Übersetzung für "Issuing date" in Deutsch
Open-date
tickets
are
valid
for
one
year
from
the
issuing
date.
Tickets
mit
offenem
Datum
sind
für
ein
Jahr
ab
dem
Ausstellungsdatum
gültig.
CCAligned v1
The
"Twister
€2.50
Irish
Open"
tickets
expire
one
month
after
the
issuing
date.
Die
"Twister
€2.50
Irish
Open"-Tickets
verfallen
ein
Monat
nach
dem
Ausstellungsdatum.
ParaCrawl v7.1
The
amount
is
due
for
payment
three
days
after
the
issuing
date
of
the
invoice.
Der
Rechnungsbetrag
wird
drei
Tage
nach
Ausstellungsdatum
der
Rechnung
zur
Zahlung
fällig.
ParaCrawl v7.1
The
issuing
date
of
the
driving
licence
of
the
driver
to
whom
the
card
was
issued.
Das
Datum
der
Ausstellung
der
Fahrerlaubnis
des
Fahrers,
auf
den
die
Karte
ausgestellt
wurde.
DGT v2019
The
ticket
is
valid
for
one
year
from
the
issuing
date
and
only
for
the
port
of
departure
mentioned
therein.
Das
Ticket
ist
für
ein
Jahr
ab
Ausstellungsdatum
und
nur
für
den
angegebenen
Abfahrtshafen
gültig.
ParaCrawl v7.1
It
shall
contain
the
number
and
issuing
date
of
the
certificates,
the
date
of
importation
and
the
total
value
and
gross
weight
of
the
products
imported
with
the
certificates.
Er
enthält
Angaben
über
die
Anzahl
der
Bescheinigungen
und
deren
jeweiliges
Ausstellungsdatum,
das
Datum
der
Einfuhr
sowie
den
Gesamtwert
und
das
Bruttogewicht
der
mit
diesen
Bescheinigungen
eingeführten
Produkte.
JRC-Acquis v3.0
If
industry-
or
sector-specific
guidance
is
available,
detailed
reference
to
it
(including
source
and
issuing
date)
may
be
made.
Falls
branchen-
oder
sektorspezifische
Leitlinien
verfügbar
sind,
kann
(unter
Angabe
von
Quelle
und
Erscheinungsdatum)
ausführlich
darauf
Bezug
genommen
werden.
DGT v2019
The
contracting
authority
shall
waive
the
obligation
of
an
economic
operator
to
submit
the
documentary
evidence
referred
to
in
paragraph
3
in
the
case
of
international
organisations,
if
it
can
access
it
on
a
national
database
free
of
charge
or
if
such
evidence
has
already
been
submitted
to
it
for
the
purposes
of
another
procedure
and
provided
that
the
issuing
date
of
the
documents
does
not
exceed
one
year
and
that
they
are
still
valid.
Der
öffentliche
Auftraggeber
verzichtet
auf
den
in
Absatz 3
genannten
Nachweis,
wenn
es
sich
um
eine
internationale
Organisation
handelt,
wenn
er
in
einer
gebührenfreien
nationalen
Datenbank
auf
den
Nachweis
zugreifen
kann
oder
wenn
ein
solcher
Nachweis
bereits
zu
Zwecken
eines
anderen
Verfahrens
vorgelegt
wurde,
vorausgesetzt
dass
die
Ausstellung
des
Nachweises
nicht
länger
als
ein
Jahr
zurückliegt
und
der
Nachweis
nach
wie
vor
gültig
ist.
DGT v2019
Whenever
a
candidate
or
tenderer
is
required
to
provide
evidence,
the
contracting
authority
may
also
consider
evidence
provided
by
that
candidate
or
tenderer
in
another
procurement
procedure
launched
by
the
same
contracting
authority,
provided
that
the
issuing
date
of
the
evidence
does
not
exceed
six
months.
Als
Nachweis
kann
der
öffentliche
Auftraggeber
auch
einen
Nachweis
anerkennen,
den
der
betreffende
Bewerber
oder
Bieter
bereits
im
Rahmen
eines
anderen,
vom
öffentlichen
Auftraggeber
durchgeführten
Vergabeverfahrens
erbracht
hat,
sofern
die
Ausstellung
des
Nachweises
nicht
länger
als
sechs
Monate
zurückliegt.
TildeMODEL v2018
Lastly,
whenever
a
candidate
or
tenderer
is
required
to
provide
evidence,
the
contracting
authority
may
consider
evidence
provided
by
that
candidate
or
tenderer
in
another
procurement
procedure
launched
by
the
same
contracting
authority
and
provided
that
the
documents
are
not
more
than
one
year
old
starting
with
their
issuing
date
and
are
still
valid
(Article
134).
Als
Nachweis
kann
der
öffentliche
Auftraggeber
auch
einen
Nachweis
anerkennen,
den
der
betreffende
Bewerber
oder
Bieter
im
Rahmen
eines
anderen,
von
ihm
durchgeführten
Vergabeverfahrens
erbracht
hat,
sofern
die
Ausstellung
des
Nachweises
nicht
länger
als
ein
Jahr
zurückliegt
und
dieser
nach
wie
vor
gültig
ist
(Artikel
134).
