Übersetzung für "Mass atrocity" in Deutsch
Eliminating
mass
atrocity
crimes
will
continue
to
be
one
of
the
cardinal
objectives
of
my
tenure
as
Secretary-General.
Massenhaften
Gräueltaten
ein
Ende
zu
setzen
wird
weiterhin
eines
der
Hauptziele
meiner
Amtszeit
als
Generalsekretär
sein.
MultiUN v1
I
spent
the
better
part
of
a
decade
looking
at
American
responses
to
mass
atrocity
and
genocide.
Ich
verbrachte
den
größten
Teil
eines
Jahrzehnts
damit
mir
die
amerikanischen
Reaktionen
auf
massiv
begangene
Gräueltaten
und
Völkermord
anzuschauen.
TED2013 v1.1
And
I'd
like
to
start
by
sharing
with
you
one
moment
that
to
me
sums
up
what
there
is
to
know
about
American
and
democratic
responses
to
mass
atrocity.
Und
ich
würde
gerne
einen
Moment
mit
Ihnen
teilen,
der
für
mich
zusammenfasst,
was
es
über
die
amerikanischen
und
demokratischen
Reaktionen
auf
massiv
begangene
Gräueltaten
zu
wissen
gibt.
TED2013 v1.1
The
Charter
of
the
United
Nations
is
not
as
clear
as
it
could
be
when
it
comes
to
saving
lives
within
countries
in
situations
of
mass
atrocity.
Die
Charta
der
Vereinten
Nationen
könnte
eindeutiger
formuliert
sein,
wenn
es
darum
geht,
in
Situationen,
in
denen
es
innerhalb
von
Ländern
zu
massenhaften
Greueltaten
kommt,
Leben
zu
retten.
MultiUN v1
It
underscores
the
need
both
for
a
cross-sectoral
approach
and
for
sharing
the
burden
in
a
common
effort
to
eliminate,
once
and
for
all,
the
mass
atrocity
crimes
of
genocide,
war
crimes,
ethnic
cleansing
and
crimes
against
humanity.
Es
wird
unterstrichen,
dass
das
gemeinsame
Bemühen,
massenhaften
Gräueltaten
wie
Völkermord,
Kriegsverbrechen,
ethnischer
Säuberung
und
Verbrechen
gegen
die
Menschlichkeit
ein
für
alle
Mal
ein
Ende
zu
setzen,
sowohl
ein
sektorübergreifendes
Herangehen
als
auch
eine
Lastenteilung
erfordert.
MultiUN v1
To
protect
populations
more
effectively
from
mass-atrocity
crimes,
governments,
international
organizations,
and
civil-society
groups
should
focus
on
practical
challenges
and
learn
from
past
mistakes.
Um
Bevölkerungen
wirksamer
vor
Massenverbrechen
zu
schützen,
sollten
sich
Regierungen,
internationale
Organisationen
und
zivilgesellschaftliche
Gruppen
auf
praktische
Herausforderungen
konzentrieren
und
aus
vergangenen
Fehlern
lernen.
News-Commentary v14
Protecting
people
from
mass-atrocity
crimes
will
always
be
about
assessing
the
risks
and
identifying
the
lesser
of
several
evils
in
a
particular
situation.
Wenn
Menschen
vor
Massenverbrechen
zu
schützen
sind,
wird
es
immer
darum
gehen,
die
Risiken
einzuschätzen
und
herauszufinden,
welches
das
kleinere
von
mehreren
Übeln
in
einer
konkreten
Situation
ist.
News-Commentary v14
Advocates
of
the
French
position
want
these
countries
to
forswear
their
veto
when
a
clear
majority
supports
proposed
action
to
mitigate
the
risk
of
a
mass-atrocity
crime.
Befürworter
der
französischen
Position
wollen,
dass
die
Länder
des
Sicherheitsrates
auf
ihr
Veto
verzichten,
wenn
eine
klare
Mehrheit
Maßnahmen
unterstützt,
die
das
Risiko
einer
Eskalation
von
Krieg
und
Gewalt
abschwächen
sollen.
