Übersetzung für "Legal impediment" in Deutsch
If
there
exists
any
legal
impediment
or
resolution
by
an
authority.
Falls
ein
rechtliches
Hindernis
oder
der
Beschluss
einer
Behörde
vorliegt.
ParaCrawl v7.1
Every
Luxembourg
national
is
entitled
to
an
identity
card
and
a
passport,
provided
that
there
is
no
legal
impediment.
Jeder
luxemburgische
Staatsangehörige
hat
ein
Anrecht
auf
einen
Personalausweis
und
einen
Reisepass,
sofern
keine
rechtlichen
Argumente
dagegensprechen.
ELRA-W0201 v1
A
legal
impediment
to
the
prompt
transfer
of
own
funds
or
repayment
of
liabilities
between
the
counterparties
as
referred
to
in
paragraphs
5
to
10
of
Article
11
of
Regulation
(EU)
No
648/2012
shall
be
deemed
to
exist
where
there
are
actual
or
foreseen
restrictions
of
a
legal
nature
including
any
of
the
following:
Ein
rechtliches
Hindernis
für
die
unverzügliche
Übertragung
von
Eigenmitteln
oder
die
Rückzahlung
von
Verbindlichkeiten
zwischen
den
Gegenparteien
nach
Artikel 11
Absätze 5
bis
10
der
Verordnung
(EU)
Nr. 648/2012
gilt
als
gegeben,
wenn
Beschränkungen
rechtlicher
Natur
tatsächlich
bestehen
oder
vorgesehen
sind,
wozu
alles
Folgende
zählt:
DGT v2019
The
waiver
may
be
granted
to
any
subsidiary
provided
that
there
is
no
current
or
foreseen
material
practical
or
legal
impediment
to
the
prompt
transfer
of
own
funds
or
repayment
of
liabilities
by
its
parent
undertaking
pursuant
to
point
(a)
of
Article
7(1).
Die
Ausnahme
kann
Tochtergesellschaften
gewährt
werden,
wenn
wie
in
Artikel
7
Absatz
1
Buchstabe
a
festgelegt,
ein
wesentliches
tatsächliches
oder
rechtliches
Hindernis
für
die
unverzügliche
Übertragung
von
Eigenmitteln
oder
die
Rückzahlung
von
Verbindlichkeiten
durch
das
Mutterunternehmen
weder
vorhanden
noch
abzusehen
ist.
DGT v2019
The
waiver
may
be
granted
to
a
parent
institution
provided
that
there
is
no
current
or
foreseen
material
practical
or
legal
impediment
to
the
prompt
transfer
of
own
funds
or
repayment
of
liabilities
to
the
parent
institution
pursuant
to
point
(a)
of
Article
7(3).
Die
Ausnahme
kann
Mutterinstituten
gewährt
werden,
wenn
wie
in
Artikel
7
Absatz
3
Buchstabe
a
festgelegt
ein
wesentliches
tatsächliches
oder
rechtliches
Hindernis
für
die
unverzügliche
Übertragung
von
Eigenmitteln
oder
die
Rückzahlung
von
Verbindlichkeiten
an
das
Mutterinstitut
weder
vorhanden
noch
abzusehen
ist.
DGT v2019
The
permission
is
granted
only
where
the
parent
institution
demonstrates
fully
to
the
competent
authorities
that
there
is
no
current
or
foreseen
material
practical
or
legal
impediment
to
the
prompt
transfer
of
own
funds,
or
repayment
of
liabilities
when
due
by
the
subsidiary
incorporated
in
the
calculation
of
requirements
to
its
parent
institution
pursuant
to
Article
9(2).
Die
Ermächtigung
ist
nur
zulässig,
wenn
das
Mutterinstitut
den
zuständigen
Behörden
uneingeschränkt
nachweist,
dass
ein
wesentliches
tatsächliches
oder
rechtliches
Hindernis
für
die
unverzügliche
Übertragung
von
Eigenmitteln
oder
die
Begleichung
fälliger
Verbindlichkeiten
des
in
die
Berechnung
der
Anforderungen
gemäß
Artikel
9
Absatz
2
einbezogenen
Tochterunternehmens
an
sein
Mutterunternehmen
weder
vorhanden
noch
abzusehen
ist.
DGT v2019
Opinions
will
be
made
available
only
to
the
extent
that
there
is
no
legal
impediment,
in
particular
with
regard
to
the
procedural
rules
of
the
requesting
court.
