Übersetzung für "Intermediate zone" in Deutsch
It
may
also
comprise
an
intermediate
zone,
FIII.
Sie
kann
auch
eine
Zwischenzone
FIII
haben.
DGT v2019
In
the
intermediate
zone
9
II,
the
carrier
material
is
coated
with
a
catalyst.
In
der
mittleren
Zone
9
II
ist
das
Trägermaterial
mit
einem
Katalysator
beschichtet.
EuroPat v2
In
this
intermediate
zone
9
II,
the
catalyst
initiates
the
combustion
reaction
of
the
reaction
mixture.
In
dieser
mittleren
Zone
9
II
initiiert
der
Katalysator
die
Verbrennungsreaktion
des
Reaktionsgemisches.
EuroPat v2
The
roof-shaped
end
zones
are
connected
to
each
other
at
their
ends
by
a
parallel
intermediate
zone.
Die
dachförmigen
Endbereiche
sind
an
ihren
Enden
durch
einen
parallelen
Zwischenbereich
miteinander
verbunden.
EuroPat v2
There
are
worse
dangers
in
this
intermediate
zone
of
experience.
Es
gibt
noch
schlimmere
Gefahren
in
diesem
Zwischenbereich
der
Erfahrung.
ParaCrawl v7.1
It
is
not
necessary
for
everyone
to
struggle
through
the
intermediate
zone.
Nicht
jeder
braucht
sich
durch
den
Zwischenbereich
hindurchzukämpfen.
ParaCrawl v7.1
It
has
a
larger
intermediate
zone
than
regular
progressive
lenses
for
more
comfortable.
Es
hat
eine
größere
Zwischenzone
als
herkömmliche
Gleitsichtgläser
für
mehr
Komfort.
ParaCrawl v7.1
An
n-doped
intermediate
zone
5
is
arranged
between
the
base
zone
2
and
the
emitter
zone
3.
Zwischen
der
Basiszone
2
und
der
Emitterzone
3
ist
eine
n-dotierte
Zwischenzone
5
angeordnet.
EuroPat v2
The
metallic
lead
is
tapped
from
an
intermediate
zone
of
the
reactor
between
the
oxidizing
and
reducing
zones.
Das
metallische
Blei
wird
aus
einer
mittleren
Zone
des
Reaktors
zwischen
Oxidationszone
und
Reduktionszone
abgestochen.
EuroPat v2
In
the
intermediate
zone
the
fibers
are
fanned
out
and
form
a
shell
shape
in
one
or
more
layers
resting
alongside
each
other.
Die
Fasern
werden
im
Zwischenbereich
fächerartig
in
einer
oder
mehr
Lagen
nebeneinanderliegend
eine
Schalenform
bilden.
EuroPat v2
The
length
of
the
intermediate
zone
is
given
trigonometrically
by
the
cone
half-angle
and
the
ratios
of
the
flow
cross
sections.
Die
Länge
der
Zwischenzone
ergibt
sich
trigonometrisch
aus
dem
Konushalbwinkel
und
den
Verhältnissen
der
Strömungsquerschnitte.
EuroPat v2
Passengers
spend
between
3
and
6
minutes
in
this
intermediate
zone,
according
to
how
fast
they
walk.
Je
nach
Gehtempo
halten
sich
die
Passagiere
zwischen
3
und
6
Minuten
in
dieser
Zwischenzone
auf.
ParaCrawl v7.1
It
is
therefore
an
evolving,
more
dynamic
and
more
precise
model
than
the
one
being
used
so
far,
based,
first
of
all,
on
scientific
data,
secondly,
on
a
technical
decision
by
Eurocontrol,
and
finally,
on
a
decision
by
the
Member
States
on
the
intermediate
zone,
on
which
they
have
to
be
coordinated.
Somit
verfügen
wir
über
ein
sich
weiterentwickelndes,
dynamischeres
und
genaueres
Modell
als
bisher,
das
sich
zuallererst
auf
wissenschaftliche
Daten
stützt,
dann
auf
eine
von
Eurocontrol
getroffene
technische
Entscheidung
und
schließlich
auf
eine
durch
Koordinierung
erreichte
Entscheidung
der
Mitgliedstaaten
in
Bezug
auf
die
Zwischenzone.
Europarl v8
Ironically,
not
where
Santa
Claus
lives
right
up
in
the
Arctic
Circle
but
in
the
intermediate
zone
and
Scotland
in
particular,
and
especially
in
the
islands
like
Shetland
and
the
Western
Isles,
this
has
become
a
very
hot
potato
indeed.
Sie
ist
ironischerweise
nicht
in
der
Arktis,
wo
der
Weihnachtsmann
zuhause
ist,
sondern
in
der
mittleren
Zone
und
insbesondere
in
Schottland
und
auf
den
Inseln
wie
den
Shetlandinseln
und
den
Inseln
im
Westen
zu
einem
sehr
heiklen
Problem
geworden.
Europarl v8
There
is,
however,
an
intermediate
zone
of
direct
taxation
of
mobile
tax
bases,
in
particular
the
taxation
of
companies
and
the
taxation
of
financial
capital,
where
the
situation
is
less
clear?cut
and
where
taxation
may
have
direct
effects
on
the
Internal
Market.
Es
gibt
jedoch
einen
Zwischenbereich
bei
der
direkten
Besteuerung
mobiler
Besteuerungsgrundlagen,
insbesondere
bei
der
Besteuerung
von
Unternehmen
und
Finanzkapital,
wo
die
Verhältnisse
weniger
eindeutig
sind
und
sich
die
Besteuerung
unmittelbar
auf
den
Binnenmarkt
auswirken
kann.
TildeMODEL v2018