Übersetzung für "Irrespectively" in Deutsch
This
means
that,
irrespectively
of
the
setting
made,
there
are
extremely
compact
dimensions.
Dadurch
ergeben
sich
ungeachtet
der
getroffenen
Einstellung
sehr
kompakte
Abmessungen.
EuroPat v2
In
this
fashion,
each
of
the
optical
paths
can
be
collimated
irrespectively
of
the
other.
Damit
lässt
sich
jeder
der
Strahlengänge
unabhängig
vom
anderen
abschatten.
EuroPat v2
Irrespectively
thereof,
the
rail
head
consist
of
a
wear-resistant
material.
Ungeachtet
dessen
besteht
der
Schienenkopf
aus
verschleißfestem
Werkstoff.
EuroPat v2
Irrespectively
of
the
participant's
citizenship,
all
participants
need
to
get
a
work
and
residence
permit.
Unabhängig
von
der
Herkunft,
müssen
alle
Teilnehmer
eine
Arbeits-
und
Aufenthaltsgenehmigung
beantragen.
ParaCrawl v7.1
These
are
awarded
irrespectively
of
other
university
scholarship
programmes.
Sie
werden
unabhängig
von
anderen
Stipendienprogrammen
der
Hochschule
vergeben.
ParaCrawl v7.1
The
attitudes
of
the
recipients
operate
in
that
spirit,
irrespectively
of
language
and
national
boundaries.
Die
Aufnahmebereitschaft
des
Hörers
funktioniert
auch
nach
diesem
Prinzip,
von
Sprachen
und
Landesgrenzen
unabhängig.
WMT-News v2019
The
Mortgage
Loan
Scheme
may
be
applied
to
any
financial
institution
irrespectively
of
whether
such
financial
institutions
are
being
restructured.
Die
Hypothekarkreditregelung
gilt
für
alle
Finanzinstitute,
unabhängig
davon,
ob
sie
umstrukturiert
werden.
DGT v2019
The
opening
is
always
covered
irrespectively
of
the
angular
position
of
the
cap
in
the
cooking
position.
Die
Ausnehmung
ist
immer
abgedeckt,
unabhängig
von
der
Winkelstellung
der
Haube
in
der
Küchstellung.
EuroPat v2
Irrespectively
of
the
desired
glass
thickness
of
the
glass
pane
to
be
installed,
no
different
U-shaped
profiles
therefore
have
to
be
kept
in
store.
Unabhängig
von
der
gewünschten
Glasdicke
der
einzubauenden
Glasscheibe
müssen
daher
keine
verschiedenen
U-Profile
vorrätig
gehalten
werden.
EuroPat v2
Irrespectively
of
the
individual
idea,
it
is
advisable
to
consider
a
few
basic
things.
Unabhängig
von
der
individuellen
Idee,
empfiehlt
es
sich
einige
grundsätzliche
Dinge
zu
beachten.
ParaCrawl v7.1
As
event
planners,
each
event
has
its
own
particular
charm,
irrespectively
of
its
size.
Jedes
Event
hat
für
uns
als
Eventagentur
seinen
besonderen
Reiz,
ganz
unabhängig
von
dessen
Größe.
ParaCrawl v7.1
This
obligation
applies
irrespectively
of
whether
or
not
the
procurement
is
covered
by
the
Parties'
Annexes
to
Appendix
I
to
the
WTO
Government
Procurement
Agreement
or
by
Annex
XI
of
this
Agreement.
Diese
Verpflichtung
gilt
unabhängig
davon,
ob
ein
Auftrag
unter
die
Anhänge
der
Vertragsparteien
zu
Anlage
I
des
WTO-Übereinkommens
über
das
öffentliche
Beschaffungswesen
oder
unter
Anhang
XI
dieses
Abkommens
fällt
oder
nicht.
DGT v2019
Therefore,
in
order
to
ensure
equal
treatment
of
farmers,
it
is
appropriate
to
provide
that
the
adjustment
rate
is
to
be
applied
only
to
payments
for
which
aid
applications
have
been
submitted
in
the
calendar
year
for
which
the
financial
discipline
is
applied,
irrespectively
of
when
the
payment
to
farmers
is
made.
Zur
Gewährleistung
der
Gleichbehandlung
der
Betriebsinhaber
ist
deshalb
vorzusehen,
dass
der
Anpassungssatz
nur
auf
Zahlungen
Anwendung
findet,
für
die
die
Beihilfeanträge
in
dem
Kalenderjahr
eingereicht
wurden,
das
der
Haushaltsdisziplin
unterliegt,
unabhängig
davon,
wann
die
Zahlung
an
die
Betriebsinhaber
geleistet
wird.
DGT v2019
This
Chapter
applies
to
crew
and
technical
management
irrespectively
of
whether
they
are
individually
provided
or
jointly
provided
to
the
same
ship.
Dieses
Kapitel
gilt
unabhängig
davon,
ob
Besatzungsmanagement
und
technisches
Management
eines
Schiffes
von
unterschiedlichen
Gesellschaften
erbracht
werden
oder
in
einer
Hand
liegen.
DGT v2019