Übersetzung für "Largely" in Deutsch

The EJN's functionality largely depends on the contact points.
Die Funktionsfähigkeit des EJN hängt zum großen Teil von den Kontaktstellen ab.
Europarl v8

However the Iranian authorities' ears are largely deaf to our calls.
Unsere Aufrufe treffen jedoch bei den iranischen Behörden weitgehend auf taube Ohren.
Europarl v8

Commissioner, you have indeed largely accommodated Parliament.
Hier sind Sie, Frau Kommissarin, dem Parlament doch weitgehend entgegengekommen.
Europarl v8

Like the structural crisis, the dramatic effects of climate change are largely man-made.
Wie die Strukturkrise ist auch der dramatische Klimawandel weitgehend von uns selbst verursacht.
Europarl v8

Their needs are largely unknown and ignored and their voices are not heard.
Ihre Bedürfnisse sind weitgehend unbekannt und ihre Stimmen werden nicht gehört.
Europarl v8

We largely agree with the priorities stated in the report.
Wir sind über weite Strecken mit den im Bericht genannten Prioritäten einverstanden.
Europarl v8

The IMCO opinion has largely been reproduced in Mrs Oomen-Ruijten's report.
Die Stellungnahme des IMCO wurde in Frau Oomen-Ruijtens Bericht weitgehend wiedergegeben.
Europarl v8

The EU budget largely covers investment in the future of Europe.
Der EU-Haushaltsplan deckt weitgehend Investitionen in die Zukunft von Europa ab.
Europarl v8

Current work is largely based on single species criteria.
Die gegenwärtigen Forschungsarbeiten stützen sich weitgehend auf Kriterien für einzelne Arten.
Europarl v8

In this respect, the Commission has very largely taken on board the comments made by the European Parliament.
Hierbei hat die Kommission die Hinweise des Europäischen Parlaments weitgehend berücksichtigt.
Europarl v8

The ELDR largely share the priorities expressed in the House by many others.
Die ELDR-Fraktion teilt weitestgehend die in diesem Hause von anderen schon genannten Prioritäten.
Europarl v8

On this point, too, the Commission moved largely in the direction of our expectations.
Auch in diesem Punkt hat die Kommission unseren Erwartungen weitgehend entsprochen.
Europarl v8

With regard to structural aid, we are largely in agreement with the Commission.
Bezüglich der Strukturhilfen stimmen wir mit der Kommission weitgehend überein.
Europarl v8

Economic and monetary integration is largely completed with the introduction of the euro.
Mit der Einführung des Euro ist die wirtschaftliche und monetäre Integration weitgehend abgeschlossen.
Europarl v8

The objective of a single management for the group had largely been achieved.
Das Ziel einer einheitlichen Führung des Konzerns sei weitgehend realisiert worden.
DGT v2019

Things have largely depended on the sending country's very latest regulations.
Die Dinge waren weitestgehend von den neuesten Regelungen des entsendenden Landes abhängig.
Europarl v8

The Turkish Grand National Assembly is today largely representative of the country's political diversity.
Die Türkische Große Nationalversammlung repräsentiert heute weitgehend die politische Vielfalt des Landes.
Europarl v8

In this respect, you have largely accommodated us.
Da sind Sie uns weit entgegengekommen.
Europarl v8

Economic recovery will largely come as a result of changing our energy model.
Wirtschaftlicher Aufschwung wird sich weitgehend aus einer Veränderung unseres Energiemodells ergeben.
Europarl v8

However, they are the ones largely being forgotten by EU policies.
Doch gerade sie werden von der EU-Politik weitgehend vergessen.
Europarl v8

It is clear that these attacks are largely pretexts.
Es ist klar, daß diese Angriffe zum großen Teil prätentiös sind.
Europarl v8