Übersetzung für "Nuclear damage" in Deutsch
Marine
pollution
incidents
and
nuclear
damage
are
excluded
from
the
scope
of
the
proposal.
Meeresverschmutzung
und
nukleare
Schäden
fallen
nicht
unter
den
Geltungsbereich
des
Vorschlags.
TildeMODEL v2018
Indeed,
the
arrangement
would
be
similar
to
existing
regimes,
such
as
those
covering
oil-spill
compensation
or
nuclear
damage.
Tatsächlich
würde
diese
Regelung
bestehenden
Regeln
etwa
zur
Entschädigung
bei
Ölaustritten
oder
Nuklearschäden
ähneln.
News-Commentary v14
The
Convention
which
the
provisions
of
this
Protocol
amend
is
the
Vienna
Convention
on
Civil
Liability
for
Nuclear
Damage
of
21
May
1963,
hereinafter
referred
to
as
the
‘1963
Vienna
Convention’.
Das
Übereinkommen,
das
durch
die
Bestimmungen
dieses
Protokolls
geändert
wird,
ist
das
Wiener
Übereinkommen
für
die
zivilrechtliche
Haftung
für
nukleare
Schäden
vom
21.
Mai
1963
(im
Folgenden
„Wiener
Übereinkommen
von
1963“).
DGT v2019
No
person
shall
be
liable
for
any
loss
or
damage
which
is
not
nuclear
damage
pursuant
to
sub-paragraph
(k)
of
paragraph
1
of
Article
I
but
which
could
have
been
determined
as
such
pursuant
to
the
provisions
of
that
sub-paragraph.’
Niemand
haftet
für
einen
Verlust
oder
einen
Schaden,
der
kein
nuklearer
Schaden
nach
Artikel
1
Absatz
1
Buchstabe
k
ist,
aber
nach
den
Bestimmungen
dieses
Buchstabens
als
solcher
hätte
festgelegt
werden
können.“
DGT v2019
No
liability
under
this
Convention
shall
attach
to
an
operator
if
he
proves
that
the
nuclear
damage
is
directly
due
to
an
act
of
armed
conflict,
hostilities,
civil
war
or
insurrection.’
Der
Inhaber
einer
Kernanlage
haftet
nach
diesem
Übereinkommen
nicht
für
einen
nuklearen
Schaden,
wenn
er
nachweisen
kann,
dass
dieser
unmittelbar
auf
Handlungen
im
Rahmen
eines
bewaffneten
Konflikts,
von
Feindseligkeiten,
eines
Bürgerkriegs
oder
eines
Aufstands
zurückzuführen
ist.“
DGT v2019
Nothing
in
this
Convention
shall
affect
the
liability
of
any
individual
for
nuclear
damage
for
which
the
operator,
by
virtue
of
paragraph
3
or
5
of
this
Article,
is
not
liable
under
this
Convention
and
which
that
individual
caused
by
an
act
or
omission
done
with
intent
to
cause
damage.’
Dieses
Übereinkommen
berührt
nicht
die
Haftung
einer
natürlichen
Person
für
einen
nuklearen
Schaden,
für
den
der
Inhaber
der
Kernanlage
aufgrund
des
Absatzes
3
oder
5
nach
diesem
Übereinkommen
nicht
haftet
und
den
diese
natürliche
Person
durch
eine
in
Schädigungsabsicht
begangene
Handlung
oder
Unterlassung
verursacht
hat.“
DGT v2019
An
amount
lower
than
100
million
SDRs
may
be
established,
provided
that
public
funds
shall
be
made
available
by
that
State
to
compensate
nuclear
damage
between
that
lesser
amount
and
100
million
SDRs.
Es
ist
möglich,
einen
Betrag
von
weniger
als
100
Millionen
SZR
festzusetzen,
wenn
der
Anlagenstaat
für
den
nuklearen
Schaden
in
Höhe
der
Differenz
zwischen
diesem
niedrigeren
Betrag
und
100
Millionen
SZR
aufkommt.
DGT v2019
Interest
and
costs
awarded
by
a
court
in
actions
for
compensation
of
nuclear
damage
shall
be
payable
in
addition
to
the
amounts
referred
to
in
Article
V.
Die
gerichtlich
festgesetzten
Zinsen
und
Kosten
bei
Klagen
auf
Ersatz
eines
nuklearen
Schadens
sind
zusätzlich
zu
den
in
Artikel
V
genannten
Beträgen
zahlbar.
