Übersetzung für "Non-competition clause" in Deutsch

The following table shows the net present value of the compensation payable for the post-contractual non-competition clause.
Die folgende Tabelle zeigt die Nettobarwerte der für das nachvertragliche Wettbewerbsverbot zahlbaren Entschädigungen.
ParaCrawl v7.1

After the contractual non-competition clause: Stefan Messer is now returning to the German industrial gas market.
Nach vertraglichem Wettbewerbsverbot: Jetzt kehrt Stefan Messer zurück in den deutschen Industriegasemarkt.
ParaCrawl v7.1

The exclusive purchasing obligation in respect of those products was accompanied by a non-competition clause which prohibited Tobar from selling or promoting competing products or from participating in such campaigns, both inside its service station and in the surrounding area.
Die Alleinbezugsverpflichtung betreffend die genannten Erzeugnisse ist mit einem Wettbewerbsverbot verknüpft, nach dem es Tobar sowohl auf dem Tankstellengelände als auch in dessen näherem Umkreis untersagt ist, Konkurrenzerzeugnisse zu verkaufen oder zu bewerben bzw. sich an solchen Tätigkeiten zu beteiligen.
EUbookshop v2

Therefore, the non-competition clause was regarded as ancillary to the operation, aslong as the parties keep their current influence over Cégétel.
Die Wettbewerbsklausel wurde daher als Nebenabrede gewertet, solange es bei dem jetzigen Engagement der Vertragsparteien für Cegetel bleibt.
EUbookshop v2

The non-competition clause, which relates to the production of bi-layer film and not to the final product, and the exclusive licence granted to the JVC are inherent to the aeation of the JVC and ensure that neither parry will start competing with the JVC.
Die Wettbewerbsverbotsklausel, die für die Herstellung der Zweischichtfolie und nicht für das End produkt gilt, und die Erteilung der ausschließlichen Lizenz an das GU sind eine Voraussetzung für die Gründung des GUs, die gewährleistet daß keine Partei den Wettbewerb mit dem GU aufnimmt.
EUbookshop v2

By an application lodged at the Court Registry on 18 January 1989, Dansk Pelsdyravlerforening brought an action for the annulment of the Commission Decision of 28 October 1988 imposing a fine on that company for breaches of Article 85(1) of the EEC Treaty, in particular because the Articles of Association of the company contained a non-competition clause capable of restricting competition and because concerted practices were linked to the implementation of that clause.
Der Dänische Pelztierzüchterverband hat mit Klageschrift, die am 18. Januar 1989 bei der Kanzlei des Gerichtshofes eingegangen ist, Klage auf Nichtigerklärung der Entscheidung der Kommission vom 28. Oktober 1988 erhoben, durch die diese gegen ihn eine Geldbuße festsetzte, da er Zuwiderhandlungen gegen Artikel 85 Absatz 1 EWG-Vertrag begangen habe, insbesondere da seine Satzung eine Wettbewerbsklausel enthalte, die geeignet sei, den Wettbewerb zu beschränken, und da mit der Anwendung dieser Klausel abgestimmte Verhaltensweisen verbunden seien.
EUbookshop v2

A contractual non-competition clause concluded between the founders of a companybroadcasting television programmes financed from advertising is legally valid. Article 85of the Treaty and Article 1 of the Law against restraints of competition do not apply to sucha clause where it is inherent in the very object of the company.
Ein vertraglich vereinbartes Wettbewerbsverbot zwischen Gesellschaftern eines durch Werbung finanzierten Fernsehsenders ist insofern wirksam, als Artikel 85 EG-Vertrag und § 1 GWB nicht anwendbar sind, wenn dieses Verbot dem Geschäftszweck der Gesellschaft innewohnt.
EUbookshop v2

