Übersetzung für "Intermediate zone" in Deutsch

It may also comprise an intermediate zone, FIII.
Sie kann auch eine Zwischenzone FIII haben.
DGT v2019

In the intermediate zone 9 II, the carrier material is coated with a catalyst.
In der mittleren Zone 9 II ist das Trägermaterial mit einem Katalysator beschichtet.
EuroPat v2

In this intermediate zone 9 II, the catalyst initiates the combustion reaction of the reaction mixture.
In dieser mittleren Zone 9 II initiiert der Katalysator die Verbrennungsreaktion des Reaktionsgemisches.
EuroPat v2

The roof-shaped end zones are connected to each other at their ends by a parallel intermediate zone.
Die dachförmigen Endbereiche sind an ihren Enden durch einen parallelen Zwischenbereich miteinander verbunden.
EuroPat v2

There are worse dangers in this intermediate zone of experience.
Es gibt noch schlimmere Gefahren in diesem Zwischenbereich der Erfahrung.
ParaCrawl v7.1

It is not necessary for everyone to struggle through the intermediate zone.
Nicht jeder braucht sich durch den Zwischenbereich hindurchzukämpfen.
ParaCrawl v7.1

It has a larger intermediate zone than regular progressive lenses for more comfortable.
Es hat eine größere Zwischenzone als herkömmliche Gleitsichtgläser für mehr Komfort.
ParaCrawl v7.1

An n-doped intermediate zone 5 is arranged between the base zone 2 and the emitter zone 3.
Zwischen der Basiszone 2 und der Emitterzone 3 ist eine n-dotierte Zwischenzone 5 angeordnet.
EuroPat v2

The metallic lead is tapped from an intermediate zone of the reactor between the oxidizing and reducing zones.
Das metallische Blei wird aus einer mittleren Zone des Reaktors zwischen Oxidationszone und Reduktionszone abgestochen.
EuroPat v2

In the intermediate zone the fibers are fanned out and form a shell shape in one or more layers resting alongside each other.
Die Fasern werden im Zwischenbereich fächerartig in einer oder mehr Lagen nebeneinanderliegend eine Schalenform bilden.
EuroPat v2

The length of the intermediate zone is given trigonometrically by the cone half-angle and the ratios of the flow cross sections.
Die Länge der Zwischenzone ergibt sich trigonometrisch aus dem Konushalbwinkel und den Verhältnissen der Strömungsquerschnitte.
EuroPat v2

Passengers spend between 3 and 6 minutes in this intermediate zone, according to how fast they walk.
Je nach Gehtempo halten sich die Passagiere zwischen 3 und 6 Minuten in dieser Zwischenzone auf.
ParaCrawl v7.1

It is therefore an evolving, more dynamic and more precise model than the one being used so far, based, first of all, on scientific data, secondly, on a technical decision by Eurocontrol, and finally, on a decision by the Member States on the intermediate zone, on which they have to be coordinated.
Somit verfügen wir über ein sich weiterentwickelndes, dynamischeres und genaueres Modell als bisher, das sich zuallererst auf wissenschaftliche Daten stützt, dann auf eine von Eurocontrol getroffene technische Entscheidung und schließlich auf eine durch Koordinierung erreichte Entscheidung der Mitgliedstaaten in Bezug auf die Zwischenzone.
Europarl v8

Ironically, not where Santa Claus lives right up in the Arctic Circle but in the intermediate zone and Scotland in particular, and especially in the islands like Shetland and the Western Isles, this has become a very hot potato indeed.
Sie ist ironischerweise nicht in der Arktis, wo der Weihnachtsmann zuhause ist, sondern in der mittleren Zone und insbesondere in Schottland und auf den Inseln wie den Shetlandinseln und den Inseln im Westen zu einem sehr heiklen Problem geworden.
Europarl v8

There is, however, an intermediate zone of direct taxation of mobile tax bases, in particular the taxation of companies and the taxation of financial capital, where the situation is less clear?cut and where taxation may have direct effects on the Internal Market.
Es gibt jedoch einen Zwischenbereich bei der direkten Besteuerung mobiler Besteuerungsgrundlagen, insbesondere bei der Besteuerung von Unternehmen und Finanzkapital, wo die Verhältnisse weniger eindeutig sind und sich die Besteuerung unmittelbar auf den Binnenmarkt auswirken kann.
TildeMODEL v2018