TildeMODEL v2018
Lastly,
whenever
a
candidate
or
tenderer
is
required
to
provide
evidence,
the
contracting
authority
may
consider
evidence
provided
by
that
candidate
or
tenderer
in
another
procurement
procedure
launched
by
the
same
contracting
authority
and
provided
that
the
issuing
date
of
the
documents
does
not
exceed
six
months
(Article
134).
Als
Nachweis
kann
der
öffentliche
Auftraggeber
auch
einen
Nachweis
anerkennen,
den
der
betreffende
Bewerber
oder
Bieter
im
Rahmen
eines
anderen,
von
ihm
durchgeführten
Vergabeverfahrens
erbracht
hat,
sofern
die
Ausstellung
des
Nachweises
nicht
länger
als
sechs
Monate
zurückliegt
(Artikel
134).
TildeMODEL v2018
If
industry
or
sector
specific
guidance
is
available,
detailed
reference
to
it
(including
source
and
issuing
date)
may
be
made.
Falls
branchen-
oder
sektorspezifische
Leitlinien
verfügbar
sind,
kann
(unter
Angabe
von
Quelle
und
Erscheinungsdatum)
ausführlich
darauf
Bezug
genommen
werden.
DGT v2019
The
contracting
authority
may
waive
the
obligation
of
a
candidate
or
tenderer
to
submit
the
documentary
evidence
referred
to
in
paragraph
3
if
such
evidence
has
already
been
submitted
to
it
for
the
purposes
of
another
procurement
procedure
and
provided
that
the
issuing
date
of
the
documents
does
not
exceed
one
year
and
that
they
are
still
valid.
Der
öffentliche
Auftraggeber
kann
einen
Bewerber
oder
Bieter
von
der
Verpflichtung
zur
Vorlage
des
in
Absatz
3
genannten
Nachweises
entbinden,
wenn
ein
solcher
Nachweis
bereits
zu
Zwecken
eines
anderen
Vergabeverfahrens
vorgelegt
wurde,
die
Ausstellung
des
Nachweises
nicht
länger
als
ein
Jahr
zurückliegt
und
der
Nachweis
nach
wie
vor
gültig
ist.
DGT v2019
You
are
hereby
notified
of
the
decision
of
…
(competent
authority
of
the
issuing
State)
to
forward
the
judgment
of
…
(competent
court
of
the
issuing
State)
dated
…
(date
of
judgment)
…
(reference
number;
if
available)
to
…
(executing
State)
for
the
purpose
of
its
recognition
and
enforcement
of
the
sentence
imposed
therein
in
accordance
with
the
national
law
implementing
Council
Framework
Decision
2008/909/JHA
of
27
November
2008
on
the
application
of
the
principle
of
mutual
recognition
of
judgments
in
criminal
matters
imposing
custodial
sentences
or
measures
involving
deprivation
of
liberty
for
the
purpose
of
their
enforcement
in
the
European
Union.
Sie
werden
hiermit
von
der
Entscheidung
des/der
…
(zuständige
Behörde
des
Ausstellungsstaats)
unterrichtet,
das
Urteil
des
…
(zuständiges
Gericht
des
Ausstellungsstaats)
vom
…
(Datum
des
Urteils),
…
(Aktenzeichen,
sofern
vorliegend),
an
…
(Vollstreckungsstaat)
zu
übermitteln
zum
Zwecke
seiner
Anerkennung
und
der
Vollstreckung
der
darin
verhängten
Sanktion
gemäß
den
einzelstaatlichen
Rechtsvorschriften
zur
Umsetzung
des
Rahmenbeschlusses
des
Rates
2008/909/JI
vom
27.
November
2008
über
die
Anwendung
des
Grundsatzes
der
gegenseitigen
Anerkennung
von
Urteilen
in
Strafsachen,
durch
die
eine
freiheitsentziehende
Strafe
oder
Maßnahme
verhängt
wird,
für
die
Zwecke
ihrer
Vollstreckung
in
der
Europäischen
Union.
DGT v2019
In
addition
to
the
information
required
in
Part
A
and
Part
B,
the
document
shall
include
the
name
and
address
of
the
issuing
body
and
the
issuing
date.
Neben
den
unter
A
und
B
geforderten
Informationen
enthält
der
Strahlenschutzpass
Name
und
Anschrift
der
ausstellenden
Stelle
und
das
Ausstellungsdatum.
DGT v2019
The
authorising
officer
responsible
shall
not
request
such
a
declaration
when
this
declaration
has
already
been
submitted
for
the
purposes
of
another
award
procedure,
provided
that
the
situation
has
not
changed,
and
that
the
time
that
has
elapsed
since
the
issuing
date
of
the
declaration
does
not
exceed
one
year.
Der
zuständige
Anweisungsbefugte
verlangt
eine
solche
Erklärung
nicht,
wenn
diese
Erklärung
bereits
für
die
Zwecke
eines
anderen
Vergabeverfahrens
vorgelegt
wurde,
sofern
sich
die
Situation
nicht
geändert
hat
und
die
Ausstellung
der
Erklärung
nicht
länger
als
ein
Jahr
zurückliegt.
TildeMODEL v2018