After having considered the favorable effects for the production and marketing of beer resulting from the clauses which are restrictive of competition, and in particular the non-competition clause, the Commission considers that they are deemed to be indispensable to the attainment of the objectives of Article 85 (3).
Unter Berücksichtigung der vorteilhaften Auswirkungen der wettbewerbsbeschränkenden Bestimmungen dieser Vereinbarung auf die Herstellung und den Absatz von Bier und dabei insbesondere der Wettbewerbsverbotsklausel hält die Kommission diese Bestimmungen für die Verwirklichung der Ziele von Artikel 85 Absatz 3 für unerläßlich.
EUbookshop v2

The Authority found that the agreement contained a numberofrestrictions on competition, including a "non-competition clause" whereby the banks could prohibitretailers from deducting a charge when their customers used a card.
Die Wettbewerbsbehörde vertrat die Auffassung, daß die Vereinbarung eine Reihe von Wettbewerbseinschränkungen enthielt, u.a. eine Wettbewerbsverbotsklausel, mit der die Banken den Einzelhändlern die Einziehung einer Gebühr verbieten konnten, wenn ihre Kunden eine Karte verwendeten.
EUbookshop v2

The provisions of Article 85 (1) of the Treaty establishing the European Community are dedared inapplicable pursuant to Article 85 (3), to the Joint Venture Agreement, as amended on 7 December 1992, and to the non-competition clause provided in this agreement, to the Licence and Technical Assistance Agreement between Saint-Gobain Vinagc International and Asahi Glass Company Ltd and to the Licence Agreement between the Joint Venture Company and Saint-Gobain Vitrage Internarional/Asahi Glass Company Ltd, concluded on 30 March 1990 between Saint-Gobain Vitrage International and Asahi Glass Company Ltd.
Artikel 85 Absatz 1 des EG-Vertrages wird nach Artikel 85 Absatz 3 für nicht anwendbar erklärt auf die zwischen Saint-Gobain Vitrage International und Asahi Glass Company Ltd am 30. März 1990 geschlossene Vereinbarung über die Gründung eines Gemeinschaftsunternehmens in der geänderten Fassung vom 7. Dezember 1992 und das darin enthaltene Wettbewerbsverbot, auf die Vereinbarung über Lizenzen und technische Hilfe zwischen Saint-Gobain Vitrage International und Asahi Glass Company Ltd und die zwischen dem Gemeinschaftsunternehmen und Saint-Gobain Vitrage Internatio-nal/Asahi Glass Company Ltd geschlossene Lizenzvereinbarung. barung.
EUbookshop v2

Lastly, the agreements included a non-competition clause, which was regarded as ancillary to thecreation of TPS and not falling within the scope of Article81(1) of the ECTreaty during the platform’sthree-year launch phase.
Die in den Gründungsvereinbarungen enthaltene Wettbewerbsverbotsklausel wurde als Nebenabrede im Zusammenhang mit der Gründung von TPS gewertet, auf die Artikel 81 Absatz 1 EG-Vertrag während der mit drei Jahren veranschlagten Anlaufphase keine Anwendung findet.
EUbookshop v2

Furthermore, this also compensates Thomas Ebeling's post-contractual non-competition clause agreed for the period up to and including June 2019, so the Company does not have to pay a separate waiting allowance for this.
Ferner ist damit auch das für den Zeitraum bis einschließlich Juni 2019 vereinbarte nachvertragliche Wettbewerbsverbot von Thomas Ebeling mit abgegolten, so dass von der Gesellschaft hierfür keine gesonderte Karenzentschädigung zu zahlen ist.
ParaCrawl v7.1

For the period from July 1, 2008 to June 30, 2009, Andreas Gaddum obtained a waiting allowance of € 262,500 for the agreed non-competition clause.
Für den Zeitraum vom 1. Juli 2008 bis zum 30. Juni 2009 erhielt Herr Andreas Gaddum für das vertraglich vereinbarte Wettbewerbsverbot eine Karenzentschädigung in Höhe von 262.500 €.
ParaCrawl v7.1