Übersetzung für "Intermediate portion" in Deutsch

The intermediate portion 24 has three circumferential sealing lips 30 .
Der Zwischenabschnitt 24 ist mit drei umlaufenden Dichtungsrippen 30 versehen.
EuroPat v2

The intermediate portion 144 has a chamber 146 with a piston 148 therein.
Das Zwischenstück 144 hat einen Hohlraum 146 mit einem Kolben 148 darin.
EuroPat v2

Furthermore, each plug-in element may have an intermediate portion between the plug-in portion and the main body.
Ferner kann jedes Einsteckelement zwischen dem Einsteckabschnitt und dem Grundkörper einen Zwischenabschnitt aufweisen.
EuroPat v2

Optionally additionally, the intermediate ceiling portion is configured as a run-off arrangement.
Optional ergänzend ist der Zwischendeckenabschnitt als eine Ablaufeinrichtung ausgebildet.
EuroPat v2

The intermediate ceiling portion, however, may also be configured as a separate component.
Der Zwischendeckenabschnitt kann aber auch als ein separates Bauteil ausgebildet sein.
EuroPat v2

With such an intermediate portion a defined mobility of the spine stabilization system may be preset.
Mit einem solchen Zwischenabschnitt kann eine definierte Beweglichkeit des Wirbelsäulenstabilisierungssystems vorgegeben werden.
EuroPat v2

It is favourable for the intermediate portion to predetermine an anisotropic flexibility.
Günstig ist es, wenn der Zwischenabschnitt eine anisotrope Flexibilität vorgibt.
EuroPat v2

The steam turbine 1 has a high-pressure portion 12 and an intermediate-pressure portion 13 .
Die Dampfturbine 1 weist einen Hochdruckabschnitt 12 und einen Mitteldruckabschnitt 13 auf.
EuroPat v2

Rotor blades 15 are likewise arranged in the intermediate-pressure portion 13 .
Im Mitteldruckabschnitt 13 sind ebenso Laufschaufeln 15 angebracht.
EuroPat v2

The pruning tool according to claim 4, wherein the intermediate portion is integral with the handle.
Schneidewerkzeug nach Anspruch 4, wobei der Zwischenabschnitt in dem Griff integriert ist.
EuroPat v2

The incisions 36 are provided in the intermediate portion 44 .
Die Einschnitte 36 sind in dem Zwischenbereich 44 vorgesehen.
EuroPat v2

The intermediate portion of the suspension is formed by a glass stone exquisitely crimped.
Der Zwischenabschnitt der Suspension wird durch einen Glasstein gebildet vorzüglich gecrimpt.
ParaCrawl v7.1

The fold line between the intermediate portion 401 and the side zone 400 is designated P41.
Die Falzlinie zwischen dem Zwischenteil 401 und dem Seitenbereich 400 ist mit P41 bezeichnet.
EuroPat v2

By virtue of the carriage or slider the intermediate portion with the working head is reversible parallel to the longitudinal axis of the guide apparatus.
Dank des Schlittens ist das Zwischenstück mit dem Arbeitskopf parallel zur Längsachse der Führungsvorrichtung reversierbar.
EuroPat v2

The intermediate portion 3 is fitted by way of the spline connection 16 onto a return device 21 on the base portion 2.
Das Zwischenteil 3 wird über die Keilverbindung 16 auf eine Rückstellvorrichtung 21 am Fußteil 2 aufgesteckt.
EuroPat v2

The intermediate portion 24 is connected to the coupling portion 22 by a cylindrical portion 32 .
Der Zwischenabschnitt 24 ist mit dem Kupplungsteil 22 über einen zylindrischen Abschnitt 32 verbunden.
EuroPat v2

At least the intermediate portion (18) is sealed all round with an elastic sealant or a hose.
Mindestens der Zwischenbereich (18) ist ringsum mit einer elastischen Dichtmasse oder eines Schlauches abgedichtet.
EuroPat v2

The reinforcing intermediate portion 29 is provided with corrugated longitudinal ribs 30 and produced with the mould interior 4.
Das ver­stärkende Zwischenteil 29 ist mit wellenförmigen Längs­rippen 30 versehen und mit dem Formboden 4 hergestellt.
EuroPat v2

The housing comprises at least one intermediate ceiling portion, which is arranged in the housing interior below the housing upper part.
Das Gehäuse umfasst mindestens einen Zwischendeckenabschnitt, der im Gehäuseinneren unterhalb des Gehäuseoberteils angeordnet ist.
EuroPat v2

The intermediate ceiling portion is preferably arranged below the housing cover and also in a manner congruent or overlapping with the cooling air outlet.
Bevorzugt ist der Zwischendeckenabschnitt unterhalb der Gehäuseabdeckung und zugleich deckungsgleich oder überlappend mit dem Kühlluftauslass angeordnet.
EuroPat v2