
Ferner
verfügt
SIX
Securities
Services
ein
Triparty-Angebot,
das
die
betriebliche
Last
von
zwei
Handelsparteien
verringert,
indem
sämtliche
Back-Office-Aufgaben
–
die
Zuteilung,
automatische
Substitution,
Zahlung
und
Abwicklung,
Verwahrung
und
das
Management
von
Sicherheiten
während
des
Lebenszyklus
der
Handelsposition
–
an
ihren
Triparty
Agent
ausgelagert
werden.
ParaCrawl v7.1
In
a
rapidly
changing
regulatory
environment,
communicating
mandatory
information
to
regulators
can
be
both
a
significant
operational
burden
and
a
risk
to
financial
institutions
that
fail
to
carefully
control
the
process.
In
einer
sich
schnell
verändernden
regulatorischen
Umgebung
kann
die
Übermittlung
vorgeschriebener
Informationen
an
Regulierungsbehörden
sowohl
erheblichen
betrieblichen
Aufwand
als
auch
ein
Risiko
für
Finanzinstitute
darstellen,
die
den
Prozess
nicht
sorgfältig
kontrollieren.
ParaCrawl v7.1
During
the
crisis,
it
is
easier
to
reset
the
operational
burden
on
business:
to
reduce
the
level
of
services,
changes
to
conserve
and
use
less
expensive
resources.
Während
der
Krise,
ist
es
einfacher,
den
operativen
Aufwand
für
die
Unternehmen
zurück:
auf
das
Niveau
der
Dienstleistungen
zu
reduzieren,
um
Änderungen
zu
sparen
und
weniger
teure
Ressourcen.
ParaCrawl v7.1
At
the
same
time
significant
investments
in
new
technologies
such
as
software-defined
networks
(SDN),
network
function
virtualization
(NFV)
and
fiber
optical
networks
are
required
before
resulting
efficiencies
may
ease
the
operational
cost
burden.
Gleichzeitig
sind
signifikante
Steigerungen
bei
den
Investitionen
in
neuen
Technologien,
wie
beispielsweise
Software-definierte
Netze
(SDN),
virtualisierte
Netzwerkfunktionen
(NFV)
und
Glasfaser
erforderlich,
bevor
resultierende
Effizienzsteigerungen
operative
Kostenentlastungen
auslösen
können.
ParaCrawl v7.1
The
type
of
operation
should
be
assessed
and
the
extent
of
the
procedure
recommended,
meeting
the
client's
response
to
the
outcome
of
the
operation
as
well
as
taking
into
account
the
medical
risks
and
operational
burden
associated
with
it.
Die
Art
der
Operation
sollte
konsultiert
und
der
Umfang
der
Behandlung
besprochen
werden,
wobei
die
Resonanz
des
Klienten
auf
das
Ergebnis
der
Operation
sowie
die
damit
verbundenen
medizinischen
Risiken
und
operativen
Belastungen
zu
berücksichtigen
sind.
ParaCrawl v7.1
This
minimizes
the
operational
burden
of
failure
conditions
by
ensuring
writes
are
available
and
updates
are
automatic.
Dies
minimiert
die
durch
Systemausfälle
entstehende
betriebliche
Belastung,
da
sichergestellt
wird,
dass
Schreibvorgänge
möglich
sind
und
Aktualisierungen
automatisch
erfolgen.
ParaCrawl v7.1
And
as
I
see
it,
there’s
one
major
step
we
can
take
here:
we
need
to
relieve
small,
regional,
less
risky
banks
and
savings
banks
of
the
operational
burden
associated
with
regulations
that
were
actually
established
with
large
international
banks
in
mind.
Und
dabei
gibt
es
aus
meiner
Sicht
eine
ganz
entscheidende
Aufgabe:
Die
operative
Entlastung
kleiner,
regional
tätiger,
und
weniger
riskanter
Banken
und
Sparkassen
von
Regeln,
die
eigentlich
für
große,
international
tätige
Banken
geschaffen
wurden.
ParaCrawl v7.1
It
is
obvious
that
such
costly
cleaning
operations
seriously
burden
an
industrial
process.
Es
ist
einleuchtend,
daß
aufwendige
Reinigungsoperationen
ein
technisches
Verfahren
belasten.