Die
Veröffentlichung
von
Stellungnahmen
erfolgt
nur,
wenn
ihr
kein
rechtliches
Hindernis,
insbesondere
hinsichtlich
der
verfahrensrechtlichen
Bestimmungen
des
antragstellenden
Gerichts,
entgegensteht.
TildeMODEL v2018
This
legal
impediment
also
has
a
side-effect:
many
financial
(Swap)
operations
which
take
place
in
the
high-value
systems
involve
simultaneous
transfers
in
opposite
directions
in
two
or
more
currencies,
at
least
one
of
which
can
be
that
of
a
third
country.
Dieses
rechtliche
Hindernis
hat
überdies
einen
Nebeneffekt:
Viele
Finanzoperationen
(Swap),
die
über
Kanäle
für
Großzahlungen
abgewickelt
werden,
beinhalten
gleichzeitige
Transaktionen
mit
entgegengesetzten
Vorzeichen
in
zwei
oder
mehreren
Währungen,
von
denen
zumindest
eine
die
Währung
eines
Nichtmitgliedstaates
sein
kann.
TildeMODEL v2018
The
requirement
laid
down
in
paragraph
3
of
this
Article
shall
not
apply
to
an
intragroup
transaction
referred
to
in
Article
3
that
is
entered
into
by
counterparties
which
are
established
in
the
same
Member
State
provided
that
there
is
no
current
or
foreseen
practical
or
legal
impediment
to
the
prompt
transfer
of
own
funds
or
repayment
of
liabilities
between
counterparties.
Die
Anforderung
nach
Absatz
3
dieses
Artikels
gilt
nicht
für
gruppeninterne
Geschäfte
im
Sinne
des
Artikels
3,
die
zwischen
im
selben
Mitgliedstaat
ansässigen
Gegenparteien
abgeschlossen
werden,
sofern
ein
tatsächliches
oder
rechtliches
Hindernis
für
die
unverzügliche
Übertragung
von
Eigenmitteln
oder
die
Rückzahlung
von
Verbindlichkeiten
zwischen
den
Gegenparteien
weder
vorhanden
noch
abzusehen
ist.
DGT v2019
Where
credit
institutions
permanently
affiliated
in
a
network
to
a
central
body
and
institutions
established
within
an
institutional
protection
scheme
subject
to
the
conditions
laid
down
in
Article
113(7)
have
set
up
a
cross-guarantee
scheme
that
provides
that
there
is
no
current
or
foreseen
material,
practical
or
legal
impediment
to
the
transfer
of
the
amount
of
own
funds
above
the
regulatory
requirements
from
the
counterparty
to
the
credit
institution,
these
institutions
are
exempted
from
the
provisions
of
this
Article
regarding
deductions
and
may
recognise
any
minority
interest
arising
within
the
cross-guarantee
scheme
in
full.
Wenn
Kreditinstitute,
die
in
einem
Verbund
einer
Zentralorganisation
ständig
zugeordnet
sind,
und
Institute,
die
einem
institutsbezogenen
Sicherungssystem
unter
den
Bedingungen
des
Artikels
113
Absatz
7
angeschlossen
sind,
einen
Haftungsverbund
eingerichtet
haben,
dass
sicherstellt,
dass
einer
Übertragung
von
Eigenmitteln
von
der
Gegenpartei
auf
das
Kreditinstitut
über
die
aufsichtsrechtlichen
Anforderungen
hinaus
keine
vorhandenen
oder
absehbaren
wesentlichen,
tatsächlichen
oder
rechtlichen
Hindernisse
entgegenstehen,
werden
diese
Institute
von
den
Bestimmungen
dieses
Artikels
bezüglich
Abzügen
befreit
und
dürfen
Minderheitsbeteiligungen
innerhalb
des
Haftungsverbunds
vollständig
anrechnen.
DGT v2019
The
treatment
set
out
in
paragraph
1
shall
be
permitted
only
where
the
parent
institution
demonstrates
fully
to
the
competent
authorities
the
circumstances
and
arrangements,
including
legal
arrangements,
by
virtue
of
which
there
is
no
material
practical
or
legal
impediment,
and
none
are
foreseen,
to
the
prompt
transfer
of
own
funds,
or
repayment
of
liabilities
when
due
by
the
subsidiary
to
its
parent
undertaking.
