Übersetzung für "Inviolable" in Deutsch
Consumer
protection
is
inviolable
and
we
would
do
well
to
remember
this
in
negotiations.
Verbraucherschutz
ist
unantastbar,
und
darauf
müssen
Sie
bei
den
Verhandlungen
achten.
Europarl v8
EUNAVFOR’s
vessels
and
aircraft
shall
be
inviolable.
Die
Schiffe
und
Flugzeuge
der
EUNAVFOR
sind
unverletzlich.
DGT v2019
The
official
correspondence
of
EUNAVFOR
shall
be
inviolable.
Die
amtliche
Korrespondenz
der
EUNAVFOR
ist
unverletzlich.
DGT v2019
The
premises
and
buildings
of
the
Union
shall
be
inviolable.
Die
Archive
der
Union
sind
unverletzlich.
DGT v2019
These
rights
are
inviolable
and
this
applies
to
every
single
human
being.
Diese
Rechte
sind
unantastbar
und
dies
gilt
für
jeden
einzelnen
Menschen.
Europarl v8
EUCAP’s
facilities
shall
be
inviolable.
Die
Einrichtungen
der
EUCAP
sind
unverletzlich.
DGT v2019
The
premises
of
EUJUST
THEMIS
shall
be
inviolable.
Die
Einrichtungen
der
EUJUST
THEMIS
sind
unverletzlich.
DGT v2019
The
archives
and
documents
of
EUJUST
THEMIS
shall
be
inviolable
at
all
times.
Die
Archive
und
Unterlagen
der
EUJUST
THEMIS
sind
zu
jeder
Zeit
unverletzlich.
DGT v2019
When
does
respect
for
fundamental
human
rights
become
inviolable
for
the
same
international
community?
Wann
wird
die
Achtung
der
grundlegenden
Menschenrechte
für
eben
diese
internationale
Gemeinschaft
unantastbar?
Europarl v8
Human
dignity
is
inviolable.
Die
Würde
des
Menschen
ist
unantastbar.
EUconst v1
Under
Moroccan
law
the
king
is
considered
"inviolable."
Laut
marokkanischem
Gesetz
wird
der
König
als
"unantastbar"
angesehen.
GlobalVoices v2018q4
The
archives
of
the
Fund,
wherever
located,
shall
be
inviolable.
Die
Archive
des
Fonds,
gleichviel
wo
sie
sich
befinden,
sind
unverletzlich.
JRC-Acquis v3.0
The
archives
of
ATHENA
shall
be
inviolable.
Die
Archive
von
ATHENA
sind
unverletzlich.
DGT v2019
The
archives
of
the
Communities
shall
be
inviolable.
Die
Archive
der
Gemeinschaften
sind
unverletzlich.
TildeMODEL v2018
EUTM
Mali’s
facilities
shall
be
inviolable.
Die
Einrichtungen
der
EUTM
Mali
sind
unverletzlich.
DGT v2019
Human
dignity
is
inviolable."
Die
Würde
des
Menschen
ist
unantastbar".
TildeMODEL v2018
This
house
is
inviolable,
you're
safe
here.
Keine
Angst,
dieses
Haus
ist
unantastbar.
OpenSubtitles v2018
What
you
do
not
know
and
must
now
be
told
is
that
my
command
orders
on
this
subject
are
precise
and
inviolable.
Was
Sie
jetzt
wissen
müssen,
ist,
dass
meine
Befehle
unantastbar
sind.
OpenSubtitles v2018
The
premises
and
buildings
of
the
Communities
shall
be
inviolable.
Die
Räumlichkeiten
und
Gebäude
der
Gemeinschaften
sind
unverletzlich.
TildeMODEL v2018