Übersetzung für "Insufficient quantity" in Deutsch

The desired electric contactings are often only produced in insufficient quantity.
Die gewünschten elektrischen Kontaktierungen erfolgen oft nur in unzureichender Qualität.
EuroPat v2

The situation further deteriorated due to insufficient quantity of grains in the fort.
Die Situation weiter verschlechtert aufgrund unzureichender Menge von Körnern in der Festung.
ParaCrawl v7.1

It is thus avoided that a coffee specialty, which is prepared with an insufficient quantity of milk, is obtained.
Somit wird vermieden, dass eine mit unzureichender Menge von Milch zubereitete Kaffeespezialität bezogen wird.
EuroPat v2

Starvation: Each day, guards provided only two meals, always insufficient in quantity.
Hungern: Jeden Tag brachten die Wächter lediglich zwei Mahlzeiten, immer ungenügend in der Menge.
ParaCrawl v7.1

Blood sugar is therefore transported in insufficient quantity from the blood into cells.
Der Blutzucker kann daher nur in unzureichendem Maß aus dem Blut in die Zellen transportiert werden.
ParaCrawl v7.1

Mother's milk is the substance necessary forintensive growth of bones, contains in insufficient quantity.
Muttermilch ist die notwendige Substanz fürintensives Wachstum von Knochen, enthält in unzureichender Menge.
ParaCrawl v7.1

Where, for example because of uneven distribution or the incorporation of insufficient quantity, the content of the tracer listed in point 1(c) of Annex XIV is found to be more than 5 % but less than 30 % below the minimum quantity prescribed, the aid shall be reduced by 1,5 % for each percentage point below the prescribed minimum quantity.
Wird festgestellt, dass der Zusatz des in Anhang XIV Nummer 1 Buchstabe c genannten Kennzeichnungsmittels — z. B. aufgrund einer ungleichmäßigen Verteilung oder Beimischung in unzureichenden Mengen — um mehr als 5 %, jedoch weniger als 30 % unter den vorgeschriebenen Mindestmengen liegt, so wird die Beihilfe je Prozentpunkt, um den die vorgeschriebenen Mindestmengen unterschritten werden, um 1,5 % gekürzt.
DGT v2019

If a certain dose cannot be set, an insufficient quantity of medicinal product may be left in the pen and a new pen must be used.
Wenn eine bestimmte Dosis nicht eingestellt werden kann, könnte sich zu wenig Rest-Arzneimittel im Pen befinden und es muss ein neuer Pen verwendet werden.
ELRC_2682 v1

This fact stays in clear contrast with growing information needs of the citizens provided with information of insufficient quality and quantity.
Dies steht im klaren Gegensatz zum wachsenden Informationsbedarf der Bürger, denen bislang qualitativ und quantitativ unzureichende Informationen zur Verfügung gestellt werden.
TildeMODEL v2018

The product cannot be classified in subheading 33030010 because the perfume is present in a quantity insufficient to give fragrance to the human body.
Das Erzeugnis kann nicht in die Unterposition 33030010 eingereiht, weil die enthaltene Menge an Parfüm nicht ausreicht, um einen Duft auf den Körper aufzubringen.
DGT v2019

It is recalled that banking institutions entered the crisis with capital that was insufficient both in quantity and in quality, leading to unprecedented support from national authorities.
Es sei daran erinnert, dass Kreditinstitute mit einer sowohl in Bezug auf Quantität als auch in Bezug auf Qualität unzureichenden Kapitalausstattung in die Krise gerieten, was zu beispiellosen Hilfsmaßnahmen durch staatliche Stellen führte.
TildeMODEL v2018

This modifies Article 5(4) of the base regulation which allows 5% regular agricultural products to be mixed with organic ones if there is insufficient quantity of organic material produced in the Community.
Hierin wird Artikel 5 Absatz 4 der Grundverordnung geändert, der die Beimengung von bis zu 5% gängigen landwirtschaftlichen Erzeugnissen zu ökologischen Erzeugnissen gestattet, wenn die ökologischen Erzeugnisse in der Gemeinschaft nicht in ausreichender Menge erzeugt werden.
TildeMODEL v2018

Banking institutions entered the crisis with capital that was insufficient both in quantity and in quality, leading to unprecedented support from national authorities.
Kreditinstitute gerieten mit einer sowohl in puncto Quantität als auch in puncto Qualität unzureichenden Kapitalausstattung in die Krise, was zu beispiellosen Hilfsmaßnahmen durch staatliche Stellen führte.
TildeMODEL v2018

Institutions entered the last crisis with capital that was insufficient both in quantity and in quality, leading to unprecedented support from national authorities.
Die Eigenkapitalausstattung der Kreditinstitute war bei Ausbruch der letzten Krise sowohl quantitativ als auch qualitativ unzureichend, so dass die betreffenden Staaten in nicht gekanntem Maße helfen mussten.
TildeMODEL v2018