Die
Behandlung
gemäß
Absatz
1
ist
nur
zulässig,
wenn
das
Mutterinstitut
den
zuständigen
Behörden
die
Umstände
und
Vorkehrungen,
einschließlich
rechtlicher
Vereinbarungen,
uneingeschränkt
offenlegt,
wonach
ein
wesentliches
tatsächliches
oder
rechtliches
Hindernis
für
die
unverzügliche
Übertragung
von
Eigenmitteln
oder
die
Begleichung
fälliger
Verbindlichkeiten
des
Tochterunternehmens
gegenüber
dem
Mutterunternehmen
weder
vorhanden
noch
abzusehen
ist.
DGT v2019
The
FSAP
has
created
an
enabling
legal
framework
which
should
allow
issuers,
investors
and
providers
of
financial
services
to
transact
on
a
pan-European
level
without
undue
legal
impediment.
Durch
den
FSAP
wurde
ein
funktionierender
Rechtsrahmen
geschaffen,
der
es
den
Emittenten,
Anlegern
und
Finanzdienstleistern
gestatten
dürfte,
europaweit
ohne
unnötige
rechtliche
Hindernisse
tätig
zu
sein.
TildeMODEL v2018
There
is
a
legal
impediment
to
the
Directive
applying
to
credit
transfers
denominated
in
a
currency
other
than
those
of
the
EU
countries
or
the
ecu;
such
transfers
necessarily
involve
a
bank
which
is
located
in
a
third
country
and
is
therefore
not
subject
to
Community
laws.
Sie
weist
zudem
auf
das
rechtliche
Problem
hin,
das
bei
der
Anwendung
der
Richtlinie
auf
Überweisungen
entstünde,
die
nicht
in
der
Währung
eines
EU-Staates
oder
in
ECU
erfolgen
und
immer
die
Einschaltung
einer
Bank
in
einem
Drittstaat
erforderlich
machen,
die
nicht
den
Gesetzen
der
Gemeinschaft
unterliegt.
TildeMODEL v2018
But
public
officials
are
often
reluctant
to
do
so
because
of
risk
aversion
rather
than
through
any
administrative
or
legal
impediment.
Öffentliche
Bedienstete
zögern
diesbezüglich
jedoch
oft,
und
zwar
eher
aufgrund
ihrer
Risikoaversion
als
aufgrund
verwaltungsbezogener
oder
rechtlicher
Hindernisse.
TildeMODEL v2018
The
treatment
in
paragraph
1
shall
be
allowed
only
where
the
parent
credit
institution
demonstrates
fully
to
the
competent
authorities
the
circumstances
and
arrangements,
including
legal
arrangements,
by
virtue
of
which
there
is
no
material
practical
or
legal
impediment,
and
none
are
foreseen,
to
the
prompt
transfer
of
own
funds,
or
repayment
of
liabilities
when
due
by
the
subsidiary
to
its
parent
undertaking.
Die
Behandlung
gemäß
Absatz
1
ist
nur
zulässig,
sofern
das
Mutterkreditinstitut
den
zuständigen
Behörden
in
vollem
Umfang
die
Umstände
und
Vorkehrungen,
einschließlich
rechtlich
wirksamer
Vereinbarungen
offen
legt,
wonach
ein
substanzielles
praktisches
oder
rechtliches
Hindernis
für
die
unverzügliche
Übertragung
von
Eigenmitteln
oder
die
Begleichung
von
Verbindlichkeiten
auf
Antrag
des
Tochterunternehmens
bei
dem
Mutterunternehmen
oder
zu
jedem
beliebigen
Zeitpunkt
derzeit
weder
vorhanden
noch
abzusehen
ist.
DGT v2019
Own
funds
recognised
at
the
level
of
a
regulated
entity,
that
exceed
those
needed
to
meet
sectoral
solvency
requirements
as
specified
in
Article
9,
shall
not
be
included
in
the
calculation
of
the
own
funds
of
a
financial
conglomerate,
or
of
the
sum
of
the
own
funds
of
each
regulated
and
non-regulated
financial
sector
entity
in
a
financial
conglomerate,
unless
there
is
no
current
or
foreseen
practical
or
legal
impediment
to
the
transfer
of
the
funds
between
entities
in
the
financial
conglomerate.
