Übersetzung für "Infrastructurally" in Deutsch
Parts
of
the
town
have
become
infrastructurally
connected
with
Salzburg.
Teile
des
Gemeindegebietes
sind
infrastrukturell
eng
mit
Salzburg
verwachsen.
Wikipedia v1.0
It
is
important
to
stress
that
these
regions,
despite
the
progress,
are
still
structurally
and
infrastructurally
handicapped.
Dabei
muss
betont
werden,
dass
diese
Regionen
bei
allen
Fortschritten
noch
immer
strukturell
und
infrastrukturell
benachteiligt
sind.
Europarl v8
The
iLD
VA-LOGserv
is
placed
infrastructurally
favourable
at
one
of
the
European
hubs,
the
"Kamener
Kreuz
–
A1/A2"
in
the
wider
area
of
Dortmund.
Die
iLD
VA-LOGserv
sitzt
infrastrukturell
günstig
an
einem
der
Europäischen
Knotenpunkte
„Kamener
Kreuz
–
A1/A2“
im
Großraum
Dortmund.
ParaCrawl v7.1
As
the
north
of
the
east
coast
of
Lake
Baikal
is
not
developed
infrastructurally
yet,
a
boat
transfer
is
necessary.
Da
die
Ostküste
des
Baikalsees
im
Norden
infrastrukturell
überhaupt
nicht
erschlossen
ist,
ist
sowohl
bei
der
Hin-
als
auch
bei
der
Rückreise
ein
Bootstransfer
notwendig.
ParaCrawl v7.1
While
manifold
references
to
the
Zapatistas
and
Subcomandante
Marcos
spread
around
the
whole
world,
between
1999
and
2004
the
collective
Kinoki
Lumal[8]
sought
to
take
the
opposite
path:
Joaquín
Santiz
LÃ3pez,
Manuel
Guzman
Ruis,
Juan
Santiz
GÃ3mez,
Alberto
Vallejo
Reyna
and
Thomas
Waibel
organised
a
community
cinema
specifically
in
the
marginalised
and
infrastructurally
disadvantaged
territories
in
Chiapas.
Während
die
mannigfaltigen
Bezüge
auf
die
ZapatistInnen
und
Subcomandante
Marcos
sich
in
die
gesamte
Welt
verteilten,
versuchte
das
Kollektiv
Kinoki
Lumal[10]
zwischen
1999
und
2004
den
umgekehrten
Weg
zu
gehen:
Joaquin
Santiz
Lopez,
Manuel
Guzman
Ruiz,
Juan
Santiz
Gomez,
Alberto
Vallejo
Reyna
und
Thomas
Waibel
organisierten
ein
kommunitäres
Kino
gerade
in
den
marginalisierten
und
infrastrukturell
benachteiligten
Territorien
in
Chiapas.
ParaCrawl v7.1
Because
the
stair
also
even
today
the
direct
way
to
Yumani
is
it
has
not
only
culturally
but
also
infrastructurally
great
importance
which
is
why
she
is
still
very
well-preserved.
Da
die
Treppe
auch
heute
noch
der
direkte
Weg
nach
Yumani
ist
hat
sie
nicht
nur
kulturell
sondern
auch
infrastrukturell
große
Bedeutung
weshalb
sie
immer
noch
sehr
gut
erhalten
ist.
ParaCrawl v7.1
The
land
is
infrastructurally
equipped,
slightly
sloping,
dominant
in
space,
offering
an
open
view
of
the
sea
and
from
the
lowest
floors
of
the
future
villa.
Das
Grundstück
ist
infrastrukturell
ausgestattet,
leicht
abfallend,
dominant
im
Raum
und
bietet
einen
freien
Blick
auf
das
Meer
und
von
den
untersten
Etagen
der
zukünftigen
Villa.
ParaCrawl v7.1
While
manifold
references
to
the
Zapatistas
and
Subcomandante
Marcos
spread
around
the
whole
world,
between
1999
and
2004
the
collective
Kinoki
Lumal[8]
sought
to
take
the
opposite
path:
Joaquín
Santiz
López,
Manuel
Guzman
Ruis,
Juan
Santiz
Gómez,
Alberto
Vallejo
Reyna
and
Thomas
Waibel
organised
a
community
cinema
specifically
in
the
marginalised
and
infrastructurally
disadvantaged
territories
in
Chiapas.
