Übersetzung für "Inspection notification" in Deutsch

The same shall apply to any other legal reporting, inspection and defect notification obligations.
Gleiches gilt für sämtliche sonstige gesetzlichen Anzeige-, Prüfungs- und Rügepflichten.
ParaCrawl v7.1

The completed questionnaire and the documents requested shall be submitted to the Commission within six weeks of receipt of the inspection notification.
Der ausgefuellte Fragebogen und die Unterlagen sind der Kommission innerhalb von sechs Wochen nach Eingang der Inspektionsanmeldung zu übermitteln.
JRC-Acquis v3.0

Member States shall provide the name and contact details of the coordinator to the Commission within three weeks of receipt of the inspection notification.
Die Mitgliedstaaten übermitteln der Kommission innerhalb von drei Wochen nach Eingang der Inspektionsanmeldung den Namen und die Kontaktangaben des Koordinators.
DGT v2019

Therefore, should the vessels in question be selected for inspection, a prior notification period of at least two hours and a half would allow the concerned control authorities to carry out the corresponding inspection.
Sollten die betreffenden Fischereifahrzeuge für eine Kontrolle ausgewählt werden, so würde eine Voranmeldefrist von mindestens zweieinhalb Stunden es den zuständigen Kontrollbehörden daher erlauben, die entsprechende Kontrolle durchführen.
DGT v2019

If a main problem of public health or animal health is identified during an inspection, this notification is twinned by a notification in the RASFF alert network.
Wenn bei einer Kontrolle eine Gefahr für die öffentliche Gesundheit oder die Tiergesundheit festgestellt wird, wird zusätzlich eine Benachrichtigung über das Alarmsystem RASFF ausgelöst.
WikiMatrix v1

If the Purchaser violates the inspection and notification of defects obligation cited above, the Purchaser shall be excluded from asserting claims in this regard.
Verletzt der Käufer die vorgenannte Untersuchungs- und Rügepflicht, ist er mit der Geltendmachung von diesbezüglichen Ansprüchen ausgeschlossen.
ParaCrawl v7.1

Regardless of this duty of inspection and notification, the Customer shall give us written notice of obvious defects (including wrong delivery and short delivery) without undue delay but no later than within two weeks of delivery, whereas the sending of the notification within the required time period shall be sufficient to meet the deadline.
Unabhängig von dieser Untersuchungs- und Rügepflicht hat der Kunde offensichtliche Mängel (einschließlich Falsch- und Minderlieferung) unverzüglich, jedoch spätestens innerhalb von zwei Wochen ab Lieferung schriftlich anzuzeigen, wobei zur Fristwahrung die rechtzeitige Absendung der Anzeige genügt.
ParaCrawl v7.1

In the case of a breach of the inspection and notification obligation, the Contractual Software shall be considered as approved.
Bei einer Verletzung der Untersuchungs- und Rügepflicht gilt die Vertragssoftware in Ansehung des betreffenden Mangels als genehmigt.
ParaCrawl v7.1

The buyer's default claims require that they have met their statutory duties pertaining to inspection and notification (sections 377, 381 HGB).
Die Mängelansprüche des Käufers setzen voraus, dass er seinen gesetzlichen Untersuchungs- und Rügepflichten (§§ 377, 381 HGB) nachgekommen ist.
ParaCrawl v7.1

Regardless of these obligations of inspection and notification, the Customer must report obvious defects (including incorrect and short deliveries) in writing within two weeks of delivery, whereby here, as well, the timely dispatch of the notification is sufficient in order to safeguard the deadline.
Unabhängig von dieser Untersuchungs- und Rügepflicht hat der Käufer offensichtliche Mängel (einschließlich Falsch- und Minderlieferung) innerhalb von zwei Wochen ab Lieferung schriftlich anzuzeigen, wobei auch hier zur Fristwahrung die rechtzeitige Absendung der Anzeige genügt.
ParaCrawl v7.1

Non-compliance with these duties of inspection and notification shall result in the extinction of all rights in connection with defects which could have been detected upon a thorough and expert inspection.
Nichteinhaltung dieser Prüfungs- und Meldepflichten bringt Hinfaigkeit aller Rechte im Zusammenhang mit Verskimnissen, die bei gründlicher und sachkundiger Prüfung entdeckt hätten werden können, mit sich.
ParaCrawl v7.1

If the client does not comply with the incumbent duty of inspection and notification, the corresponding claims for defect shall lapse, unless the supplier has fraudulently concealed the defect.
Kommt der Besteller der Untersuchungs- und Rügepflicht nicht nach, verfallen insoweit seine Gewährleistungsansprüche, es sei denn, der Lieferer hat den Mangel arglistig verschwiegen.
ParaCrawl v7.1

The Buyer shall, provided the commercial inspection and defect notification requirement according to Section 377 HGB (German Commercial Code) applies, notify the Supplier of apparent defects within ten (10) days from delivery.
Die Auftraggeberin wird, sofern die kaufmännische Untersuchungs- und Rügepflicht nach § 377 HGB gilt, offensichtliche Mängel gegenüber dem Auftragnehmer innerhalb von zehn (10) Tagen nach Ablieferung rügen.
ParaCrawl v7.1

Notwithstanding this duty of inspection and notification the buyer must notify any obvious defects (including incorrect or short delivery) within four days of delivery in writing.
Unabhängig von dieser Untersuchungs-und Rügepflicht hat der Käufer offensichtliche Mängel (einschließlich Falsch- und Minderlieferung) innerhalb von vier Tagen ab Lieferung schriftlich anzuzeigen.
ParaCrawl v7.1

If the Customer is a businessman (sec. 14 BGB), his compliance with his obligation of inspection, notification and rejection in accordance with sections 377, 381 of the German Commercial Code (Handelsgesetzbuch, HGB) shall form the prerequisite for the Suppliers liability for defects.
Ist der Kunde Unternehmer (§ 14 BGB), setzt die Geltendmachung von Mängelansprüchen die Einhaltung der kaufmännischen Untersuchungs- und Mängelanzeigepflichten (§§ 377, 381 HGB) voraus, wobei der Kunde verpflichtet ist, Mängelanzeigen schriftlich anzuzeigen.
ParaCrawl v7.1

If the Buyer is an entrepreneur, the Buyer can only assert defect claims if the Buyer's commercial inspection and notification obligations have been properly fulfilled as per § 377 HGB.
Ist der Käufer Unternehmer, so setzen Mängelansprüche des Käufers voraus, dass dieser seinen nach § 377 HGB geschuldeten kaufmännischen Untersuchungs- und Rügeobliegenheiten ordnungsgemäß nachgekommen ist.
ParaCrawl v7.1

Warranty claims asserted by the Buyer shall be subject to him having fulfilled the inspection and notification obligations properly in accordance with § 377 HGB.
Mängelansprüche des Bestellers setzen voraus, dass dieser seinen nach § 377 HGB geschuldeten Untersuchungs- und Rügeobliegenheiten ordnungsgemäß nachgekommen ist.
ParaCrawl v7.1

Purchaser is not obliged to perform any further inspections or notifications.
Zu weiteren Prüfungen oder Anzeigen ist der Auftraggeber nicht verpflichtet.
ParaCrawl v7.1