Übersetzung für "Official secrecy" in Deutsch
Such
persons
shall
be
subject
to
the
obligation
of
official
secrecy.
Diese
Personen
unterliegen
der
Geheimhaltungspflicht.
TildeMODEL v2018
"But
through
official
secrecy
and
ridicule,
"many
citizens
are
led
to
believe
the
unknown
flying
objects
Doch
durch
offizielle
Geheimhaltung
und
Spott,
werden
viele
Bürger
glauben
gemacht,
dass
unbekannte
Flugobjekte.
OpenSubtitles v2018
FINMA
is
bound
by
official
secrecy
and,
in
principle,
cannot
give
third
parties
any
details
about
its
investigations.
Die
FINMA
ist
dem
Amtsgeheimnis
verpflichtet
und
kann
Dritten
gegenüber
grundsätzlich
keine
Angaben
zu
Abklärungen
machen.
ParaCrawl v7.1
He
may
only
publish
personal
data
subject
to
official
secrecy
with
consent
of
the
authority
responsible.
Personendaten,
die
dem
Amtsgeheimnis
unterstehen,
darf
er
nur
mit
Zustimmung
der
zuständigen
Behörde
veröffentlichen.
ParaCrawl v7.1
However,
this
has
not
been
officially
confirmed
to
date,
with
reference
to
the
obligation
of
official
secrecy.
Eine
offizielle
Bestätigung
gibt
es
dafür
mit
Verweis
auf
die
Geheimhaltungspflicht
aber
bislang
nicht.
ParaCrawl v7.1
It
shall
be
covered
by
the
obligation
of
official
secrecy
and
shall
enjoy
the
protection
extended
to
similar
information
under
the
relevant
laws
of
the
Party
that
received
it
and
the
corresponding
provisions
applying
to
the
Community
authorities.
Sie
unterliegen
dem
Dienstgeheimnis
und
genießen
den
auf
ähnliche
Auskünfte
ausgedehnten
Schutz
sowohl
der
geltenden
einschlägigen
Rechtsvorschriften
der
Partei,
die
sie
erhalten
hat,
als
auch
der
entsprechenden
für
die
Gemeinschaftsstellen
geltenden
Vorschriften.
DGT v2019
Any
information
communicated
in
whatsoever
form
pursuant
to
this
Decision
shall
be
of
a
confidential
or
restricted
nature,
depending
on
the
rules
applicable
in
each
of
the
Parties
and
shall
be
covered
by
the
obligation
of
official
secrecy.
Alle
gemäß
diesem
Beschluss
übermittelten
Informationen
sind
nach
Maßgabe
der
geltenden
Vorschriften
der
jeweiligen
Vertragspartei
vertraulich
oder
nur
für
den
Dienstgebrauch
bestimmt,
gleichgültig,
in
welcher
Form
sie
übermittelt
werden,
und
unterliegen
dem
Dienstgeheimnis.
DGT v2019
It
shall
be
covered
by
the
obligation
of
official
secrecy
and
shall
enjoy
the
protection
extended
to
similar
information
under
the
relevant
laws
of
the
Contracting
Party
that
received
it
and
the
corresponding
provisions
applying
to
the
Community
authorities.
Sie
unterliegen
dem
Dienstgeheimnis
und
genießen
den
Schutz
der
für
solche
Auskünfte
geltenden
Rechtsvorschriften
der
Vertragspartei,
die
sie
erhalten
hat,
und
der
für
die
Gemeinschaftsbehörden
geltenden
entsprechenden
Rechtsvorschriften.
DGT v2019
Information
communicated
pursuant
to
this
Regulation
shall
be
covered
by
the
obligation
of
official
secrecy
and
shall
enjoy
the
protection
extended
to
similar
information
under
both
the
national
law
of
the
Member
State
which
received
it
and
the
corresponding
provisions
applicable
to
Community
authorities.
Die
Informationen,
die
gemäß
dieser
Verordnung
übermittelt
werden,
unterliegen
der
Geheimhaltungspflicht
und
genießen
den
Schutz,
den
das
nationale
Recht
des
Mitgliedstaats,
der
sie
erhalten
hat,
und
die
entsprechenden
Vorschriften,
die
für
Stellen
der
Gemeinschaft
gelten,
für
Informationen
dieser
Art
gewähren.
DGT v2019
Beyond
that,
what
I
found
most
fascinating
was
the
level
of
endemic
corruption
that
I
saw
across
all
different
countries,
and
particularly
centered
around
the
heart
of
power,
around
public
officials
who
were
embezzling
the
public's
money
for
their
own
personal
enrichment,
and
allowed
to
do
that
because
of
official
secrecy.