Während
die
mannigfaltigen
Bezüge
auf
die
ZapatistInnen
und
Subcomandante
Marcos
sich
in
die
gesamte
Welt
verteilten,
versuchte
das
Kollektiv
Kinoki
Lumal[10]
zwischen
1999
und
2004
den
umgekehrten
Weg
zu
gehen:
Joaquin
Santiz
Lopez,
Manuel
Guzman
Ruiz,
Juan
Santiz
Gomez,
Alberto
Vallejo
Reyna
und
Thomas
Waibel
organisierten
ein
kommunitäres
Kino
gerade
in
den
marginalisierten
und
infrastrukturell
benachteiligten
Territorien
in
Chiapas.
ParaCrawl v7.1
That's
how
the
urban
mega-centres
which
are
infrastructurally
and
socially
hopelessly
far
overloaded,
sprawl
along,
while
an
increasingly
bigger
part
of
the
world
is
demoted
to
the
bare
hinterland.
These
residents
are
decoupled
increasingly
of
consumption
and
of
social
state
performances
and
will
get
merely
to
feel
the
negative
results
of
the
making
all
money
universal
in
form
of
ecological
disasters,
hunger
and
war.
So
wuchern
die
infrastrukturell
wie
sozial
hoffnungslos
überlasteten
urbanen
Megazentren
weiter,
während
ein
zunehmend
größerer
Teil
der
Welt
zum
bloßen
Hinterland
degradiert
wird,
dessen
Bewohner
von
Konsum
und
von
sozialstaatlichen
Leistungen
zunehemend
entkoppelt
werden
und
bloß
die
negativen
Folgen
der
Universalisierung
des
Geldes
in
Form
von
Umweltkatastrophen,
Hunger
und
Krieg
zu
spüren
bekommen.
ParaCrawl v7.1
The
Federal
Government,
in
particular
the
Ministry
of
Economic
Affairs
and
the
Minister
of
State
for
Culture,
introduced
the
programme
"Culture
Initiative
and
the
Creative
Industries"
as
a
method
of
optimising
the
framework
for
their
growth
and
to
support
financially
and
infrastructurally
the
"Music
Initiative",
a
core
area
of
the
Creative
Industries.
Die
Bundesregierung,
insbesondere
das
Wirtschaftsministerium
und
der
Beauftragte
für
Kultur
und
Medien
führten
das
Programm
"Initiative
Kultur-
und
Kreativwirtschaft"
ein,
als
Methode
zur
Verbesserung
der
Rahmenbedingungen
für
ihr
Wachstum
und
um
finanziell
und
infrastrukturell
die
"Musikinitiative",
ein
Kernbereich
der
Kreativwirtschaft,
zu
unterstützen.
ParaCrawl v7.1
Children
and
adolescents
whose
father
or
mother
are
in
prison
should
have
the
opportunity
to
visit
or
stay
with
them
and
to
correspond
and
telephone
with
them
before
and
after
a
visit.
A
precondition
is
current
contact
on
the
part
of
the
parent.
Children’s
accompanied
visits
to
the
prison
are
at
the
heart
of
the
project.
Good
preparation
is
important,
especially
psychologically
in
the
case
of
the
child
and
the
imprisoned
parent,
and
infrastructurally
in
the
case
of
the
prison.
Kinder
und
Jugendliche,
deren
Vater
oder
Mutter
im
Gefängnis
sitzen,
sollen
die
Möglichkeit
haben,
diese
zu
besuchen
bzw.
vorher
und
nachher
mit
ihnen
in
brieflichem
oder
telefonischem
Kontakt
zu
bleiben.
Voraussetzung
ist
ein
bestehender
Kontakt
von
Seiten
des
Elternteils.
Begleitete
Besuche
der
Kinder
im
Gefängnis
sind
Herzstück
des
Projektes,
und
sie
sind
gut
vorzubereiten:
va
psychologisch
mit
den
Kindern
und
dem
gefangenen
Elternteil,
infrastrukturell
mit
dem
Gefängnis,
und
mit
Überzeugungsarbeit
gegenüber
jenen
Personen,
die
für
die
Kinder
sorgen.
ParaCrawl v7.1