Übersetzung für "Lack of ownership" in Deutsch
We
would
never
feel
a
lack
of
companionship,
of
ownership.
Wir
würden
niemals
das
Gefühl
haben,
dass
es
uns
an
Gesellschaft,
an
Eigentum
mangelt.
ParaCrawl v7.1
This
trend
is
very
important
for
us,
because
the
lack
of
broad
share
ownership
in
Europe,
and
especially
in
Germany,
has
put
the
burden
of
pension
provision
very
much
on
the
state,
rather
than
on
taxpayers.
Diese
Entwicklung
ist
für
uns
sehr
wichtig,
weil
die
fehlende
breite
Aktienanlage
heute
in
Europa,
insbesondere
in
Deutschland,
zum
Beispiel
auch
die
Altersversorgung
einseitig
auf
die
Schultern
des
Staates
anstatt
auf
die
Schultern
der
Steuerzahler
verlagert
hat.
Europarl v8
The
starting
point
is
the
need
to
inject
a
fresh
sense
of
urgency
and
to
overcome
inadequate
implementation
and
a
lack
of
ownership.
Ausgangspunkt
ist
die
Notwendigkeit,
dem
Projekt
mit
einem
neuen
Sinn
für
die
Dringlichkeit
der
Aufgabe
neues
Leben
einzuhauchen,
unangemessene
Wege
der
Umsetzung
zu
korrigieren
und
den
bisherigen
Mangel
an
Verantwortungsgefühl
zu
überwinden.
TildeMODEL v2018
However,
the
monitoring
by
the
Commission9
has
shown
that
there
is
still
a
lack
of
ownership
resulting
in
an
unsatisfactory
level
of
implementation
of
the
country-specific
recommendations,
in
particular
in
the
area
of
structural
reforms.
Die
Überwachung
durch
die
Kommission9
hat
jedoch
gezeigt,
dass
es
nach
wie
vor
an
Identifikation
mit
dem
Verfahren
mangelt
und
dass
deshalb
die
länderspezifischen
Empfehlungen
nicht
in
zufrieden
stellendem
Maße
umgesetzt
werden,
besonders
was
Strukturreformen
betrifft.
TildeMODEL v2018
This
was
due
to
continued
political
weakness
and
lack
of
commitment
(ownership)
by
the
beneficiaries,
as
most
reform
initiatives
did
not
come
from
within
the
region
but
from
the
Commission
or
other
external
stakeholders.
Ursache
dafür
waren
anhaltende
politische
Schwäche
und
unzureichendes
Engagement
(Eigenverantwortung)
auf
der
Ebene
der
Begünstigten,
da
die
meisten
Reformbemühungen
nicht
von
der
Region
selbst
ausgehen,
sondern
von
der
Europäischen
Kommission
oder
anderen
externen
Interessengruppen
.
TildeMODEL v2018
However,
using
this
technique
to
prepare
the
ground
for
policy
formulation
stumbles
over
this
lack
of
ownership
by
Member
States
and
the
doubts
of
a
public
generally
less
informed
on
or
interested
in
most
energy
issues
other
than
price
and,
in
some
countries,
supply
security.
Dieser
Ansatz
als
Grundlage
für
Politikgestaltung
scheitert
aber
an
besagter
fehlender
Selbstverantwortung
der
Mitgliedstaaten
und
den
Zweifeln
einer
Öffentlichkeit,
deren
Energieinformationen
bzw.
-interesse
sich
im
Allgemeinen
auf
Energiepreise
und
in
einigen
Mitgliedstaaten
dazu
noch
auf
die
Versorgungssicherheit
beschränken.
TildeMODEL v2018
It
has
been
argued
that
the
agency
relationship
actually
contributes
to
short-termism
on
the
market,
which
may
also
cause
mispricing,
herd
behaviour,
increased
volatility
and
lack
of
ownership
of
listed
companies.
Es
wurde
dahingehend
argumentiert,
dass
dieses
Verhältnis
in
der
Tat
zum
kurzfristigen
Denken
des
Marktes
beiträgt,
was
unter
Umständen
eine
schlechte
Preisbildung,
ein
Herdenverhalten,
zunehmende
Volatilität
und
mangelndes
Eigentum
von
Anteilen
an
börsennotierten
Unternehmen
zur
Folge
haben
könnte.
