Übersetzung für "On which occasion" in Deutsch

Remove the needle protector, which on occasion can be a little stiff.
Entfernen Sie den Nadelschutz, der gelegentlich ein wenig fest sitzen kann.
ELRC_2682 v1

The implant does move on occasion, which affects how it functions.
Gelegentlich verschiebt sich das Implantat, was die Funktion beeinträchtigt.
ParaCrawl v7.1

Several important recommendations were made on this occasion, which are to be published soon.
Bei dieser Gelegenheit wurden verschiedene bedeutsame Empfehlungen formuliert, die demnächst veröffentlicht werden.
ParaCrawl v7.1

He can people it with sheep for all I care, which, on occasion, he has done.
Von mir aus nimmt er Schafe mit ins Bett, was auch schon geschehen ist.
OpenSubtitles v2018

They therefore had to travel an enormous distance to participate in the group's work which, on this occasion, centred on ways of tackling the problems facing the outermost regions.
Sie hatten somit eine äußerst lange Wegstrecke zurückzulegen, um an den Arbeiten dieser Fraktion teilzunehmen, die sich bei dieser Gelegenheit mit den Problemen der Regionen in äußerster Randlage befaßte.
Europarl v8

Safety limits, which, on this occasion, exceed the limits of any hypothetical accident, will be reassessed by the Member States.
Sicherheitsgrenzen, die bei dieser Gelegenheit über die Grenzen jedes hypothetischen Unfalls hinausgehen, werden von den Mitgliedstaaten überprüft werden.
Europarl v8

It is not so long ago that this report was adopted by Parliament, on which occasion much attention was rightly paid to the ability to pay pensions.
Es ist noch nicht solange her, daß dieser Bericht in unserem Parlament angenommen wurde, und darin wurde zu recht auch der Frage der Finanzierbarkeit der Renten große Aufmerksamkeit geschenkt.
Europarl v8

I am very pleased that the European Parliament has adopted Mrs Muscardini's report, on which I had occasion to work as a consultant for the Committee on Internal Market and Consumer Protection.
Ich freue mich, dass das Europäische Parlament den Bericht von Frau Muscardini angenommen hat, an dem ich in beratender Funktion für den Ausschuss für Binnenmarkt und Verbraucherschutz mitarbeiten konnte.
Europarl v8

Mr President, Pinochet, like his supporters, has nothing to oppose the imprescriptible charges pressing down on him other than his immunity which, on this occasion, the British authorities deem worthless.
Herr Präsident, den unverjährbaren Anschuldigungen, die auf ihm lasten, hat Pinochet, ebenso wie seine Handlanger, nichts entgegenzusetzen, höchstens seine Immunität, die die britischen Behörden in seinem Fall für nichtig halten.
Europarl v8

You will also remember, Commissioner, the meeting I had with you on football transfers in Europe, on which occasion I suggested creating a European Sports Agency.
Sie werden sich auch an das Gespräch erinnern, das ich mit Ihnen, Frau Kommissarin, über den Fußballertransfer in Europa führte und bei dem ich Ihnen vorgeschlagen habe, sich für eine Europäische Sportagentur einzusetzen.
Europarl v8

Mr President, I wanted simply to point out to Mrs Frassoni that we could still have added the subject of capital punishment in the Congo to the list of matters for topical and urgent debate without further ado if her group had not, at that time, needlessly voted to restrict the list of matters for topical and urgent debate to three topics on each occasion, which is of no use to anybody, and does not help matters.
Herr Präsident, ich wollte Frau Frassoni nur darauf hinweisen, dass wir das Thema 'Todesstrafe im Kongo' ohne weiteres noch in die Liste der Dringlichkeiten hätten aufnehmen können, wenn ihre Fraktion damals nicht unnötigerweise dafür gestimmt hätte, die Liste der Dringlichkeiten jedes Mal nur auf drei Themen zu beschränken, was niemandem nutzt, aber der Sache schadet.
Europarl v8

Mr President, with regard to this resolution, which has received the consensus of all the groups, I would like to mention the last section, which refers to the need for effectiveness of the economic aid which, on this occasion, we are going to send to El Salvador, that very needy country.
Herr Präsident, ich möchte bei dieser Entschließung, die die Zustimmung aller Fraktionen erhalten hat, auf den letzten Absatz zu sprechen kommen, der sich auf die Effizienz bezieht, die die Wirtschaftshilfe für die notleidende Bevölkerung El Salvadors in diesem Falle haben muss.
Europarl v8

Neither are we taken with the intention of giving businesses overcapacity, thus enabling them to decide on every occasion which infrastructure, funded with Community support, can be used by them at the time in the most cost-effective manner.
Ebenso wenig sind wir von der Absicht angetan, den Unternehmern Überkapazitäten zu bieten und es ihnen somit zu ermöglichen, jedes Mal zu entscheiden, welche mit Gemeinschaftsmitteln finanzierte Infrastruktur von ihnen am kostengünstigsten genutzt werden kann.
Europarl v8

Since January 1977, the old schoolhouse has been used as a kindergarten, which on the occasion of its thirtieth anniversary in 2007 was dubbed "Haus der kleinen Freunde" (“The Little Friends’ House”).
Seit Januar 1977 wird das alte Schulhaus als Kindergarten genutzt, der zu seinem 30-jährigen Bestehen 2007 den Namen „Haus der kleinen Freunde“ bekam.
Wikipedia v1.0

I believe that the younger generation in Germany is ready to learn about the complete history, the whole truth, which on occasion can prove to be difficult to process for their parents.
Ich glaube, dass die junge Generation in Deutschland bereit ist, die ganze Geschichte, die ganze Wahrheit zu erfahren, die zu bewältigen ihren Eltern allerdings mitunter schwer fällt.
OpenSubtitles v2018

I believe they know I catch an eyeful on occasion, which isn't to say it's their thing.
Ich glaube, sie wissen, ich sehe manchmal viel. Das ist weder ihre noch meine Sache.
OpenSubtitles v2018

There was my speech to the Knesset in Jerusalem on that occasion, which, though strongly worded, did not meet with a hostile reception.
Bei meiner Ansprache vor der Knesset in Jerusalem fand ich starke Worte, die jedoch nicht zurückgewiesen wurden.
EUbookshop v2