EuroPat v2
Such
easy
operation
bears
no
burden
on
the
old
riders.
Diese
einfache
Bedienung
trägt
keine
Belastung
auf
die
alten
Fahrer.
ParaCrawl v7.1
We
eliminate
the
technical
and
operational
burdens
and
deliver
world
class
value
to
companies
around
the
world.
Wir
beseitigen
die
technischen
und
betrieblichen
Herausforderungen
und
liefern
Unternehmen
auf
der
ganzen
Welt
erstklassigen
Wert.
ParaCrawl v7.1
Could
you
please
reassure
this
House
that
we
will
not
just
turn
to
the
creation
of
more
EU
legislation,
which
no
doubt
at
some
point
in
the
future
will
itself
be
overturned
by
a
European
court,
but
instead
tell
us
how
we
can
effectively
support
Greece
and
other
Member
States
that
are
currently
operating
under
such
burdens?
Könnten
Sie
diesem
Haus
bitte
versichern,
dass
wir
nicht
einfach
noch
mehr
EU-Rechtsvorschriften
schaffen,
die
mit
Sicherheit
sowieso
irgendwann
wieder
von
einem
europäischen
Gerichtshof
gekippt
werden,
sondern
uns
sagen,
wie
wir
Griechenland
und
andere
Mitgliedstaaten,
die
derzeit
diese
Last
tragen,
wirksam
unterstützen
können?
Europarl v8
Yet
central
banks
cannot
simply
abandon
their
new
operational
burdens,
particularly
with
regard
to
financial
stability,
which,
as
the
2008
crisis
starkly
demonstrated,
cannot
be
maintained
by
price
stability
alone.
Doch
die
Notenbanken
können
ihre
neuen
operativen
Aufgaben
nicht
einfach
im
Stich
lassen,
insbesondere
was
die
Finanzstabilität
angeht,
die
sich,
wie
die
Krise
von
2008
deutlich
gezeigt
hat,
nicht
durch
Preisstabilität
allein
wahren
lässt.
News-Commentary v14
While
significant
levels
of
debt
remain
in
some
cases,
this
contrasts
with
previous
cycles
of
acquisitions,
when
many
operators
became
heavily
burdened.
Einige
Betreiber
sind
zwar
noch
immer
hoch
verschuldet,
dennoch
hat
sich
die
Lage
gewandelt
im
Vergleich
zum
vorangegangenen
Übernahmezyklus,
in
dem
sich
zahlreiche
Betreiber
schwer
belastet
haben.
TildeMODEL v2018
For
economic
operators,
the
burdens
are
limited
to
carrying
out
checks
before
employing
third-country
nationals,
notifying
the
competent
authorities
and
keeping
records.
Für
die
Wirtschaftsteilnehmer
beschränken
sich
die
Belastungen
auf
vor
der
Einstellung
von
Drittstaatsangehörigen
durchzuführende
Überprüfungen,
die
Meldung
an
die
zuständigen
Behörden
und
die
Aufbewahrung
von
Unterlagen.
TildeMODEL v2018
In
line
with
Commission
policy,
a
full
exemption
for
microenterprises
was
considered
but
discarded
in
favour
of
the
above
mentioned
clauses
as
these
will
better
target
the
actual
population
of
economic
operators
for
which
burdens
may,
in
individual
well
justified
cases,
potentially
be
disproportionate
relative
to
benefits.
Im
Einklang
mit
der
Kommissionsstrategie
wurde
zunächst
eine
vollständige
Befreiung
von
Kleinstunternehmen
in
Betracht
gezogen,
dann
aber
zugunsten
der
genannten
Klauseln
verworfen,
da
diese
Klauseln
besser
auf
die
tatsächliche
Population
der
Wirtschaftsakteure
zugeschnitten
sind,
für
die
die
Belastung
in
einzelnen
gut
begründeten
Fällen
in
Relation
zum
Nutzen
unverhältnismäßig
hoch
sein
könnte.
TildeMODEL v2018
The
EESC
also
questions
whether
the
operative
burden
on
the
EFSA
will
be
excessive.
Nach
Auffassung
des
EWSA
stellt
sich
außerdem
die
Frage,
ob
die
Arbeitsbelastung
für
die
EBLS
nicht
zu
hoch
sein
wird.
TildeMODEL v2018