TildeMODEL v2018
Today,
obstacles
to
smart
regulation
still
regularly
arise
because
of
lack
of
commitment
and
ownership
on
the
side
of
the
other
institutions,
Member
States
and
stakeholders
in
business
and
civil
society.
Hindernisse
für
eine
intelligente
Regulierung
treten
auch
heute
noch
regelmäßig
auf,
da
es
auf
der
Seite
der
anderen
EU-Institutionen,
Mitgliedstaaten
und
Interessengruppen
in
Wirtschaft
und
Zivilgesellschaft
an
Engagement
und
Eigenverantwortung
fehlt.
TildeMODEL v2018
We
agree
that
one
of
the
main
weaknesses
of
the
first
stage
of
the
Lisbon
strategy
was
the
lack
of
national
ownership.
Der
Rat
ist
sich
darin
einig,
dass
eine
der
Schwächen
der
ersten
Phase
der
Lissabonner
Strategie
in
der
mangelnden
Aneignung
auf
einzelstaatlicher
Ebene
bestand.
TildeMODEL v2018
Short
term
political
aims
and
subsequent
lack
of
ownership
often
resulting
in
a
lack
of
consistency
and/or
unbalanced
proposals
as
well
as
the
financial
economic,
political
and
social
crises
do
not
contribute
to
citizens'
trust
in
the
EU.
Kurzfristige
politische
Zielsetzungen
und
daraus
resultierende
mangelnde
Eigenverantwortung,
die
oft
mit
fehlender
Kohärenz
und/oder
unausgewogenen
Vorschlägen
einhergehen,
sowie
finanzielle,
wirtschaftliche,
politische
und
soziale
Krisen
tragen
nicht
dazu
bei,
das
Vertrauen
der
Bürgerinnen
und
Bürger
in
die
EU
zu
erhöhen.
TildeMODEL v2018
Indeed,
experience
suggests
that
such
"partnerships"
can
experience
difficulties
further
into
the
project
due
to
lack
of
ownership/commitment,
or
frustration
as
"bolt
on"
partners
other
interests
in
the
project
come
to
the
fore.
Die
Erfahrung
lehrt
nämlich,
dass
es
bei
derartigen
"Partnerschaften"
wegen
des
Mangels
an
Identifikation/Engagement
oder
aus
Enttäuschung
später
zu
Schwierigkeiten
kommen
kann,
weil
andere
Interessen
der
später
ins
Boot
geholten
Partner
in
den
Vordergrund
rücken.
EUbookshop v2
However,
the
organisational
burden
for
the
Delegation,
the
feeling
that
the
Mesodiálogo
was
exceeding
its
role
by
intervening
in
topics
that
were
exclusive
competences
of
the
EC,
and
the
lack
of
clear
government
ownership
and
guarantees
of
sustainability,
led
to
a
progressive
decline
in
the
process
which
was
finally
closed
in
2005.
Allerdings
führten
die
organisatorische
Belastung
für
die
Delegation
sowie
der
Eindruck,
dass
der
„Mesodiálogo“
seinen
Rahmen
sprengte,
indem
er
sich
in
emen
einschaltete,
für
die
allein
die
Gemeinscha
zuständig
war,
und
das
Fehlen
eines
klaren
Engagements
seitens
der
Regierung
mit
entsprechenden
Nachhaltigkeitsgarantien
zu
einem
allmählichen
Niedergang
des
Prozesses,
der
schließlich
2005
beendet
wurde.
EUbookshop v2
Stated
bluntly,
lack
of
effective
demand
in
the
housing
sector
expresses
itself
most
visibly
as
homelessness
-
a
rather
more
serious
social
problem
than
say
lack
of
car
ownership
among
sections
of
the
population.
Grob
gesagt,
der
Mangel
an
effektiver
Nachfrage
im
Haussektor
zeigt
sich
am
sichtbarsten
in
der
Obdachlosigkeit
-
ein
viel
schwerwiegenderes
Sozialproblem
als,
sagen
wir,
der
Mangel
am
eigenen
Auto
in
gewissen
Gruppen
der
Bevölkerung.
