Übersetzung für "Inherent limitations" in Deutsch
In
particular,
attention
must
be
drawn
to
the
limitations
inherent
in
this
type
of
analysis.
Diese
Art
von
Analyse
hat
aber
auch
ihre
Grenzen.
TildeMODEL v2018
However,
autonomy
at
a
local
level
does
have
its
inherent
limitations.
Jedoch
ergeben
sich
für
die
Autonomie
auf
örtlicher
Ebene
ganz
von
•selbst
Grenzen.
EUbookshop v2
Each
of
these
technologies
has
inherent
advantages
and
limitations.
Jede
dieser
Technologien
hat
eigene
Vorteile
und
Limitationen.
ParaCrawl v7.1
This
measurement
technology
has
widespread
use
and
suffers
from
some
inherent
limitations
in
estimates.
Diese
Messtechnik
hat
weit
verbreitet
und
leidet
unter
einigen
inhärenten
Einschränkungen
in
Schätzungen.
ParaCrawl v7.1
What
are
the
inherent
limitations
of
this
type
of
study?
Wo
liegen
die
inhärenten
Grenzen
dieser
Art
von
Studie?
ParaCrawl v7.1
The
consultative
procedure
that
the
policy
entails
is
bound
by
certain
inherent
limitations.
Die
Konsultationsverfahren,
auf
die
sich
diese
Politik
stützt,
sind
durch
bestimmte
inhärente
Begrenzungen
beschränkt.
EUbookshop v2
All
material
have
inherent
limitations
that
must
be
considered
when
designing
parts.
Alle
Werkstoffe
weisen
inhärente
Beschränkungen
auf,
die
bei
der
Konstruktion
von
Teilen
berücksichtigt
werden
müssen.
ParaCrawl v7.1
However,
inherent
limitations
continue
to
prevent
the
blanket
use
of
minimally
invasive
procedures.
Es
gibt
jedoch
inhärente
Grenzen,
die
eine
breite
Anwendung
minimalinvasiver
Verfahren
nach
wie
vor
verhindern.
ParaCrawl v7.1
While
cam
phasing
mechanisms
are
useful,
they
may
still
suffer
from
inherent
limitations
of
mechanical
valve
actuation
systems.
Obwohl
Nockenphasenregelungsmechanismen
nützlich
sind,
leiden
sie
jedoch
unter
inhärenten
Begrenzungen
der
mechanischen
Ventiltriebsysteme.
EuroPat v2
There
are
no
inherent
limitations
on
the
scalability
of
the
software,
the
database
or
the
number
of
users.
Es
gibt
keine
inhärenten
Begrenzungen
der
Skalierbarkeit
der
Software,
der
Datenbank
oder
der
Anzahl
Benutzer.
ParaCrawl v7.1
The
exit
warning
system
has
certain
inherent
limitations
and
cannot
warn
against
an
impending
collision
in
every
situation:
Die
Ausstiegswarnung
unterliegt
systemseitigen
Grenzen
und
kann
nicht
in
jedem
Fall
vor
einer
drohenden
Kollision
warnen:
ParaCrawl v7.1
More
critically,
HotJava
suffered
from
the
inherent
performance
limitations
of
Java
Virtual
Machine
implementations
of
the
day
(both
in
terms
of
processing
speed
and
memory
consumption)
and
hence
was
considerably
sluggish.
Außerdem
war
"HotJava"
durch
die
technischen
Grenzen
der
damaligen
Java
Virtual
Machine
(sowohl
in
Bezug
auf
Geschwindigkeit,
als
auch
auf
Speicherbedarf)
sehr
langsam.
Wikipedia v1.0
Whilst
acknowledging
the
inherent
limitations
of
the
pharmacovigilance
data
and
the
limited
size
of
the
clinical
study
conducted
by
the
marketing
authorisation
holder,
having
evaluated
the
data
available,
the
CVMP
concluded
that
the
above-mentioned
findings
provide
evidence
to
suggest
an
association
between
the
anaphylactic-type
events
observed
and
administration
of
HIPRABOVIS
PNEUMOS
Emulsion
for
injection
for
cattle.
Selbst
unter
Berücksichtigung
der
Pharmakovigilanzdaten
anhaftenden
Limitationen
sowie
des
beschränkten
Umfangs
der
vom
Inhaber
der
Genehmigung
für
das
Inverkehrbringen
durchgeführten
klinischen
Studie
gelangte
der
CVMP
nach
Auswertung
der
verfügbaren
Daten
zu
dem
Schluss,
dass
die
o.
g.
Ergebnisse
einen
Zusammenhang
zwischen
den
beobachteten
Anaphylaxie-artigen
Ereignissen
und
der
Verabreichung
von
HIPRABOVIS
PNEUMOS-Emulsion
zur
Injektion
für
Rinder
nahelegen.
ELRC_2682 v1
The
Commission
also
noted
that
improvements
to
the
existing
mechanisms
would,
at
best,
have
marginal
effects
because
of
their
inherent
limitations.
