Übersetzung für "On a broader basis" in Deutsch

We must mobilise on a much broader basis.
Wir müssen wesentlich breitere Kreise mobilisieren.
Europarl v8

These indications , however , require confirmation on a broader basis .
Diese Anzeichen bedürfen jedoch einer Bestätigung auf breiterer Basis .
ECB v1

In addition, we should explore the possible application on a broader basis of the following approaches:
Zusätzlich sollten wir die mögliche Anwendung folgender Konzepte auf einer breiteren Grundlage prüfen:
TildeMODEL v2018

Now, this cooperation shall be put on a broader basis.
Nun soll diese Kooperation auf eine breitere Basis gestellt werden.
ParaCrawl v7.1

But Cambodia must make its economy on a broader basis.
Kambodscha mussseine Wirtschaft jedoch auf eine breitere Basis stellen.
ParaCrawl v7.1

Thereby, the Group has placed its financing on a broader basis.
Dadurch hat der Konzern seine Finanzierung auf eine breitere Basis gestellt.
ParaCrawl v7.1

There is a tendency to see things on a broader basis.
Es gibt da eine Tendenz, Dinge auf einer breiteren Ebene zu sehen.
ParaCrawl v7.1

We need to work on a much broader basis on the issue of transparency and the principles of licensing.
Wir müssen uns umfassender mit dem Thema Transparenz und den Grundsätzen der Lizenzvergabe befassen.
Europarl v8

With the establishment of the European Atomic Energy Community, joint European research was placed on a broader basis.
Mit der Gründung der Europäischen Atomgemeinschaft wurde die gemeinsame Forschungspolitik auf eine breitere Basis ge stellt.
EUbookshop v2

That will place relations between the Union and these countries on a new, broader basis.
Damit werden die Beziehungen der Union zu diesen Ländern auf eine neue, breitere Grundlage gestellt.
EUbookshop v2

However, only relatively few amine structures have been accepted on a broader basis in the art.
Dennoch haben bisher nur relativ wenige Aminstrukturen auf besonders breiter Basis Eingang in die Technik gefunden.
EuroPat v2

Therefore, we want to place the work around the camp in Heiligendamm on a broader basis.
Deshalb wollen wir die Arbeit rund um das Camp in Heiligendamm auf breitere Füße stellen.
ParaCrawl v7.1

The comparatively high costs have hitherto prevented the introduction of transponder technology on a broader basis.
Die vergleichsweise hohen Kosten haben eine Einführung der Transponder-Technologie auf breiter Basis bisher verhindert.
EuroPat v2

The workshops are to put Franco-German cooperation on the digital economy on a broader basis.
Die Workshops sollen die deutsch-französische Zusammenarbeit im Bereich der digitalen Wirtschaft auf eine breite Basis stellen.
ParaCrawl v7.1

I think it may be appropriate to look at the matter in a broader context and, in the light of the brief debate we have had here, we will consider how we can tackle it on a somewhat broader basis than dealing with it solely as an environmental issue.
Ich glaube, man muß das in einem breiteren Zusammenhang sehen und auch auf der Grundlage der kleinen Debatte, die wir hier hatten, und daß wir nun erwägen sollten, in welch anderer Form wir das in Angriff nehmen können - und zwar auf einer etwas breiteren Basis als nur aus der Sicht des Umweltschutzes.
Europarl v8

With this persistence and great wisdom they persuaded the Council to be open to Parliament's ideas and to accept the proposals on a far broader basis than we could have hoped at the beginning of the negotiations, and in particular at the beginning of the first reading.
Durch diese Nachhaltigkeit und mit sehr viel Klugheit haben sie den Rat dazu gebracht, sich den Ideen des Parlaments zu öffnen und die Vorschläge in einer viel umfassenderen Art und Weise anzunehmen, als man zu Beginn der Verhandlungen und vor allem zu Beginn der ersten Lesung hatte hoffen dürfen.
Europarl v8

I support Mr Peter's demand that the social dialogue must be placed on a broader basis of organisations, and despite your optimism, Commissioner, the results of the social dialogue have so far been disappointing.
Ich unterstütze den Kollegen Peter bei der Forderung, daß der soziale Dialog auf eine breitere Basis von Organisationen gestellt werden muß, und trotz ihres Optimismus, Herr Kommissar, sind die bisherigen Ergebnisse des sozialen Dialogs enttäuschend.
Europarl v8

And I believe this part of the debate must really be conducted on a far broader basis, because I think this is what a majority of Parliament's Committee on Economic and Monetary Affairs wants to see.
Diesen Teil der Debatte sollten wir meiner Meinung nach ausführlicher behandeln, denn dafür ließe sich im Finanzausschuß dieses Hauses sicherlich eine Mehrheit finden.
Europarl v8

On 7 April 2004, following the oral hearing, the Commission issued a request for information under Article 11 of the Merger Regulation inviting Oracle to submit further information in order to enable the Commission to take a decision on a ‘broader factual basis’.
Nach der Anhörung sandte die Kommission am 7. April 2004 ein Auskunftsverlangen gemäß Artikel 11 der Fusionskontrollverordnung an Oracle und ersuchte das Unternehmen darin um weitere Auskünfte, um für ihre Entscheidung umfassendere Informationen zum Sachverhalt zu haben.
DGT v2019

I note also that the report considers that the role of the Vienna Monitoring Centre could be revised with a view to providing 'independent and objective scrutiny on a broader basis'.
Darüber hinaus stelle ich fest, dass laut dem Bericht die Rolle der Wiener Beobachtungsstelle überprüft werden könnte, um eine umfassendere, unabhängige und objektive Sichtweise zu gewährleisten.
Europarl v8

What this report on Turkey now presents us with, though, is the opportunity to send an important political signal and to put the debate on a broader basis.
Wir haben aber mit diesem Bericht über die Türkei nun einmal die Chance, hier ein wichtiges politisches Signal zu setzen und die Debatte auf eine breitere Basis zu stellen.
Europarl v8

Can you tell us if the intention in this communication that the Commission is to issue is also to deal with the rules on meat products on a broader basis?
Könnten Sie etwas dazu sagen, ob in der von der Kommission vorbereitenden Mitteilung die Vorschriften für Fleischerzeugnisse umfassender erörtert werden?
Europarl v8

Following disclosure, the US Government claimed that a sample representing 30 % of the Union industry could not be considered representative of the Union biodiesel industry as a whole and that the microindicators should have been analysed on a broader basis.
Nach der Unterrichtung brachte die US-Regierung vor, eine 30 %ige Stichprobe des Wirtschaftszweigs der Union könne nicht als repräsentativ für den gesamten Wirtschaftszweig der Union angesehen werden, die Mikroindikatoren hätten auf einer breiteren Basis analysiert werden müssen.
DGT v2019

Member States will be encouraged to apply the best practice emerging from individual cases on a broader basis.
Den Mitgliedstaaten wird nahegelegt, Praktiken, die sich im Einzelfall bewährt haben, in breiterem Maßstab anzuwenden.
TildeMODEL v2018