News-Commentary v14
The
moral
argument
that
the
veto
should
not
be
used
in
cases
of
mass-atrocity
crimes
is
overwhelming.
Das
moralische
Argument,
ein
Veto
dürfe
bei
einer
Eskalation
von
Krieg
und
Gewalt
nicht
verwendet
werden,
könnte
überzeugender
nicht
sein.
News-Commentary v14
What
is
more
important
-
protecting
people
from
mass
atrocity,
such
as
a
genocide
and
war
crimes
or
protecting
state
sovereignty
against
interference
by
other
states?
Was
wiegt
schwerer
-
der
Schutz
von
Menschen
vor
Gräueltaten
wie
Genoziden
und
Kriegsverbrechen
oder
der
Schutz
staatlicher
Souveränität
vor
dem
Eingriff
anderer
Staaten?
ParaCrawl v7.1
Second,
global
support
for
protection
from
mass
atrocities
is
far
from
dead.
Zweitens
ist
die
globale
Unterstützung
für
den
Schutz
vor
massenhaften
Gräueltaten
keineswegs
erloschen.
News-Commentary v14
We
are
rallying
in
response
to
violations
-
before
they
degenerate
into
mass
atrocities
or
war
crimes.
Wir
verfolgen
diese
Verletzungen,
bevor
sie
zu
massenhaften
Gräueltaten
und
Kriegsverbrechen
werden.
ParaCrawl v7.1
Even
so,
the
international
community
has
too
often
failed
to
stand
up
to
mass
atrocities.
Dennoch
ist
die
internationale
Gemeinschaft
massenhaften
Gräueltaten
zu
oft
nicht
entschieden
entgegengetreten.
ParaCrawl v7.1
America's
reputation
suffers...,
when
we
are
perceived
as
idle
in
the
face
of
mass
atrocities
and
genocide.
Amerikas
Ruf
leidet...,
wenn
wir
angesichts
der
Gräueltaten
und
Völkermorde
als
inaktiv
wahrgenommen
werden.
ParaCrawl v7.1
I
voted
for
the
European
Parliament
motion
for
a
resolution
on
the
mass
atrocities
in
Jos,
Nigeria.
Ich
habe
für
den
Entschließungsantrag
des
Europäischen
Parlaments
zu
den
massenhaften
Gewalttaten
in
Jos,
Nigeria,
gestimmt.
Europarl v8
The
next
item
is
the
Commission
statement
on
the
mass
atrocities
in
Jos
(Nigeria)
in
January
and
March.
Der
nächste
Punkt
ist
die
Erklärung
der
Kommission
über
die
massenhaften
Gewalttaten
in
Jos
(Nigeria)
im
Januar
und
März.
Europarl v8
I
fully
share
the
concerns
expressed
by
honourable
Members
on
the
mass
atrocities
in
Jos
and
I
would
like
to
assure
you
that
they
triggered
a
resolute
EU
response.
Ich
teile
die
Bedenken,
die
von
den
Herren
und
Damen
Abgeordneten
über
die
massenhaften
Gewalttaten
in
Jos
geäußert
wurden
in
vollem
Maße
und
ich
möchte
Ihnen
zusichern,
dass
sie
eine
entschlossene
Reaktion
der
EU
ausgelöst
haben.
Europarl v8
We
support
wholeheartedly
the
resolution
on
the
mass
atrocities
in
Nigeria,
which
unfortunately
represent
only
one
aspect
of
the
bleak
human
rights
picture
in
that
country.
Wir
unterstützen
mit
ganzem
Herzen
die
Entschließung
bezüglich
der
massenhaften
Gewalttaten
in
Nigeria,
die
bedauerlicherweise
nur
einen
Aspekt
der
traurigen
Situation
der
Menschenrechte
in
diesem
Land
darstellen.
Europarl v8
Mr
President,
in
January
and
March
we
witnessed
mass
atrocities
in
Nigeria
which
caused
the
deaths
of
several
hundred
people,
including
women
and
children.
Herr
Präsident,
im
Januar
und
März
wurden
wir
Zeugen
von
massenhaften
Gewalttaten
in
Nigeria,
die
Hunderten
von
Menschen,
darunter
Frauen
und
Kindern,
das
Leben
kosteten.