Darüber
hinaus
stellte
die
Kommission
fest,
dass
Verbesserungen
der
bestehenden
Mechanismen
wegen
der
inhärenten
Beschränkungen
bestenfalls
marginale
Auswirkungen
haben
würden.
TildeMODEL v2018
The
checks
put
in
place
in
either
system,
while
not
always
optimal
given
inherent
limitations
in
data
sources,
validation
tools
and
the
administrative
capacity
for
data
analysis
in
the
EU,
form
nevertheless
a
solid
basis
on
which
to
continue
making
the
calculations
for
future
financial
years.
Die
in
den
einzelnen
Systemen
vorgesehenen
Überprüfungen
sind
zwar
wegen
der
Grenzen
der
Datenquellen,
der
Validierungswerkzeuge
und
der
Verwaltungskapazitäten
für
Datenanalysen
in
der
EU
nicht
immer
optimal,
bilden
aber
eine
solide
Grundlage
für
die
Berechnungen
für
die
kommenden
Haushaltsjahre.
TildeMODEL v2018
ATS
providers
shall
make
appropriate
arrangements
to
ensure
that
data
exchanges
can
be
established
with
all
aircraft
flying
in
the
airspace
under
their
responsibility
and
having
data
link
capability
in
accordance
with
the
requirements
of
this
Regulation,
with
due
regard
to
possible
coverage
limitations
inherent
in
the
communication
technology
used.
Die
ATS-Dienstleister
treffen
geeignete
Vorkehrungen
um
sicherzustellen,
dass
ein
Datenaustausch
mit
allen
Luftfahrzeugen
erfolgen
kann,
die
in
dem
ihrer
Verantwortung
unterliegenden
Luftraum
fliegen
und
über
eine
Datalink-Fähigkeit
gemäß
den
Anforderungen
dieser
Verordnung
verfügen,
wobei
möglichen
Beschränkungen
der
Abdeckung
aufgrund
der
verwendeten
Kommunikationstechnologie
Rechnung
zu
tragen
ist.
DGT v2019
Operators
referred
to
in
paragraph
3
shall
make
appropriate
arrangements
to
ensure
that
data
exchanges
can
be
established
between
their
aircraft
having
data
link
capability
and
all
ATS
units
which
may
control
the
flights
they
operate
in
the
airspace
referred
to
in
Article
1(3),
with
due
regard
to
possible
coverage
limitations
inherent
in
the
communication
technology
used.
Die
in
Absatz
3
genannten
Betreiber
treffen
geeignete
Vorkehrungen
um
sicherzustellen,
dass
der
Datenaustausch
zwischen
ihren
Luftfahrzeugen,
die
über
eine
Datalink-Fähigkeit
verfügen,
und
allen
ATS-Stellen
erfolgen
kann,
die
möglicherweise
die
Flugsicherungsführung
der
von
ihnen
in
dem
in
Artikel
1
Absatz
3
genannten
Luftraum
durchgeführten
Flüge
durchführen,
wobei
möglichen
Beschränkungen
der
Abdeckung
aufgrund
der
verwendeten
Kommunikationstechnologie
Rechnung
zu
tragen
ist.
DGT v2019
However,
the
principle
should
be
observed
that
any
type
of
protection
or
benefits
afforded
to
a
certain
type
of
entity
should
be
proportionate
to
any
legal
constraints,
social
added
value
or
limitations
inherent
in
that
form
and
should
not
lead
to
unfair
competition.
Es
sollte
jedoch
immer
der
Grundsatz
gelten,
dass
der
Schutz
oder
die
Vorteile,
die
einer
bestimmten
Unternehmensform
gewährt
werden,
zu
den
rechtlichen
Einschränkungen,
dem
zusätzlichen
gesellschaftlichen
Nutzen
und
den
sonstigen
Beschränkungen,
die
mit
dieser
Unternehmensform
verbunden
sind,
in
einem
angemessenen
Verhältnis
stehen
und
nicht
zu
unlauterem
Wettbewerb
führen
sollten.
DGT v2019
Specific
tax
treatment
may
be
welcomed,
but
in
all
aspects
of
the
regulation
of
co-operatives,
the
principle
should
be
observed
that
any
protection
or
benefits
afforded
to
a
particular
type
of
entity
should
be
proportionate
to
any
legal
constraints,
social
added
value
or
limitations
inherent
in
that
form
and
should
not
lead
to
unfair
competition.
Eine
besondere
steuerliche
Behandlung
ist
begrüßenswert,
aber
bei
der
Ausarbeitung
des
Rechtsrahmens
für
Genossenschaften
sollte
immer
der
Grundsatz
gelten,
dass
der
Schutz
oder
die
Vorteile,
die
einer
bestimmten
Unternehmensform
gewährt
werden,
zu
den
rechtlichen
Einschränkungen,
dem
zusätzlichen
gesellschaftlichen
Nutzen
und
den
sonstigen
Beschränkungen,
die
mit
dieser
Unternehmensform
verbunden
sind,
in
einem
angemessenen
Verhältnis
stehen
und
nicht
zu
unlauterem
Wettbewerb
führen
sollten.
TildeMODEL v2018