EUbookshop v2
However
it
is
in
Southern
European
cities
where
the
scale
of
the
housing
problem
is
worst,
with
high
levels
of
overcrowding,
lack
of
amenities,
lack
of
maintenance,
absentee
ownership
and
insufficient
capital
to
carry
out
public
sector
housing
programmes.
Das
Ausmass
des
Wohnungsproblems
ist
jedoch
in
südeuropäischen
Städten
am
grössten,
sie
sind
in
hohem
Masse
überbevölkert,
es
gibt
zu
wenig
Freizeiteinrichtungen,
zu
wenig
Pflege
der
Wohnungen,
die
Besitzer
sind
abwesend
und
es
mangelt
an
Kapital
zur
Durchführung
von
öffentlich
geförderten
Wohnungsbauprogrammen.
EUbookshop v2
Recent
events
have
brought
to
the
fore
some
of
the
problems
in
the
banking
sector:
cross-ownership
of
banks
and
investment
funds,
and
the
lack
of
transparency
in
ownership.
Im
Rahmen
des
estnishen
Currency-Board-Systems
dürfen
weder
die
Gebietskörperschaften
noch
der
Zentralstaat
Kredite
bei
der
Zentralbank
aufnehmen.
EUbookshop v2
Nevertheless,
the
episode
did
bring
the
problems
in
the
banking
sector
to
the
fore:
the
cross-ownership
of
banks
and
investment
funds
and
the
lack
of
transparency
in
ownership.
Dennoch
machten
diese
Ereignisse
die
Probleme
im
Bankensektor
deutlich:
die
Überkreuzverflechtung
von
Banken
und
Investmentfonds
und
die
mangelnde
Transparenz
der
Eigentumsverhältnisse.
EUbookshop v2
This
choice
was
based
on
a
conviction
that
any
unit
smaller
than
the
county
could
lead
to
parochial
views
being
over-represented
whilst
anything
larger
would
lead
to
a
lack
of
"ownership"
at
the
local
level.
Diese
Entscheidung
basierte
auf
der
Überzeugung,
daß
kleinere
Einheiten
als
Grafschaften
dazu
führen
könnten,
daß
parochiale
Ansichten
überrepräsentiert
sind,
während
größere
Einheiten
zu
mangelndem
"Eigentum"
auf
lokaler
Ebene
führen
würden.
EUbookshop v2
The
lack
of
ownership
of
the
seas
and
the
principle
that
the
sea
belongs
to
no
one
sprang
from
such
ideas.
Von
diesen
Ideen
leiteten
sich
die
fehlenden
Eigentumsverhältnisse
an
den
Meeren
ab
und
das
Prinzip,
daß
das
Meer
niemandem
gehört.
Europarl v8
The
HKM
attorneys
seemed
to
recognize
a
problem
here
when
they
claimed,
without
providing
any
evidence,
that
the
lack
of
ownership
of
those
two
feet
was
a
"mistake".
Die
HKM
Rechtsanwälte
schien
hier
ein
Problem
zu
erkennen,
wenn
sie
behauptet,
ohne
Anhaltspunkte,
dass
das
Fehlen
von
Eigentum
an
diesen
beiden
Füßen
war
ein
"Fehler".
ParaCrawl v7.1
They
don't
not
belong
their
because
of
lack
of
ownership
but
because
society
doesn't
want
them
to
be
a
part
of
itself.
Sie
gehören
nicht
deswegen
nicht
dazu,
weil
es
ihnen
an
etwas
mangelt,
sondern
weil
ihnen
prinzipiell
die
Eigenschaft
abgesprochen
wird,
dazugehören
zu
können.
ParaCrawl v7.1
The
HKM
attorneys
seemed
to
recognize
a
problem
here
when
they
claimed,
without
providing
any
evidence,
that
the
lack
of
ownership
of
those
two
feet
was
a
“mistake”.
Die
HKM
Rechtsanwälte
schien
hier
ein
Problem
zu
erkennen,
wenn
sie
behauptet,
ohne
Anhaltspunkte,
dass
das
Fehlen
von
Eigentum
an
diesen
beiden
Füßen
war
ein
"Fehler".
ParaCrawl v7.1