Übersetzung für "Maturity of debt" in Deutsch
No
information
is
available
on
the
residual
maturity
of
the
debt
.
Zur
Restlaufzeit
der
Verschuldung
liegen
keine
Angaben
vor
.
ECB v1
Depending
on
the
assets’
book
value
and
the
maturity
of
debt.
Dies
hängt
vom
Buchwert
der
Aktivpositionen
und
der
Fälligkeit
der
Schuldtitel
ab.
DGT v2019
Depending
on
the
book
value
of
the
assets
and
the
maturity
of
debt.
Dies
hängt
vom
Buchwert
der
Aktivpositionen
und
der
Fälligkeit
der
Schuldtitel
ab.
DGT v2019
In
addition,
the
average
maturity
of
the
debt
is
also
already
quite
long,
at
over
20
years.
Die
durchschnittliche
Laufzeit
ist
zudem
bereits
lang,
nämlich
über
20
Jahre.
ParaCrawl v7.1
An
option
or
automatic
provision
to
extend
the
remaining
term
to
maturity
of
a
debt
instrument
is
not
closely
related
to
the
host
debt
instrument
unless
there
is
a
concurrent
adjustment
to
the
approximate
current
market
rate
of
interest
at
the
time
of
the
extension.
Eine
Option
oder
automatische
Regelung
zur
Verlängerung
der
Restlaufzeit
eines
Schuldinstruments
ist
nicht
eng
mit
dem
originären
Schuldinstrument
verbunden,
es
sei
denn,
zum
Zeitpunkt
der
Verlängerung
findet
gleichzeitig
eine
Anpassung
an
den
ungefähren
herrschenden
Marktzins
statt.
DGT v2019
If
an
entity
issues
a
debt
instrument
and
the
holder
of
that
debt
instrument
writes
a
call
option
on
the
debt
instrument
to
a
third
party,
the
issuer
regards
the
call
option
as
extending
the
term
to
maturity
of
the
debt
instrument
provided
the
issuer
can
be
required
to
participate
in
or
facilitate
the
remarketing
of
the
debt
instrument
as
a
result
of
the
call
option
being
exercised.
Wenn
ein
Unternehmen
ein
Schuldinstrument
emittiert
und
der
Inhaber
dieses
Schuldinstruments
einem
Dritten
eine
Kaufoption
auf
das
Schuldinstrument
einräumt,
stellt
die
Kaufoption
für
den
Emittenten
eine
Verlängerung
der
Laufzeit
des
Schuldinstruments
dar,
sofern
der
Emittent
bei
einer
Ausübung
der
Kaufoption
dazu
verpflichtet
werden
kann,
sich
an
der
Vermarktung
des
Schuldinstruments
zu
beteiligen
oder
diese
zu
erleichtern.
DGT v2019
Coupon
payments
for
which
the
resetting
period
is
longer
than
one
year
are
treated
as
fixed
rate
payments
,
with
the
relevant
maturity
for
the
haircut
being
the
residual
maturity
of
the
debt
instrument
.
Zinszahlungen
,
bei
denen
der
Zeitraum
bis
zur
nächsten
Zinsanpassung
länger
als
ein
Jahr
ist
,
werden
als
feste
Zinszahlung
betrachtet
,
wobei
die
jeweilige
Laufzeit
des
Bewertungsabschlags
der
Restlaufzeit
des
Schuldtitels
entspricht
.
ECB v1
Securities
other
than
shares
of
over
two
years
»
original
maturity
---
Holdings
of
negotiable
debt
securities
(
evidenced
or
not
by
documents
)
of
original
maturity
over
two
years
---
Negotiable
loans
of
over
two
years
»
original
maturity
that
are
restructured
into
a
large
number
of
identical
documents
and
that
are
traded
on
secondary
markets
---
Subordinated
debt
in
the
form
of
debt
securities
of
original
maturity
over
two
years
Wertpapiere
außer
Aktien
mit
einer
Ursprungslaufzeit
von
über
zwei
Jahren
---
Bestände
an
börsenfähigen
(
verbrieften
oder
nicht
verbrieften
)
Schuldverschreibungen
mit
einer
Ursprungslaufzeit
von
über
zwei
Jahren
---
Handelbare
Kredite
mit
einer
Ursprungslaufzeit
von
über
zwei
Jahren
,
die
in
eine
große
Anzahl
von
gleichartigen
Papieren
umgewandelt
und
an
Sekundärmärkten
gehandelt
werden
---
Nachrangige
Forderungen
in
Form
von
Schuldverschreibungen
mit
einer
Ursprungslaufzeit
von
über
zwei
Jahren
4
.
ECB v1
Governments
in
the
US
and
the
eurozone
are
particularly
vulnerable
in
the
short
term,
because
the
average
maturity
of
sovereign
debt
is
only
5.4
years
and
roughly
six
years,
respectively.
Die
US-Regierung
und
Regierungen
im
Euroraum
sind
vor
allem
kurzfristig
anfällig,
weil
die
durchschnittliche
Laufzeit
der
Staatsanleihen
lediglich
5,4
Jahre
beziehungsweise
rund
sechs
Jahre
beträgt.
