Übersetzung für "On a broader basis" in Deutsch
We
must
mobilise
on
a
much
broader
basis.
Wir
müssen
wesentlich
breitere
Kreise
mobilisieren.
Europarl v8
These
indications
,
however
,
require
confirmation
on
a
broader
basis
.
Diese
Anzeichen
bedürfen
jedoch
einer
Bestätigung
auf
breiterer
Basis
.
ECB v1
In
addition,
we
should
explore
the
possible
application
on
a
broader
basis
of
the
following
approaches:
Zusätzlich
sollten
wir
die
mögliche
Anwendung
folgender
Konzepte
auf
einer
breiteren
Grundlage
prüfen:
TildeMODEL v2018
Now,
this
cooperation
shall
be
put
on
a
broader
basis.
Nun
soll
diese
Kooperation
auf
eine
breitere
Basis
gestellt
werden.
ParaCrawl v7.1
But
Cambodia
must
make
its
economy
on
a
broader
basis.
Kambodscha
mussseine
Wirtschaft
jedoch
auf
eine
breitere
Basis
stellen.
ParaCrawl v7.1
Thereby,
the
Group
has
placed
its
financing
on
a
broader
basis.
Dadurch
hat
der
Konzern
seine
Finanzierung
auf
eine
breitere
Basis
gestellt.
ParaCrawl v7.1
There
is
a
tendency
to
see
things
on
a
broader
basis.
Es
gibt
da
eine
Tendenz,
Dinge
auf
einer
breiteren
Ebene
zu
sehen.
ParaCrawl v7.1
We
need
to
work
on
a
much
broader
basis
on
the
issue
of
transparency
and
the
principles
of
licensing.
Wir
müssen
uns
umfassender
mit
dem
Thema
Transparenz
und
den
Grundsätzen
der
Lizenzvergabe
befassen.
Europarl v8
With
the
establishment
of
the
European
Atomic
Energy
Community,
joint
European
research
was
placed
on
a
broader
basis.
Mit
der
Gründung
der
Europäischen
Atomgemeinschaft
wurde
die
gemeinsame
Forschungspolitik
auf
eine
breitere
Basis
ge
stellt.
EUbookshop v2
That
will
place
relations
between
the
Union
and
these
countries
on
a
new,
broader
basis.
Damit
werden
die
Beziehungen
der
Union
zu
diesen
Ländern
auf
eine
neue,
breitere
Grundlage
gestellt.
EUbookshop v2
However,
only
relatively
few
amine
structures
have
been
accepted
on
a
broader
basis
in
the
art.
Dennoch
haben
bisher
nur
relativ
wenige
Aminstrukturen
auf
besonders
breiter
Basis
Eingang
in
die
Technik
gefunden.
EuroPat v2
Therefore,
we
want
to
place
the
work
around
the
camp
in
Heiligendamm
on
a
broader
basis.
Deshalb
wollen
wir
die
Arbeit
rund
um
das
Camp
in
Heiligendamm
auf
breitere
Füße
stellen.
ParaCrawl v7.1
The
comparatively
high
costs
have
hitherto
prevented
the
introduction
of
transponder
technology
on
a
broader
basis.
Die
vergleichsweise
hohen
Kosten
haben
eine
Einführung
der
Transponder-Technologie
auf
breiter
Basis
bisher
verhindert.
EuroPat v2
The
workshops
are
to
put
Franco-German
cooperation
on
the
digital
economy
on
a
broader
basis.
Die
Workshops
sollen
die
deutsch-französische
Zusammenarbeit
im
Bereich
der
digitalen
Wirtschaft
auf
eine
breite
Basis
stellen.
ParaCrawl v7.1
I
think
it
may
be
appropriate
to
look
at
the
matter
in
a
broader
context
and,
in
the
light
of
the
brief
debate
we
have
had
here,
we
will
consider
how
we
can
tackle
it
on
a
somewhat
broader
basis
than
dealing
with
it
solely
as
an
environmental
issue.
Ich
glaube,
man
muß
das
in
einem
breiteren
Zusammenhang
sehen
und
auch
auf
der
Grundlage
der
kleinen
Debatte,
die
wir
hier
hatten,
und
daß
wir
nun
erwägen
sollten,
in
welch
anderer
Form
wir
das
in
Angriff
nehmen
können
-
und
zwar
auf
einer
etwas
breiteren
Basis
als
nur
aus
der
Sicht
des
Umweltschutzes.
Europarl v8
With
this
persistence
and
great
wisdom
they
persuaded
the
Council
to
be
open
to
Parliament's
ideas
and
to
accept
the
proposals
on
a
far
broader
basis
than
we
could
have
hoped
at
the
beginning
of
the
negotiations,
and
in
particular
at
the
beginning
of
the
first
reading.
