Übersetzung für "Mass atrocity" in Deutsch

Eliminating mass atrocity crimes will continue to be one of the cardinal objectives of my tenure as Secretary-General.
Massenhaften Gräueltaten ein Ende zu setzen wird weiterhin eines der Hauptziele meiner Amtszeit als Generalsekretär sein.
MultiUN v1

I spent the better part of a decade looking at American responses to mass atrocity and genocide.
Ich verbrachte den größten Teil eines Jahrzehnts damit mir die amerikanischen Reaktionen auf massiv begangene Gräueltaten und Völkermord anzuschauen.
TED2013 v1.1

And I'd like to start by sharing with you one moment that to me sums up what there is to know about American and democratic responses to mass atrocity.
Und ich würde gerne einen Moment mit Ihnen teilen, der für mich zusammenfasst, was es über die amerikanischen und demokratischen Reaktionen auf massiv begangene Gräueltaten zu wissen gibt.
TED2013 v1.1

The Charter of the United Nations is not as clear as it could be when it comes to saving lives within countries in situations of mass atrocity.
Die Charta der Vereinten Nationen könnte eindeutiger formuliert sein, wenn es darum geht, in Situationen, in denen es innerhalb von Ländern zu massenhaften Greueltaten kommt, Leben zu retten.
MultiUN v1

It underscores the need both for a cross-sectoral approach and for sharing the burden in a common effort to eliminate, once and for all, the mass atrocity crimes of genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity.
Es wird unterstrichen, dass das gemeinsame Bemühen, massenhaften Gräueltaten wie Völkermord, Kriegsverbrechen, ethnischer Säuberung und Verbrechen gegen die Menschlichkeit ein für alle Mal ein Ende zu setzen, sowohl ein sektorübergreifendes Herangehen als auch eine Lastenteilung erfordert.
MultiUN v1

To protect populations more effectively from mass-atrocity crimes, governments, international organizations, and civil-society groups should focus on practical challenges and learn from past mistakes.
Um Bevölkerungen wirksamer vor Massenverbrechen zu schützen, sollten sich Regierungen, internationale Organisationen und zivilgesellschaftliche Gruppen auf praktische Herausforderungen konzentrieren und aus vergangenen Fehlern lernen.
News-Commentary v14

Protecting people from mass-atrocity crimes will always be about assessing the risks and identifying the lesser of several evils in a particular situation.
Wenn Menschen vor Massenverbrechen zu schützen sind, wird es immer darum gehen, die Risiken einzuschätzen und herauszufinden, welches das kleinere von mehreren Übeln in einer konkreten Situation ist.
News-Commentary v14

Advocates of the French position want these countries to forswear their veto when a clear majority supports proposed action to mitigate the risk of a mass-atrocity crime.
Befürworter der französischen Position wollen, dass die Länder des Sicherheitsrates auf ihr Veto verzichten, wenn eine klare Mehrheit Maßnahmen unterstützt, die das Risiko einer Eskalation von Krieg und Gewalt abschwächen sollen.
News-Commentary v14

The moral argument that the veto should not be used in cases of mass-atrocity crimes is overwhelming.
Das moralische Argument, ein Veto dürfe bei einer Eskalation von Krieg und Gewalt nicht verwendet werden, könnte überzeugender nicht sein.
News-Commentary v14

What is more important - protecting people from mass atrocity, such as a genocide and war crimes or protecting state sovereignty against interference by other states?
Was wiegt schwerer - der Schutz von Menschen vor Gräueltaten wie Genoziden und Kriegsverbrechen oder der Schutz staatlicher Souveränität vor dem Eingriff anderer Staaten?
ParaCrawl v7.1

Second, global support for protection from mass atrocities is far from dead.
Zweitens ist die globale Unterstützung für den Schutz vor massenhaften Gräueltaten keineswegs erloschen.
News-Commentary v14

We are rallying in response to violations - before they degenerate into mass atrocities or war crimes.
Wir verfolgen diese Verletzungen, bevor sie zu massenhaften Gräueltaten und Kriegsverbrechen werden.
ParaCrawl v7.1

Even so, the international community has too often failed to stand up to mass atrocities.
Dennoch ist die internationale Gemeinschaft massenhaften Gräueltaten zu oft nicht entschieden entgegengetreten.
ParaCrawl v7.1

America's reputation suffers..., when we are perceived as idle in the face of mass atrocities and genocide.
Amerikas Ruf leidet..., wenn wir angesichts der Gräueltaten und Völkermorde als inaktiv wahrgenommen werden.
ParaCrawl v7.1

