Übersetzung für "Lack of ownership" in Deutsch

We would never feel a lack of companionship, of ownership.
Wir würden niemals das Gefühl haben, dass es uns an Gesellschaft, an Eigentum mangelt.
ParaCrawl v7.1

This trend is very important for us, because the lack of broad share ownership in Europe, and especially in Germany, has put the burden of pension provision very much on the state, rather than on taxpayers.
Diese Entwicklung ist für uns sehr wichtig, weil die fehlende breite Aktienanlage heute in Europa, insbesondere in Deutschland, zum Beispiel auch die Altersversorgung einseitig auf die Schultern des Staates anstatt auf die Schultern der Steuerzahler verlagert hat.
Europarl v8

The starting point is the need to inject a fresh sense of urgency and to overcome inadequate implementation and a lack of ownership.
Ausgangspunkt ist die Notwendigkeit, dem Projekt mit einem neuen Sinn für die Dringlichkeit der Aufgabe neues Leben einzuhauchen, unangemessene Wege der Umsetzung zu korrigieren und den bisherigen Mangel an Verantwortungsgefühl zu überwinden.
TildeMODEL v2018

However, the monitoring by the Commission9 has shown that there is still a lack of ownership resulting in an unsatisfactory level of implementation of the country-specific recommendations, in particular in the area of structural reforms.
Die Überwachung durch die Kommission9 hat jedoch gezeigt, dass es nach wie vor an Identifikation mit dem Verfahren mangelt und dass deshalb die länderspezifischen Empfehlungen nicht in zufrieden stellendem Maße umgesetzt werden, besonders was Strukturreformen betrifft.
TildeMODEL v2018

This was due to continued political weakness and lack of commitment (ownership) by the beneficiaries, as most reform initiatives did not come from within the region but from the Commission or other external stakeholders.
Ursache dafür waren anhaltende politische Schwäche und unzureichendes Engagement (Eigenverantwortung) auf der Ebene der Begünstigten, da die meisten Reformbemühungen nicht von der Region selbst ausgehen, sondern von der Europäischen Kommission oder anderen externen Interessengruppen .
TildeMODEL v2018

However, using this technique to prepare the ground for policy formulation stumbles over this lack of ownership by Member States and the doubts of a public generally less informed on or interested in most energy issues other than price and, in some countries, supply security.
Dieser Ansatz als Grundlage für Politikgestaltung scheitert aber an besagter fehlender Selbstverantwortung der Mitgliedstaaten und den Zweifeln einer Öffentlichkeit, deren Energieinformationen bzw. -interesse sich im Allgemeinen auf Energiepreise und in einigen Mitgliedstaaten dazu noch auf die Versor­gungssicherheit beschränken.
TildeMODEL v2018

It has been argued that the agency relationship actually contributes to short-termism on the market, which may also cause mispricing, herd behaviour, increased volatility and lack of ownership of listed companies.
Es wurde dahingehend argumentiert, dass dieses Verhältnis in der Tat zum kurzfristigen Denken des Marktes beiträgt, was unter Umständen eine schlechte Preisbildung, ein Herdenverhalten, zunehmende Volatilität und mangelndes Eigentum von Anteilen an börsennotierten Unternehmen zur Folge haben könnte.
TildeMODEL v2018

Today, obstacles to smart regulation still regularly arise because of lack of commitment and ownership on the side of the other institutions, Member States and stakeholders in business and civil society.
Hindernisse für eine intelligente Regulierung treten auch heute noch regelmäßig auf, da es auf der Seite der anderen EU-Institutionen, Mitgliedstaaten und Interessengruppen in Wirtschaft und Zivilgesellschaft an Engagement und Eigenverantwortung fehlt.
TildeMODEL v2018

We agree that one of the main weaknesses of the first stage of the Lisbon strategy was the lack of national ownership.
Der Rat ist sich darin einig, dass eine der Schwächen der ersten Phase der Lissabonner Strategie in der mangelnden Aneignung auf einzelstaatlicher Ebene bestand.
TildeMODEL v2018

Short term political aims and subsequent lack of ownership often resulting in a lack of consistency and/or unbalanced proposals as well as the financial economic, political and social crises do not contribute to citizens' trust in the EU.
Kurzfristige politische Zielsetzungen und daraus resultierende mangelnde Eigenverantwortung, die oft mit fehlender Kohärenz und/oder unausgewogenen Vorschlägen einhergehen, sowie finanzielle, wirtschaftliche, politische und soziale Krisen tragen nicht dazu bei, das Vertrauen der Bürgerinnen und Bürger in die EU zu erhöhen.
TildeMODEL v2018