News-Commentary v14
With
practically
half
of
Italy’s
debt
financed
by
European
Treasury
Bills
–
producing
an
effect
similar
to
a
reduction
in
the
average
maturity
of
its
debt
–
a
successor
government
would
be
all
the
more
responsive
to
any
punishment
imposed
by
the
EFA.
Angesichts
der
Tatsache,
dass
praktisch
die
Hälfte
der
italienischen
Staatsverschuldung
durch
Europäische
Schatzanweisungen
finanziert
würde
–
was
einen
Effekt
ähnlich
einer
Verringerung
der
durchschnittlichen
Laufzeit
seiner
Schulden
zur
Folge
hätte
–,
wäre
eine
Folgeregierung
umso
empfänglicher
für
jede
ihr
von
der
Haushaltsbehörde
auferlegte
Strafe.
News-Commentary v14
At
the
end
of
the
day,
this
is
not
about
the
character
of
the
country,
the
maturity
of
the
debt,
or
the
size
of
the
issue.
Letztlich
geht
es
nicht
um
den
Charakter
des
Landes,
die
Laufzeit
der
Anleihen
oder
die
Höhe
des
Ausgabevolumens.
News-Commentary v14
For
that
reason,
the
longer
maturity
of
the
subordinated
debt
represented
an
additional
advantage
for
Parex
banka
compared
to
the
form
of
the
subordinated
debt
that
was
approved
in
the
Rescue
Decisions
and
the
Parex
Final
Decision.
Da
alle
sonstigen
Bedingungen
für
das
Vorliegen
einer
staatlichen
Beihilfe
bereits
im
ersten
Rettungsbeschluss
festgestellt
worden
waren,
stellt
die
erste
Maßnahme
eine
zusätzliche
staatliche
Beihilfe
dar.
DGT v2019
That
date
takes
into
account
the
observed
maturity
cycles
of
existing
debt,
the
need
to
avoid
deleveraging
and
the
need
for
institutions
to
implement
new
capital
requirements
by
2018.
Dieser
Termin
trägt
den
Laufzeitzyklen
bestehender
Schulden,
der
Notwendigkeit,
ein
Deleveraging
zu
verhindern,
und
der
Tatsache
Rechnung,
dass
die
Institute
bis
2018
die
neuen
Eigenkapitalanforderungen
umsetzen
müssen.
TildeMODEL v2018
As
a
result
of
refinancing,
the
maturity
of
the
debt
may
be
extended
or
reduced,
or
the
new
debt
may
carry
a
lower
interest
rate,
or
some
combination
of
these
options.
Im
Zuge
einer
Refinanzierung
können
sich
die
Fälligkeitstermine
der
Verbindlichkeiten
verkürzen
oder
verlängern,
geringere
Zinssätze
für
die
neuen
Verbindlichkeiten
ausgehandelt
oder
eine
Mischung
dieser
verschiedenen
Möglichkeiten
vereinbart
werden.
DGT v2019
Coupon
payments
for
which
the
resetting
period
is
longer
than
one
year
are
treated
as
fixed
rate
payments,
with
the
relevant
maturity
for
the
haircut
being
the
residual
maturity
of
the
debt
instrument.’
Zinszahlungen,
bei
denen
der
Zeitraum
bis
zur
nächsten
Zinsanpassung
länger
als
ein
Jahr
ist,
werden
als
feste
Zinszahlung
betrachtet,
wobei
die
jeweilige
Laufzeit
des
Bewertungsabschlags
der
Restlaufzeit
des
Schuldtitels
entspricht.“
DGT v2019
The
investigation
has
shown
that
this
transaction
(i.e.
prolongation
of
the
maturity
of
the
debt,
creation
of
MAVA,
transfer
of
the
debt
to
MAVA,
transfer
of
the
assets
to
MAVA
and
the
lease
back
agreements)
solely
aimed
at
restructuring
Malév's
debt.
Die
Untersuchung
hat
deutlich
gemacht,
dass
die
Umschuldung
des
Malév-Kredits
der
alleinige
Zweck
dieser
Transaktion
war
(d.
h.
die
Verlängerung
der
Laufzeit
des
Darlehens,
die
Gründung
der
MAVA,
die
Übertragung
von
Verbindlichkeiten
auf
MAVA,
die
Übertragung
des
Anlagevermögens
auf
MAVA
und
die
Rückmietvereinbarungen).
DGT v2019
The
maturity
of
the
Hynix
debt
which
was
not
converted
to
equity
was
extended
to
December
2006.
Die
Fälligkeit
der
Hynix-Schulden,
die
nicht
in
Eigenkapital
umgewandelt
wurden,
wurde
bis
Dezember
2006
verlängert.
DGT v2019
Coupon
payments
for
which
the
resetting
period
is
longer
than
one
year
are
treated
as
fixed
rate
payments,
with
the
relevant
maturity
for
the
haircut
being
the
residual
maturity
of
the
debt
instrument.
Zinszahlungen,
bei
denen
der
Zeitraum
bis
zur
nächsten
Zinsanpassung
länger
als
ein
Jahr
ist,
werden
als
feste
Zinszahlung
betrachtet,
wobei
die
jeweilige
Laufzeit
des
Bewertungsabschlags
der
Restlaufzeit
des
Schuldtitels
entspricht.
DGT v2019