DGT v2019
Notwithstanding
sub-paragraph
(a)
of
this
paragraph,
where
the
liability
of
the
operator
is
unlimited,
the
Installation
State,
having
regard
to
the
nature
of
the
nuclear
installation
or
the
nuclear
substances
involved
and
to
the
likely
consequences
of
an
incident
originating
therefrom,
may
establish
a
lower
amount
of
financial
security
of
the
operator,
provided
that
in
no
event
shall
any
amount
so
established
be
less
than
5
million
SDRs,
and
provided
that
the
Installation
State
ensures
the
payment
of
claims
for
compensation
for
nuclear
damage
which
have
been
established
against
the
operator
by
providing
necessary
funds
to
the
extent
that
the
yield
of
insurance
or
other
financial
security
is
inadequate
to
satisfy
such
claims,
and
up
to
the
limit
provided
pursuant
to
sub-paragraph
(a)
of
this
paragraph.’
Ungeachtet
Buchstabe
a
kann
der
Anlagenstaat
bei
unbeschränkter
Haftung
des
Inhabers
einer
Kernanlage
unter
Berücksichtigung
der
Art
der
betreffenden
Kernanlage
oder
des
betreffenden
Kernmaterials
sowie
der
wahrscheinlichen
Folgen
eines
davon
ausgehenden
nuklearen
Ereignisses
eine
niedrigere
Sicherheitsleistung
für
den
Inhaber
der
Kernanlage
festsetzen,
wobei
jedoch
ein
so
festgesetzter
Betrag
5
Millionen
SZR
nicht
unterschreiten
darf
und
der
Anlagenstaat
die
Leistung
des
Schadensersatzes,
zu
dem
der
Inhaber
einer
Kernanlage
wegen
eines
nuklearen
Schadens
verpflichtet
wurde,
durch
Bereitstellung
der
notwendigen
Mittel
bis
zu
der
in
Absatz
1
Buchstabe
a
genannten
Höhe
in
dem
Maße
sicherstellen
muss,
wie
die
Versicherung
oder
die
sonstige
finanzielle
Sicherheit
hierzu
nicht
ausreicht.“
DGT v2019
Where
a
nuclear
incident
occurs
within
the
area
of
the
exclusive
economic
zone
of
a
Contracting
Party
or,
if
such
a
zone
has
not
been
established,
in
an
area
not
exceeding
the
limits
of
an
exclusive
economic
zone,
were
one
to
be
established,
jurisdiction
over
actions
concerning
nuclear
damage
from
that
nuclear
incident
shall,
for
the
purposes
of
this
Convention,
lie
only
with
the
courts
of
that
Party.
Tritt
ein
nukleares
Ereignis
innerhalb
der
ausschließlichen
Wirtschaftszone
einer
Vertragspartei
ein
oder,
wenn
eine
solche
Zone
nicht
festgelegt
wurde,
in
einem
nicht
über
die
Grenzen
einer
ausschließlichen
Wirtschaftszone
hinausgehenden
Gebiet,
würde
eine
solche
festgelegt,
so
sind
für
Klagen
wegen
nuklearen
Schadens
aus
diesem
nuklearen
Ereignis
für
die
Zwecke
dieses
Übereinkommens
ausschließlich
die
Gerichte
dieser
Vertragspartei
zuständig.
DGT v2019
The
1963
Vienna
Convention
and
this
Protocol
shall,
as
between
the
Parties
to
this
Protocol,
be
read
and
interpreted
together
as
one
single
text
that
may
be
referred
to
as
the
1997
Vienna
Convention
on
Civil
Liability
for
Nuclear
Damage.
Das
Wiener
Übereinkommen
von
1963
und
dieses
Protokoll
sind
von
den
Vertragsparteien
dieses
Protokolls
als
ein
einheitliches
Vertragswerk
anzusehen
und
auszulegen,
auf
das
unter
der
Bezeichnung
Wiener
Übereinkommen
von
1997
über
die
zivilrechtliche
Haftung
für
nukleare
Schäden
Bezug
genommen
werden
kann.
DGT v2019
Notwithstanding
a
denunciation
of
this
Protocol
by
a
Contracting
Party
pursuant
to
this
Article,
the
provisions
of
this
Protocol
shall
continue
to
apply
to
any
nuclear
damage
caused
by
a
nuclear
incident
occurring
before
such
denunciation
takes
effect.
Ungeachtet
einer
Kündigung
dieses
Protokolls
durch
eine
Vertragspartei
nach
diesem
Artikel
gelten
die
Bestimmungen
dieses
Protokolls
weiterhin
für
jeden
nuklearen
Schaden,
der
durch
ein
nukleares
Ereignis
verursacht
wurde,
das
eingetreten
ist,
bevor
die
Kündigung
wirksam
wurde.
DGT v2019
Thirdly,
oil
pollution
and
nuclear
damage
are
not
covered
with
the
argument
that
they
are
covered
by
international
conventions.
Drittens
werden
die
Bereiche
der
Meeres-
und
der
atomaren
Verschmutzung
nicht
erfasst,
mit
dem
Argument,
dass
es
dazu
internationale
Verträge
gibt.