Auf
Ebene
eines
beaufsichtigten
Unternehmens
erfasste
Eigenmittel,
die
über
die
zur
Erfüllung
der
in
Artikel 9
genannten
branchenspezifischen
Solvabilitätsanforderungen
erforderliche
Höhe
hinausgehen,
werden
nur
dann
in
die
Berechnung
der
Eigenmittel
eines
Finanzkonglomerats
oder
die
Berechnung
der
Summe
der
Eigenmittel
der
einzelnen
beaufsichtigten
und
nicht
beaufsichtigten
Finanzunternehmen
eines
Finanzkonglomerats
einbezogen,
wenn
für
die
Übertragung
der
Mittel
zwischen
Unternehmen
des
Finanzkonglomerats
kein
praktisches
oder
rechtliches
Hindernis
besteht
oder
absehbar
ist.
DGT v2019
I
will
ask
them
if
they
freely
undertake
the
obligations
of
marriage
and
to
state
that
there
is
no
legal
impediment
to
the
marriage.
Ich
frage
euch
nun,
ob
ihr
euch
aus
freiem
Willen
das
Eheversprechen
gebt
und
erklärt,
dass
es
keine
rechtlichen
Einwände
gegen
die
Ehe
gibt.
OpenSubtitles v2018
If
there
is
to
be
a
refund,
it
is
a
matter
of
right,
either
because
the
fee
paid
was
never
due
or
because
the
service
for
which
it
was
paid
cannot
be
provided
owing
to
some
legal
impediment
or
because
there
is
express
provision
for
repayment,
as
in
Article
77(5)
EPC
and
Rules
31(3)
and
67
EPC
and
Article
10(4),
Rules
relating
to
Fees.
Wenn
eine
Rückzahlung
stattfindet,
dann
beruht
sie
auf
einem
Rechtsanspruch,
sei
es
weil
die
entrichtete
Gebühr
niemals
fällig
war,
weil
die
Dienstleistung,
für
die
sie
gezahlt
wurde,
wegen
eines
rechtlichen
Hindernisses
nicht
erbracht
werden
kann
oder
weil
diese
Rückzahlung
-
wie
in
Artikel
77
(5)
und
den
Regeln
31
(3)
und
67
EPÜ
sowie
in
Artikel
10
(4)
GebO
-
ausdrücklich
vorgesehen
ist.
ParaCrawl v7.1
It
argues
that
it
never
ceded
ownership
rights
of
the
papers
at
Bad
Arolsen,
that
all
11
governments
have
the
right
to
inspect
them
and
that
no
absolute
legal
impediment
exists
to
the
immediate
copying
and
transfer
of
the
files.
Sie
bringen
vor,
sie
hätten
nie
Eigentümerrechte
an
den
Papieren
in
Arolsen
abgegeben,
daß
alle
11
Staaten
das
Recht
haben,
sie
zu
prüfen
und
daß
es
kein
rechtliches
Hindernis
gibt,
sie
sofort
zu
kopieren
und
zu
verlagern.
ParaCrawl v7.1
The
Knights
viewed
this
as
vindication
of
Joseph's
prophetic
gifts,
since
he
had
promised
them
that
there
was
no
moral
or
legal
impediment
to
their
marriage—and,
he
was
right.
Die
Knight
sahen
das
als
Eintreffen
von
Josephs
prophetischen
Gaben,
denn
er
hatte
ihnen
versprochen,
das
es
kein
moralisches
oder
gesetzliches
Hindernis
gegen
ihre
Heirat
geben
würde
—
und
er
hatte
Recht.
ParaCrawl v7.1
Our
contractual,
non-contractual
and
other
liability
shall
be
excluded,
irrespective
of
the
legal
ground
for
damage
claims,
(in
particular,
on
account
of
breach
of
a
contractual
or
legal
obligation,
an
impediment
to
performance
existing
at
the
time
the
agreement
was
concluded
or
an
unlawful
act),
if
our
legal
representatives,
senior
management
or
vicarious
agents
cannot
be
blamed
or
can
only
be
accused
of
simple
negligence.
Ausgeschlossen
ist
unsere
vertragliche,
außervertragliche
und
sonstige
Haftung
unabhängig
vom
Rechtsgrund
des
Ersatzanspruches
(insbesondere
auch
wegen
der
Verletzung
von
Pflichten
aus
einem
vertraglichen
oder
gesetzlichen
Schuldverhältnis,
wegen
bei
Vertragsschluss
vorliegender
Leistungshindernisse
und
wegen
unerlaubter
Handlung),
soweit
unseren
gesetzlichen
Vertretern,
leitenden
Angestellten
oder
einfachen
Erfüllungsgehilfen
kein
Verschulden
oder
lediglich
einfache
Fahrlässigkeit
vorgeworfen
werden
kann.
ParaCrawl v7.1