I voted for the European Parliament motion for a resolution on the mass atrocities in Jos, Nigeria.
Ich habe für den Entschließungsantrag des Europäischen Parlaments zu den massenhaften Gewalttaten in Jos, Nigeria, gestimmt.
Europarl v8

The next item is the Commission statement on the mass atrocities in Jos (Nigeria) in January and March.
Der nächste Punkt ist die Erklärung der Kommission über die massenhaften Gewalttaten in Jos (Nigeria) im Januar und März.
Europarl v8

I fully share the concerns expressed by honourable Members on the mass atrocities in Jos and I would like to assure you that they triggered a resolute EU response.
Ich teile die Bedenken, die von den Herren und Damen Abgeordneten über die massenhaften Gewalttaten in Jos geäußert wurden in vollem Maße und ich möchte Ihnen zusichern, dass sie eine entschlossene Reaktion der EU ausgelöst haben.
Europarl v8

We support wholeheartedly the resolution on the mass atrocities in Nigeria, which unfortunately represent only one aspect of the bleak human rights picture in that country.
Wir unterstützen mit ganzem Herzen die Entschließung bezüglich der massenhaften Gewalttaten in Nigeria, die bedauerlicherweise nur einen Aspekt der traurigen Situation der Menschenrechte in diesem Land darstellen.
Europarl v8

Mr President, in January and March we witnessed mass atrocities in Nigeria which caused the deaths of several hundred people, including women and children.
Herr Präsident, im Januar und März wurden wir Zeugen von massenhaften Gewalttaten in Nigeria, die Hunderten von Menschen, darunter Frauen und Kindern, das Leben kosteten.
Europarl v8

After a long professional life as a diplomat, international lawyer, and since 2003 as a judge of the International Criminal Court, Judge Kaul reaffirmed many times that aggressive war-making, the “supreme international crime” according to the Nuremberg Judgement, and the use of illegal armed force inevitably lead, time and again, to mass atrocities.
Als Diplomat, Völkerrechtler und seit 2003 als Richter am Internationalen Strafgerichtshof hat Kaul bekräftigt, dass die Führung von Angriffskriegen, nach dem Urteil von Nürnberg das höchste internationale Verbrechen, und der ungerechtfertigte Einsatz bewaffneter Gewalt unausweichlich immer wieder zu erheblichen Gräueltaten führen.
Wikipedia v1.0

A decade later, the world’s record in fulfilling the Responsibility to Protect (R2P) remains poor, with hundreds of thousands of people in Iraq, Syria, Myanmar, Sudan, South Sudan, the Central African Republic, Burundi, Nigeria, and the Democratic Republic of the Congo still threatened by mass atrocities.
Ein Jahrzehnt später wird die Welt dieser Schutzverantwortung noch immer nicht gerecht, und Hunderttausende von Menschen in Irak, Syrien, Myanmar, Sudan, Südsudan, der Zentralafrikanischen Republik, Burundi, Nigeria und der Demokratischen Republik Kongo sind noch immer durch massenhafte Gräueltaten bedroht.
News-Commentary v14

First, “the West” is hardly keen to intervene, diplomatically or militarily, to protect populations from mass atrocities.
Erstens ist „der Westen“ kaum darauf erpicht, diplomatisch oder militärisch, zu intervenieren, um Bevölkerungen vor massenhaften Gräueltaten zu schützen.
News-Commentary v14

Nor is it permissible under the moral first principles of the “responsibility to protect” doctrine unanimously endorsed by the UN General Assembly in 2005 in an effort to end mass atrocities once and for all.
Ebenso wenig ist dies, gemäß den moralischen Grundprinzipien der 2005 von der UNO-Generalversammlung einstimmig angenommenen Doktrin „Verantwortung zum Schutz“ erlaubt, die darauf abzielt, massenhaft verübten Gräueltaten ein für alle Mal einen Riegel vorzuschieben.
News-Commentary v14

If a future Syrian government were to join the International Criminal Court and consent to retroactive jurisdiction, the court would be free to prosecute any mass atrocities it saw fit to investigate.
Falls eine künftige syrische Regierung dem Internationalen Strafgerichtshof beiträte und sich seiner retrospektiven Zuständigkeit unterwürfe, stünde es dem Gericht frei, Verfahren in Bezug auf alle Massengräueltaten einzuleiten, die zu untersuchen das Gericht sich entschiede.
News-Commentary v14

Since the early 1990s, the international community has rightly withheld its imprimatur from amnesties for mass atrocities.
Seit Anfang der 1990er Jahre hat die internationale Gemeinschaft zu Recht ihre Zustimmung zu Amnestien für Massengräueltaten verweigert.
News-Commentary v14