Europarl v8
After
a
long
professional
life
as
a
diplomat,
international
lawyer,
and
since
2003
as
a
judge
of
the
International
Criminal
Court,
Judge
Kaul
reaffirmed
many
times
that
aggressive
war-making,
the
“supreme
international
crime”
according
to
the
Nuremberg
Judgement,
and
the
use
of
illegal
armed
force
inevitably
lead,
time
and
again,
to
mass
atrocities.
Als
Diplomat,
Völkerrechtler
und
seit
2003
als
Richter
am
Internationalen
Strafgerichtshof
hat
Kaul
bekräftigt,
dass
die
Führung
von
Angriffskriegen,
nach
dem
Urteil
von
Nürnberg
das
höchste
internationale
Verbrechen,
und
der
ungerechtfertigte
Einsatz
bewaffneter
Gewalt
unausweichlich
immer
wieder
zu
erheblichen
Gräueltaten
führen.
Wikipedia v1.0
A
decade
later,
the
world’s
record
in
fulfilling
the
Responsibility
to
Protect
(R2P)
remains
poor,
with
hundreds
of
thousands
of
people
in
Iraq,
Syria,
Myanmar,
Sudan,
South
Sudan,
the
Central
African
Republic,
Burundi,
Nigeria,
and
the
Democratic
Republic
of
the
Congo
still
threatened
by
mass
atrocities.
Ein
Jahrzehnt
später
wird
die
Welt
dieser
Schutzverantwortung
noch
immer
nicht
gerecht,
und
Hunderttausende
von
Menschen
in
Irak,
Syrien,
Myanmar,
Sudan,
Südsudan,
der
Zentralafrikanischen
Republik,
Burundi,
Nigeria
und
der
Demokratischen
Republik
Kongo
sind
noch
immer
durch
massenhafte
Gräueltaten
bedroht.
News-Commentary v14
First,
“the
West”
is
hardly
keen
to
intervene,
diplomatically
or
militarily,
to
protect
populations
from
mass
atrocities.
Erstens
ist
„der
Westen“
kaum
darauf
erpicht,
diplomatisch
oder
militärisch,
zu
intervenieren,
um
Bevölkerungen
vor
massenhaften
Gräueltaten
zu
schützen.
News-Commentary v14
Nor
is
it
permissible
under
the
moral
first
principles
of
the
“responsibility
to
protect”
doctrine
unanimously
endorsed
by
the
UN
General
Assembly
in
2005
in
an
effort
to
end
mass
atrocities
once
and
for
all.
Ebenso
wenig
ist
dies,
gemäß
den
moralischen
Grundprinzipien
der
2005
von
der
UNO-Generalversammlung
einstimmig
angenommenen
Doktrin
„Verantwortung
zum
Schutz“
erlaubt,
die
darauf
abzielt,
massenhaft
verübten
Gräueltaten
ein
für
alle
Mal
einen
Riegel
vorzuschieben.
News-Commentary v14
If
a
future
Syrian
government
were
to
join
the
International
Criminal
Court
and
consent
to
retroactive
jurisdiction,
the
court
would
be
free
to
prosecute
any
mass
atrocities
it
saw
fit
to
investigate.
Falls
eine
künftige
syrische
Regierung
dem
Internationalen
Strafgerichtshof
beiträte
und
sich
seiner
retrospektiven
Zuständigkeit
unterwürfe,
stünde
es
dem
Gericht
frei,
Verfahren
in
Bezug
auf
alle
Massengräueltaten
einzuleiten,
die
zu
untersuchen
das
Gericht
sich
entschiede.
News-Commentary v14
Since
the
early
1990s,
the
international
community
has
rightly
withheld
its
imprimatur
from
amnesties
for
mass
atrocities.
Seit
Anfang
der
1990er
Jahre
hat
die
internationale
Gemeinschaft
zu
Recht
ihre
Zustimmung
zu
Amnestien
für
Massengräueltaten
verweigert.
News-Commentary v14