Übersetzung für "Lack a" in Deutsch
Commissioner,
your
diagnosis
of
a
lack
of
interconnection
could
not
be
more
accurate.
Herr
Kommissar,
Ihre
Diagnose
der
fehlenden
Vernetzung
könnte
nicht
zutreffender
sein.
Europarl v8
Thedrop
in
demand
is
a
symptom
of
a
lack
of
confidence
in
the
way
the
economy
is
heading.
Der
Nachfragerückgang
ist
ein
Ausdruck
mangelnden
Vertrauens
in
die
wirtschaftliche
Entwicklung.
Europarl v8
Another
difficulty,
which
is
no
less
important,
was
the
lack
of
a
legal
structure.
Eine
weitere,
nicht
weniger
bedeutende
Schwierigkeit
war
der
Mangel
an
einer
Rechtsstruktur.
Europarl v8
It
is
because
of
a
lack
of
experience
and
the
early
morning
hour.
Dies
geschah
wegen
mangelnder
Erfahrung
und
der
frühen
Morgenstunde.
Europarl v8
The
financial
crisis
was
born
out
of
short-termism,
pro-cyclicality
and
a
lack
of
responsibility.
Die
Finanzkrise
ist
auf
Kurzsichtigkeit,
Prozyklizität
und
Mangel
an
Verantwortung
zurückzuführen.
Europarl v8
Every
day,
12
patients
die
in
the
EU
due
to
a
lack
of
compatible
donors.
Täglich
sterben
in
der
EU
12
Patienten
aufgrund
mangelnder
kompatibler
Spender.
Europarl v8
Ignorance,
a
lack
of
education
and
illiteracy
often
mean
a
lack
of
future
prospects.
Ignoranz,
fehlende
Bildung
und
Analphabetismus
führen
oft
zu
fehlenden
Perspektiven.
Europarl v8
So
there
is
a
lack
of
logic
and
a
lack
of
consistency.
Daher
fehlt
es
an
Logik,
und
es
fehlt
an
Kohärenz.
Europarl v8
The
fact
that
there
is
a
lack
of
awareness
about
this
seems
to
be
the
biggest
problem
at
the
moment.
Derzeit
scheint
das
mangelnde
Bewusstsein
darüber
das
größte
Problem
zu
sein.
Europarl v8
I
believe
there
is
a
lack
of
honesty
in
relation
to
this
pseudo-humanitarian
development
aid.
Da
fehlt
es
in
der
pseudo-gutmenschlichen
Entwicklungshilfe
an
Ehrlichkeit.
Europarl v8
We
therefore
urgently
need
to
review
the
lack
of
a
foreign
policy
on
culture.
Daher
müssen
wir
das
Fehlen
einer
Außenpolitik
für
Kultur
dringend
überprüfen.
Europarl v8
First
of
all,
media
freedom:
overall,
there
is
a
lack
of
media
pluralism.
Zuerst
die
Pressefreiheit:
Insgesamt
fehlt
es
an
Medienvielfalt.
Europarl v8
I
regard
this
as
a
lack
of
balance.
Dies
empfinde
ich
als
einen
Mangel
an
Ausgewogenheit.
Europarl v8
But
would
not
the
Commission
otherwise
be
criticized
for
a
lack
of
transparency
and
control?
Würde
der
Kommission
aber
im
gegenteiligen
Fall
nicht
mangelnde
Transparenz
und
Kontrolle
vorgeworfen?
Europarl v8
There
appears
to
be
a
lack
of
a
framework.
Offensichtlich
fehlt
es
an
einem
Rahmen.
Europarl v8
And
this
is
exactly
what
we
are
trying
to
avoid:
a
lack
of
balance
in
social
dialogue.
Und
gerade
das
wollen
wir
ja
vermeiden:
das
Ungleichgewicht
im
sozialen
Dialog.
Europarl v8