Durch
diese
Nachhaltigkeit
und
mit
sehr
viel
Klugheit
haben
sie
den
Rat
dazu
gebracht,
sich
den
Ideen
des
Parlaments
zu
öffnen
und
die
Vorschläge
in
einer
viel
umfassenderen
Art
und
Weise
anzunehmen,
als
man
zu
Beginn
der
Verhandlungen
und
vor
allem
zu
Beginn
der
ersten
Lesung
hatte
hoffen
dürfen.
Europarl v8
I
support
Mr
Peter's
demand
that
the
social
dialogue
must
be
placed
on
a
broader
basis
of
organisations,
and
despite
your
optimism,
Commissioner,
the
results
of
the
social
dialogue
have
so
far
been
disappointing.
Ich
unterstütze
den
Kollegen
Peter
bei
der
Forderung,
daß
der
soziale
Dialog
auf
eine
breitere
Basis
von
Organisationen
gestellt
werden
muß,
und
trotz
ihres
Optimismus,
Herr
Kommissar,
sind
die
bisherigen
Ergebnisse
des
sozialen
Dialogs
enttäuschend.
Europarl v8
And
I
believe
this
part
of
the
debate
must
really
be
conducted
on
a
far
broader
basis,
because
I
think
this
is
what
a
majority
of
Parliament's
Committee
on
Economic
and
Monetary
Affairs
wants
to
see.
Diesen
Teil
der
Debatte
sollten
wir
meiner
Meinung
nach
ausführlicher
behandeln,
denn
dafür
ließe
sich
im
Finanzausschuß
dieses
Hauses
sicherlich
eine
Mehrheit
finden.
Europarl v8
On
7
April
2004,
following
the
oral
hearing,
the
Commission
issued
a
request
for
information
under
Article
11
of
the
Merger
Regulation
inviting
Oracle
to
submit
further
information
in
order
to
enable
the
Commission
to
take
a
decision
on
a
‘broader
factual
basis’.
Nach
der
Anhörung
sandte
die
Kommission
am
7.
April
2004
ein
Auskunftsverlangen
gemäß
Artikel
11
der
Fusionskontrollverordnung
an
Oracle
und
ersuchte
das
Unternehmen
darin
um
weitere
Auskünfte,
um
für
ihre
Entscheidung
umfassendere
Informationen
zum
Sachverhalt
zu
haben.
DGT v2019
I
note
also
that
the
report
considers
that
the
role
of
the
Vienna
Monitoring
Centre
could
be
revised
with
a
view
to
providing
'independent
and
objective
scrutiny
on
a
broader
basis'.
Darüber
hinaus
stelle
ich
fest,
dass
laut
dem
Bericht
die
Rolle
der
Wiener
Beobachtungsstelle
überprüft
werden
könnte,
um
eine
umfassendere,
unabhängige
und
objektive
Sichtweise
zu
gewährleisten.
Europarl v8
What
this
report
on
Turkey
now
presents
us
with,
though,
is
the
opportunity
to
send
an
important
political
signal
and
to
put
the
debate
on
a
broader
basis.
Wir
haben
aber
mit
diesem
Bericht
über
die
Türkei
nun
einmal
die
Chance,
hier
ein
wichtiges
politisches
Signal
zu
setzen
und
die
Debatte
auf
eine
breitere
Basis
zu
stellen.
Europarl v8
Can
you
tell
us
if
the
intention
in
this
communication
that
the
Commission
is
to
issue
is
also
to
deal
with
the
rules
on
meat
products
on
a
broader
basis?
Könnten
Sie
etwas
dazu
sagen,
ob
in
der
von
der
Kommission
vorbereitenden
Mitteilung
die
Vorschriften
für
Fleischerzeugnisse
umfassender
erörtert
werden?
Europarl v8
Following
disclosure,
the
US
Government
claimed
that
a
sample
representing
30
%
of
the
Union
industry
could
not
be
considered
representative
of
the
Union
biodiesel
industry
as
a
whole
and
that
the
microindicators
should
have
been
analysed
on
a
broader
basis.
Nach
der
Unterrichtung
brachte
die
US-Regierung
vor,
eine
30
%ige
Stichprobe
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
könne
nicht
als
repräsentativ
für
den
gesamten
Wirtschaftszweig
der
Union
angesehen
werden,
die
Mikroindikatoren
hätten
auf
einer
breiteren
Basis
analysiert
werden
müssen.
DGT v2019
Member
States
will
be
encouraged
to
apply
the
best
practice
emerging
from
individual
cases
on
a
broader
basis.
Den
Mitgliedstaaten
wird
nahegelegt,
Praktiken,
die
sich
im
Einzelfall
bewährt
haben,
in
breiterem
Maßstab
anzuwenden.
TildeMODEL v2018