Übersetzung für "Issuing date" in Deutsch

Open-date tickets are valid for one year from the issuing date.
Tickets mit offenem Datum sind für ein Jahr ab dem Ausstellungsdatum gültig.
CCAligned v1

The "Twister €2.50 Irish Open" tickets expire one month after the issuing date.
Die "Twister €2.50 Irish Open"-Tickets verfallen ein Monat nach dem Ausstellungsdatum.
ParaCrawl v7.1

The amount is due for payment three days after the issuing date of the invoice.
Der Rechnungsbetrag wird drei Tage nach Ausstellungsdatum der Rechnung zur Zahlung fällig.
ParaCrawl v7.1

The issuing date of the driving licence of the driver to whom the card was issued.
Das Datum der Ausstellung der Fahrerlaubnis des Fahrers, auf den die Karte ausgestellt wurde.
DGT v2019

The ticket is valid for one year from the issuing date and only for the port of departure mentioned therein.
Das Ticket ist für ein Jahr ab Ausstellungsdatum und nur für den angegebenen Abfahrtshafen gültig.
ParaCrawl v7.1

It shall contain the number and issuing date of the certificates, the date of importation and the total value and gross weight of the products imported with the certificates.
Er enthält Angaben über die Anzahl der Bescheinigungen und deren jeweiliges Ausstellungsdatum, das Datum der Einfuhr sowie den Gesamtwert und das Bruttogewicht der mit diesen Bescheinigungen eingeführten Produkte.
JRC-Acquis v3.0

If industry- or sector-specific guidance is available, detailed reference to it (including source and issuing date) may be made.
Falls branchen- oder sektorspezifische Leitlinien verfügbar sind, kann (unter Angabe von Quelle und Erscheinungsdatum) ausführlich darauf Bezug genommen werden.
DGT v2019

The contracting authority shall waive the obligation of an economic operator to submit the documentary evidence referred to in paragraph 3 in the case of international organisations, if it can access it on a national database free of charge or if such evidence has already been submitted to it for the purposes of another procedure and provided that the issuing date of the documents does not exceed one year and that they are still valid.
Der öffentliche Auftraggeber verzichtet auf den in Absatz 3 genannten Nachweis, wenn es sich um eine internationale Organisation handelt, wenn er in einer gebührenfreien nationalen Datenbank auf den Nachweis zugreifen kann oder wenn ein solcher Nachweis bereits zu Zwecken eines anderen Verfahrens vorgelegt wurde, vorausgesetzt dass die Ausstellung des Nachweises nicht länger als ein Jahr zurückliegt und der Nachweis nach wie vor gültig ist.
DGT v2019

Whenever a candidate or tenderer is required to provide evidence, the contracting authority may also consider evidence provided by that candidate or tenderer in another procurement procedure launched by the same contracting authority, provided that the issuing date of the evidence does not exceed six months.
Als Nachweis kann der öffentliche Auftraggeber auch einen Nachweis anerkennen, den der betreffende Bewerber oder Bieter bereits im Rahmen eines anderen, vom öffentlichen Auftraggeber durchgeführten Vergabeverfahrens erbracht hat, sofern die Ausstellung des Nachweises nicht länger als sechs Monate zurückliegt.
TildeMODEL v2018

Lastly, whenever a candidate or tenderer is required to provide evidence, the contracting authority may consider evidence provided by that candidate or tenderer in another procurement procedure launched by the same contracting authority and provided that the documents are not more than one year old starting with their issuing date and are still valid (Article 134).
Als Nachweis kann der öffentliche Auftraggeber auch einen Nachweis anerkennen, den der betreffende Bewerber oder Bieter im Rahmen eines anderen, von ihm durchgeführten Vergabeverfahrens erbracht hat, sofern die Ausstellung des Nachweises nicht länger als ein Jahr zurückliegt und dieser nach wie vor gültig ist (Artikel 134).
TildeMODEL v2018

Lastly, whenever a candidate or tenderer is required to provide evidence, the contracting authority may consider evidence provided by that candidate or tenderer in another procurement procedure launched by the same contracting authority and provided that the issuing date of the documents does not exceed six months (Article 134).
Als Nachweis kann der öffentliche Auftraggeber auch einen Nachweis anerkennen, den der betreffende Bewerber oder Bieter im Rahmen eines anderen, von ihm durchgeführten Vergabeverfahrens erbracht hat, sofern die Ausstellung des Nachweises nicht länger als sechs Monate zurückliegt (Artikel 134).
TildeMODEL v2018

If industry or sector specific guidance is available, detailed reference to it (including source and issuing date) may be made.
Falls branchen- oder sektorspezifische Leitlinien verfügbar sind, kann (unter Angabe von Quelle und Erscheinungsdatum) ausführlich darauf Bezug genommen werden.
DGT v2019

The contracting authority may waive the obligation of a candidate or tenderer to submit the documentary evidence referred to in paragraph 3 if such evidence has already been submitted to it for the purposes of another procurement procedure and provided that the issuing date of the documents does not exceed one year and that they are still valid.
Der öffentliche Auftraggeber kann einen Bewerber oder Bieter von der Verpflichtung zur Vorlage des in Absatz 3 genannten Nachweises entbinden, wenn ein solcher Nachweis bereits zu Zwecken eines anderen Vergabeverfahrens vorgelegt wurde, die Ausstellung des Nachweises nicht länger als ein Jahr zurückliegt und der Nachweis nach wie vor gültig ist.
DGT v2019

You are hereby notified of the decision of … (competent authority of the issuing State) to forward the judgment of … (competent court of the issuing State) dated (date of judgment) … (reference number; if available) to … (executing State) for the purpose of its recognition and enforcement of the sentence imposed therein in accordance with the national law implementing Council Framework Decision 2008/909/JHA of 27 November 2008 on the application of the principle of mutual recognition of judgments in criminal matters imposing custodial sentences or measures involving deprivation of liberty for the purpose of their enforcement in the European Union.
Sie werden hiermit von der Entscheidung des/der … (zuständige Behörde des Ausstellungsstaats) unterrichtet, das Urteil des … (zuständiges Gericht des Ausstellungsstaats) vom … (Datum des Urteils), … (Aktenzeichen, sofern vorliegend), an … (Vollstreckungsstaat) zu übermitteln zum Zwecke seiner Anerkennung und der Vollstreckung der darin verhängten Sanktion gemäß den einzelstaatlichen Rechtsvorschriften zur Umsetzung des Rahmenbeschlusses des Rates 2008/909/JI vom 27. November 2008 über die Anwendung des Grundsatzes der gegenseitigen Anerkennung von Urteilen in Strafsachen, durch die eine freiheitsentziehende Strafe oder Maßnahme verhängt wird, für die Zwecke ihrer Vollstreckung in der Europäischen Union.
DGT v2019

In addition to the information required in Part A and Part B, the document shall include the name and address of the issuing body and the issuing date.
Neben den unter A und B geforderten Informationen enthält der Strahlenschutzpass Name und Anschrift der ausstellenden Stelle und das Ausstellungsdatum.
DGT v2019

The authorising officer responsible shall not request such a declaration when this declaration has already been submitted for the purposes of another award procedure, provided that the situation has not changed, and that the time that has elapsed since the issuing date of the declaration does not exceed one year.
Der zuständige Anweisungsbefugte verlangt eine solche Erklärung nicht, wenn diese Erklärung bereits für die Zwecke eines anderen Vergabeverfahrens vorgelegt wurde, sofern sich die Situation nicht geändert hat und die Ausstellung der Erklärung nicht länger als ein Jahr zurückliegt.
TildeMODEL v2018