Europarl v8
With
the
exemptions
and
its
limited
scope,
it
is
being
reduced
to
a
'fig
leaf'
for
monopoly
interests,
in
that
it
does
not
include
overall
protection
of
biodiversity,
oil
pollution,
nuclear
damage,
non-ionising
radiation,
GMOs
etc.
and
provocatively
exempts
from
liability
charges
those
who
cause
huge
ecological
damage
through
unprovoked
and
barbaric
military
interventions.
Mit
ihren
Ausnahmen
und
ihrem
beschränkten
Anwendungsbereich
degeneriert
die
Richtlinie
zum
'Feigenblatt'
für
Monopolinteressen,
da
sie
den
umfassenden
Schutz
der
biologischen
Vielfalt,
die
Verschmutzung
durch
Öl
sowie
durch
nukleare
Stoffe
und
nichtionisierende
Strahlung
verursachte
Schäden,
GVO
u.
a.
nicht
enthält
und
in
provokatorischer
Weise
diejenigen
von
der
Haftung
ausnimmt,
die
durch
ungerechtfertigte
und
barbarische
Militärinterventionen
schwerwiegende
ökologische
Katastrophen
verursachen.
Europarl v8
It
is
in
relation
to
this
that
my
colleague
Mrs
Flemming
and
I
support
the
re-submission
of
two
important
amendments
calling
for
nuclear
damage
to
be
included
within
the
scope
of
the
directive.
Meine
Kollegin,
Marialiese
Flemming
und
ich,
unterstützen
in
diesem
Zusammenhang
auch
die
Wiedereinreichung
von
zwei
wichtigen
Änderungsanträgen,
die
die
Aufnahme
von
atomaren
Schäden
in
den
Anwendungsbereich
der
Richtlinie
fordern.
Europarl v8
Whereas,
to
the
extent
that
liability
for
nuclear
injury
or
damage
is
already
covered
in
all
Member
States
by
adequate
special
rules,
it
has
been
possible
to
exclude
damage
of
this
type
from
the
scope
of
this
Directive;
Da
die
Haftung
für
nukleare
Schäden
in
allen
Mitgliedstaaten
bereits
ausreichenden
Sonderregelungen
unterliegt,
können
Schäden
dieser
Art
aus
dem
Anwendungsbereich
dieser
Richtlinie
ausgeschlossen
werden.
JRC-Acquis v3.0
The
Community
and
the
States
shall
ensure
that
any
protection
against
third
party
liability
in
respect
of
nuclear
damage,
including
any
insurance
or
other
financial
security
which
may
be
available
under
their
laws
or
regulations
shall
apply
to
the
Agency
and
its
officials
for
the
purpose
of
the
implementation
of
this
Agreement,
in
the
same
way
as
that
protection
applies
to
nationals
of
the
States.
Die
Gemeinschaft
und
die
Staaten
stellen
sicher
,
daß
der
Haftpflichtschutz
für
nukleare
Schäden
,
einschließlich
einer
Versicherung
oder
sonstigen
finanziellen
Sicherheit
,
de
nach
ihren
Gesetzen
und
sonstigen
Vorschriften
in
Anspruch
genommen
werden
kann
,
auf
die
Organisation
und
ihre
Beamten
für
die
Zwecke
der
Durchführung
dieses
Übereinkommens
in
gleicher
Weise
Anwendung
findet
wie
auf
die
Staatsangehörigen
der
Staaten
.
JRC-Acquis v3.0
The
Commission
has
not
encountered
new
circumstances
which
would
call
into
question
the
exclusion
of
nuclear
damage.
Der
Kommission
sind
keine
neuen
Umstände
zur
Kenntnis
gelangt,
die
den
Ausschluss
nuklearer
Schäden
vom
Geltungsbereich
der
Richtlinie
in
Frage
stellen
könnten.
TildeMODEL v2018
The
Convention
excludes
from
the
scope
of
its
application
nuclear
damage
as
well
as
damage
caused
by
acts
of
war
(armed
conflicts)
and
terrorism.
Aus
dem
Anwendungsbereich
des
Übereinkommens
ausgenommen
sind
Nuklearschäden
sowie
Schäden
durch
Kriegshandlungen
(bewaffnete
Konflikte)
und
Terrorakte.
TildeMODEL v2018
Therefore,
express
account
should
be
given
to
existing
Euratom
legislation
and
relevant
international
conventions
in
the
field
of
nuclear
damage,
oil
pollution
damage
and
damage
caused
by
the
carriage
of
hazardous
and
noxious
substances
and
dangerous
goods.