Indeed, experience suggests that such "partnerships" can experience difficulties further into the project due to lack of ownership/commitment, or frustration as "bolt on" partners other interests in the project come to the fore.
Die Erfahrung lehrt nämlich, dass es bei derartigen "Partnerschaften" wegen des Mangels an Identifikation/Engagement oder aus Enttäuschung später zu Schwierigkeiten kommen kann, weil andere Interessen der später ins Boot geholten Partner in den Vordergrund rücken.
EUbookshop v2

However, the organisational burden for the Delegation, the feeling that the Mesodiálogo was exceeding its role by intervening in topics that were exclusive competences of the EC, and the lack of clear government ownership and guarantees of sustainability, led to a progressive decline in the process which was finally closed in 2005.
Allerdings führten die organisatorische Belastung für die Delegation sowie der Eindruck, dass der „Mesodiálogo“ seinen Rahmen sprengte, indem er sich in emen einschaltete, für die allein die Gemeinscha zuständig war, und das Fehlen eines klaren Engagements seitens der Regierung mit entsprechenden Nachhaltigkeitsgarantien zu einem allmählichen Niedergang des Prozesses, der schließlich 2005 beendet wurde.
EUbookshop v2

Stated bluntly, lack of effective demand in the housing sector expresses itself most visibly as homelessness - a rather more serious social problem than say lack of car ownership among sections of the population.
Grob gesagt, der Mangel an effektiver Nachfrage im Haussektor zeigt sich am sichtbarsten in der Obdachlosigkeit - ein viel schwerwiegenderes Sozialproblem als, sagen wir, der Mangel am eigenen Auto in gewissen Gruppen der Bevölkerung.
EUbookshop v2

However it is in Southern European cities where the scale of the housing problem is worst, with high levels of overcrowding, lack of amenities, lack of maintenance, absentee ownership and insufficient capital to carry out public sector housing programmes.
Das Ausmass des Wohnungsproblems ist jedoch in südeuropäischen Städten am grössten, sie sind in hohem Masse überbevölkert, es gibt zu wenig Freizeiteinrichtungen, zu wenig Pflege der Wohnungen, die Besitzer sind abwesend und es mangelt an Kapital zur Durchführung von öffentlich geförderten Wohnungsbauprogrammen.
EUbookshop v2

Recent events have brought to the fore some of the problems in the banking sector: cross-ownership of banks and investment funds, and the lack of transparency in ownership.
Im Rahmen des estnishen Currency-Board-Systems dürfen weder die Gebietskörperschaften noch der Zentralstaat Kredite bei der Zentralbank aufnehmen.
EUbookshop v2

Nevertheless, the episode did bring the problems in the banking sector to the fore: the cross-ownership of banks and investment funds and the lack of transparency in ownership.
Dennoch machten diese Ereignisse die Probleme im Bankensektor deutlich: die Überkreuzverflechtung von Banken und Investmentfonds und die mangelnde Transparenz der Eigentumsverhältnisse.
EUbookshop v2

This choice was based on a conviction that any unit smaller than the county could lead to parochial views being over-represented whilst anything larger would lead to a lack of "ownership" at the local level.
Diese Entscheidung basierte auf der Überzeugung, daß kleinere Einheiten als Grafschaften dazu führen könnten, daß parochiale Ansichten überrepräsentiert sind, während größere Einheiten zu mangelndem "Eigentum" auf lokaler Ebene führen würden.
EUbookshop v2

The lack of ownership of the seas and the principle that the sea belongs to no one sprang from such ideas.
Von diesen Ideen leiteten sich die fehlenden Eigentumsverhältnisse an den Meeren ab und das Prinzip, daß das Meer niemandem gehört.
Europarl v8

The HKM attorneys seemed to recognize a problem here when they claimed, without providing any evidence, that the lack of ownership of those two feet was a "mistake".
Die HKM Rechtsanwälte schien hier ein Problem zu erkennen, wenn sie behauptet, ohne Anhaltspunkte, dass das Fehlen von Eigentum an diesen beiden Füßen war ein "Fehler".
ParaCrawl v7.1

They don't not belong their because of lack of ownership but because society doesn't want them to be a part of itself.
Sie gehören nicht deswegen nicht dazu, weil es ihnen an etwas mangelt, sondern weil ihnen prinzipiell die Eigenschaft abgesprochen wird, dazugehören zu können.
ParaCrawl v7.1

The HKM attorneys seemed to recognize a problem here when they claimed, without providing any evidence, that the lack of ownership of those two feet was a “mistake”.
Die HKM Rechtsanwälte schien hier ein Problem zu erkennen, wenn sie behauptet, ohne Anhaltspunkte, dass das Fehlen von Eigentum an diesen beiden Füßen war ein "Fehler".
ParaCrawl v7.1