It would therefore appear that, falling very substantial finds either of oil or of natural gas In the near future, only nuclear energy can provide the Community with a new and virtually unlimited source of abundant, cheap power to supplement indigenous energy sources which are either too expensive, such as coal, or insufficient in quantity, such as petroleum.
Sofern nicht In Kürze sehr beträchtliche Erdöl- oder Erdgasvorkommen entdeckt werden, kann die Gemeinschaft nur in der Kernenergie eine neue billige und praktisch unerschöpfliche Energiequelle finden, welche die gemeinschaftsinternen Reserven, die entweder - wie die Kohle - zu teuer oder - wie das Erdöl - mengenmäßig unzureichend sind, zu ergänzen vermag.
EUbookshop v2

This is caused, i.a., by the fact that only an insufficient quantity of blood could flow back into the ventricle because the filling time was too short.
Dies hat seine Ursache unter anderem darin, daß durch die zu kurze Füllungszeit nicht genügend Blut in den Ventrikel zurückströmen konnte.
EuroPat v2

On the other hand, products which contain fertilizing elements but in a quantity insufficient to give them such fertilizing properties may not be classified under heading No 31.03.
Enthält ein Erzeugnis dagegen nicht genügend düngende Bestandteile, um als Düngemittel angesehen zu werden, so wird es nicht der Tarifnummer 31.03 zugewiesen.
EUbookshop v2

If the voltage were not corrected electronically, a delayed response of the injection valves ensuing therefrom would result in an insufficient duration of injection and thus an insufficient quantity of fuel injected.
Eine sich daraus ergebende Ansprechverzögerung der Einspritzventile hätte ohne elektronische Spannungskorrektur eine zu kurze Einspritzdauer und somit eine zu kleine Einspritzmenge zur Folge.
EuroPat v2

At the upper end of this decay chain, there is also indicated with the atomic number 92 the isotope U-233 from which the desired thorium-229 is derived by natural decay, but, as said above, in an insufficient quantity.
Am oberen Ende dieser Zerfallskette ist mit der Ordnungszahl 92 auch das Isotop U-233 angegeben, aus dem durch natürlichen Zerfall das gesuchte Th-229 entsteht, allerdings, wie erwähnt, in unzureichenden Mengen.
EuroPat v2

The liquid reservoir is expediently connected to a device for automatically monitoring the liquid level therein, this device generating a signal, or preventing the pump from being started, if the liquid reservoir contains an insufficient quantity of liquid.
Zweckmässigerweise ist der Flüssigkeitsvorratsraum mit einer Einrichtung zur selbsttätigen Kontrolle des Flüssigkeitsstandes im Flüssigkeitsvorratsraum verbunden, die ein Signal abgibt oder die Inbetriebnahme der Pumpe verhindert, wenn der Flüssigkeitsvorratsraum keine ausreichende Flüssigkeitsmenge enthält.
EuroPat v2

If in an upline overview scan or a preceding measurement no product ions are found or only an insufficient quantity, the intensity can be increased correspondingly.
Wenn in einem vorgeschalteten Übersichtsscan oder einer vorangehenden Messung keine oder unzulänglich wenige Produkt-Ionen gefunden werden, kann die Intensität entsprechend erhöht werden.
EuroPat v2

By contrast with the indicated prior art, in the case, for example, of overshooting of the permissible diving time, or threats of damage to health, or of an insufficient quantity of air for continuing the dive, the electronic control unit automatically initiates the surfacing operation.
Im Gegensatz zum aufgezeigten Stand der Technik leitet die Regelelektronik beispielsweise bei Übersteigung der zulässigen Tauchzeit, sich ankündigenden gesundheitlichen Schäden oder bei nicht ausreichender Luftmenge zur Fortführung des Tauchganges automatisch den Auftauchvorgang ein.
EuroPat v2

Novel genes for synthesizing bibenzyl ("bibenzyl synthase genes") have now been found, which genes can be incorporated into the hereditary material (the genome) of plants which either do not produce any bibenzyls or only produce bibenzyls in insufficient quantity, thereby giving rise to increased resistance in these plants to pests.
Es wurden nun neue Gene für Bibenzylsynthase ("Bibenzylsynthase-Gene") gefunden, welche in die Erbmasse (das Genom) von Pflanzen eingebaut werden können, die keine Bibenzyle oder nur unzureichend Bibenzyle erzeugen, wodurch eine erhöhte Resistenz dieser Pflanzen gegen Schädlinge hervorgerufen werden kann.
EuroPat v2

This carries with it the danger, however, of the flocks flying straight across at least the first of the openings 15, 16 and 17, that is, across the opening 15, and an insufficient quantity of such flocks descends into the chute 12.
Dies wiederum birgt die Gefahr in sich, dass die Flocken vor allem über die erste der Öffnungen, die Öffnung 15, hinwegfliegen und in nur ungenügender Menge in den Schacht 12 gelangen.
EuroPat v2

If the spray gun continues to be used, either no more coating material will be sprayed or only an insufficient quantity of coating material will still be sprayed.
Wird die Spritzpistole weiterhin benutzt, kann entweder kein Beschichtungsmaterial mehr oder nur noch eine ungenügende Menge versprüht werden.
EuroPat v2