Darüber
hinaus
fand
ich
das
Ausmaß
hausgemachter
Korruption
sehr
faszinierend,
die
ich
in
allen
möglichen
Ländern
vorfand,
besonders
um
die
Zentren
der
Macht,
um
die
Regierungsbeamten,
die
das
Geld
der
Öffentlichkeit
veruntreuten,
um
sich
selbst
daran
zu
bereichern
–
denn
das
Amtsgeheimnis
erlaubt
ihnen
das.
TED2020 v1
Directive
90/313/EEC
initiated
a
process
of
openness
whereby
traditional
practices
of
official
secrecy
were
gradually
replaced
by
a
climate
of
openness.
Die
Richtlinie
90/313/EWG
leitete
einen
Öffnungsprozeß
ein,
in
dessen
Verlauf
herkömmliche
Praktiken
behördlicher
Geheimhaltung
schrittweise
durch
ein
Klima
der
Transparenz
ersetzt
wurden.
TildeMODEL v2018
Information
communicated
between
Member
States
in
any
form
pursuant
to
this
Directive
shall
be
covered
by
the
obligation
of
official
secrecy
and
enjoy
the
protection
extended
to
similar
information
under
the
national
law
of
the
Member
State
which
received
it.
Die
Informationen,
die
nach
Maßgabe
dieser
Richtlinie
in
irgendeiner
Form
zwischen
Mitgliedstaaten
übermittelt
werden,
unterliegen
der
Geheimhaltungspflicht
und
genießen
den
Schutz,
den
das
nationale
Recht
des
Mitgliedstaats,
der
sie
erhalten
hat,
für
vergleichbare
Informationen
gewährt.
DGT v2019
Information
communicated
or
collected
by
Member
States
pursuant
to
this
Regulation
or
any
information
to
which
an
official
or
other
employee,
or
a
contractor
has
had
access
in
the
course
of
his
duties
shall
be
covered
by
the
obligation
of
official
secrecy
and
shall
enjoy
the
protection
granted
to
similar
information
under
the
law
of
the
Member
State
receiving
that
information.
Die
Informationen,
die
gemäß
dieser
Verordnung
von
Mitgliedstaaten
übermittelt
oder
eingeholt
wurden,
sowie
alle
Informationen,
zu
denen
ein
Beamter
oder
sonstiger
Bediensteter
oder
Auftragnehmer
in
Ausübung
seiner
Pflichten
Zugang
hatte,
unterliegen
der
Geheimhaltungspflicht
und
genießen
den
Schutz,
den
das
Recht
des
Mitgliedstaats,
der
sie
erhalten
hat,
für
Informationen
dieser
Art
gewährt.
DGT v2019
Information
communicated
in
any
form
pursuant
to
this
Directive
shall
be
covered
by
the
obligation
of
official
secrecy
and
enjoy
the
protection
extended
to
similar
information
under
the
national
law
of
the
Member
State
which
received
it.
Die
Auskünfte,
die
im
Rahmen
der
Durchführung
dieser
Richtlinie
in
irgendeiner
Form
übermittelt
werden,
unterliegen
der
Geheimhaltungspflicht
und
genießen
den
Schutz,
den
das
innerstaatliche
Recht
des
Mitgliedstaats,
der
sie
erhalten
hat,
für
Auskünfte
dieser
Art
gewährt.
DGT v2019
Information
communicated
or
collected
in
any
form
pursuant
to
this
Regulation,
including
any
information
to
which
an
official
has
had
access
in
the
circumstances
set
out
in
Chapters
VII,
VIII
and
X,
and
in
the
cases
referred
to
in
paragraph
2
of
this
Article,
shall
be
covered
by
the
obligation
of
official
secrecy
and
enjoy
the
protection
extended
to
similar
information
under
both
the
national
law
of
the
Member
State
which
received
it
and
the
corresponding
provisions
applicable
to
Union
authorities.
Die
Informationen,
die
gemäß
dieser
Verordnung
in
irgendeiner
Form
übermittelt
oder
erhoben
werden,
einschließlich
aller
Informationen,
die
einem
Beamten
im
Rahmen
der
Bestimmungen
der
Kapitel
VII,
VIII
und
X
sowie
in
den
Fällen
des
Absatzes
2
zugänglich
waren,
unterliegen
der
Geheimhaltungspflicht
und
genießen
den
Schutz,
den
das
innerstaatliche
Recht
des
Mitgliedstaats,
der
sie
erhalten
hat,
und
die
für
Stellen
der
Union
geltenden
einschlägigen
Vorschriften
für
Informationen
dieser
Art
gewähren.
DGT v2019