Deshalb
sind
bestehende
europäische
Rechtsvorschriften
sowie
relevante
internationale
Vereinbarungen
über
Schäden
durch
radioaktive
Verseuchung,
Ölverschmutzung
und
infolge
der
Verbringung
gefährlicher
und
schädlicher
Stoffe
hier
ebenfalls
ausdrücklich
zu
berücksichtigen.
TildeMODEL v2018
It
would
like
to
see,
as
an
initial
step,
harmonisation
of
the
provisions
of
the
Paris
and
Vienna
Conventions,
which
do
not
lay
down
the
same
type
of
applicable
legal
framework
and
the
same
compensation
measures
for
nuclear-related
damage.
Er
würde
es
als
ersten
Schritt
für
sinnvoll
halten,
die
Bedingungen
in
den
Übereinkommen
von
Paris
und
Wien,
die
für
Schäden
im
Zusammenhang
mit
der
Kernkraft
unterschiedliche
Rechtsrahmen
und
unterschiedliche
Ausgleichsmaßnahmen
vorsehen,
zu
vereinheitlichen.
TildeMODEL v2018
There
are
a
certain
number
of
international
conventions
dealing
with
the
issue
of
civil
liability
in
relation
to
specific
fields
such
as
oil
pollution
and
nuclear
damage.
Es
besteht
eine
Reihe
internationaler
Übereinkommen
über
die
zivilrechtliche
Haftung
auf
bestimmten
Gebieten,
z.
B.
im
Fall
einer
Ölpest
oder
radioaktiver
Verseuchung.
TildeMODEL v2018
Generate
an
increased
number
of
States
that
have
embarked
on
the
development
and
adoption
of
comprehensive
and
coherent
legislation
at
the
national
level,
covering
nuclear
security,
safeguards,
safety,
and
liability
for
nuclear
damage,
including
those
based
on
synergies
with
the
actions
implemented
by
the
Union
through
other
instruments
such
as
the
Instrument
for
Nuclear
Safety
Cooperation
and
the
Instrument
for
Pre-Accession,
and
encourage
the
inclusion
of
nuclear
security
as
a
major
consideration
for
States
expressing
an
interest
in
launching
a
nuclear
power
programme.
Erhöhung
der
Zahl
der
Staaten,
die
begonnen
haben,
umfassende
und
kohärente
nationale
Rechtsvorschriften
auszuarbeiten
und
anzunehmen,
die
nukleare
Sicherung,
nukleare
Sicherungsmaßnahmen,
nukleare
Sicherung
und
Haftung
für
nukleare
Schäden
einschließen,
unter
anderem
auf
der
Grundlage
von
Synergien
mit
von
der
Union
durch
andere
Instrumente,
wie
etwa
das
Instrument
für
Zusammenarbeit
im
Bereich
der
nuklearen
Sicherung
und
das
Instrument
für
Heranführungshilfe,
umgesetzten
Maßnahmen,
und
Ermutigung,
die
nukleare
Sicherheit
als
einen
wichtigen
Faktor
für
Staaten
zu
berücksichtigen,
die
Interesse
an
der
Aufnahme
eines
Kernenergie-Programms
bekunden.
DGT v2019
The
Protocol
of
12
September
1997
(hereinafter
‘the
1997
Protocol’)
amending
the
Vienna
Convention
on
Civil
Liability
for
Nuclear
Damage
of
21
May
1963
(hereinafter
‘the
Vienna
Convention’)
was
negotiated
with
a
view
to
improving
compensation
for
victims
of
damage
caused
by
nuclear
incidents.
Das
Protokoll
vom
12.
September
1997
(im
Folgenden
„Protokoll
von
1997“)
zur
Änderung
des
Wiener
Übereinkommens
vom
21.
Mai
1963
über
die
zivilrechtliche
Haftung
für
nukleare
Schäden
(im
Folgenden
„Wiener
Übereinkommen“)
wurde
zur
Verbesserung
der
Entschädigung
von
Opfern
nuklearer
Ereignisse
ausgehandelt.
DGT v2019
The
Council
hereby
authorises
Bulgaria,
the
Czech
Republic,
Estonia,
Lithuania,
Hungary,
Poland
and
Slovakia
to
ratify,
or
to
accede
to,
the
Protocol
of
12
September
1997
amending
the
Vienna
Convention
on
Civil
Liability
for
Nuclear
Damage
of
21
May
1963,
in
the
interest
of
the
Union.
Der
Rat
ermächtigt
Bulgarien,
die
Tschechische
Republik,
Estland,
Litauen,
Ungarn,
Polen
und
die
Slowakei,
im
Interesse
der
Union
das
Protokoll
vom
12.
September
1997
zur
Änderung
des
Wiener
Übereinkommens
vom
21.
Mai
1963
über
die
zivilrechtliche
Haftung
für
nukleare
Schäden
zu
ratifizieren
oder
ihm
beizutreten.
DGT v2019