Translation of "Infrastructurally" in German

Parts of the town have become infrastructurally connected with Salzburg.
Teile des Gemeindegebietes sind infrastrukturell eng mit Salzburg verwachsen.
Wikipedia v1.0

It is important to stress that these regions, despite the progress, are still structurally and infrastructurally handicapped.
Dabei muss betont werden, dass diese Regionen bei allen Fortschritten noch immer strukturell und infrastrukturell benachteiligt sind.
Europarl v8

The iLD VA-LOGserv is placed infrastructurally favourable at one of the European hubs, the "Kamener Kreuz – A1/A2" in the wider area of Dortmund.
Die iLD VA-LOGserv sitzt infrastrukturell günstig an einem der Europäischen Knotenpunkte „Kamener Kreuz – A1/A2“ im Großraum Dortmund.
ParaCrawl v7.1

As the north of the east coast of Lake Baikal is not developed infrastructurally yet, a boat transfer is necessary.
Da die Ostküste des Baikalsees im Norden infrastrukturell überhaupt nicht erschlossen ist, ist sowohl bei der Hin- als auch bei der Rückreise ein Bootstransfer notwendig.
ParaCrawl v7.1

While manifold references to the Zapatistas and Subcomandante Marcos spread around the whole world, between 1999 and 2004 the collective Kinoki Lumal[8] sought to take the opposite path: Joaquín Santiz LÃ3pez, Manuel Guzman Ruis, Juan Santiz GÃ3mez, Alberto Vallejo Reyna and Thomas Waibel organised a community cinema specifically in the marginalised and infrastructurally disadvantaged territories in Chiapas.
Während die mannigfaltigen Bezüge auf die ZapatistInnen und Subcomandante Marcos sich in die gesamte Welt verteilten, versuchte das Kollektiv Kinoki Lumal[10] zwischen 1999 und 2004 den umgekehrten Weg zu gehen: Joaquin Santiz Lopez, Manuel Guzman Ruiz, Juan Santiz Gomez, Alberto Vallejo Reyna und Thomas Waibel organisierten ein kommunitäres Kino gerade in den marginalisierten und infrastrukturell benachteiligten Territorien in Chiapas.
ParaCrawl v7.1

Because the stair also even today the direct way to Yumani is it has not only culturally but also infrastructurally great importance which is why she is still very well-preserved.
Da die Treppe auch heute noch der direkte Weg nach Yumani ist hat sie nicht nur kulturell sondern auch infrastrukturell große Bedeutung weshalb sie immer noch sehr gut erhalten ist.
ParaCrawl v7.1

The land is infrastructurally equipped, slightly sloping, dominant in space, offering an open view of the sea and from the lowest floors of the future villa.
Das Grundstück ist infrastrukturell ausgestattet, leicht abfallend, dominant im Raum und bietet einen freien Blick auf das Meer und von den untersten Etagen der zukünftigen Villa.
ParaCrawl v7.1

While manifold references to the Zapatistas and Subcomandante Marcos spread around the whole world, between 1999 and 2004 the collective Kinoki Lumal[8] sought to take the opposite path: Joaquín Santiz López, Manuel Guzman Ruis, Juan Santiz Gómez, Alberto Vallejo Reyna and Thomas Waibel organised a community cinema specifically in the marginalised and infrastructurally disadvantaged territories in Chiapas.
Während die mannigfaltigen Bezüge auf die ZapatistInnen und Subcomandante Marcos sich in die gesamte Welt verteilten, versuchte das Kollektiv Kinoki Lumal[10] zwischen 1999 und 2004 den umgekehrten Weg zu gehen: Joaquin Santiz Lopez, Manuel Guzman Ruiz, Juan Santiz Gomez, Alberto Vallejo Reyna und Thomas Waibel organisierten ein kommunitäres Kino gerade in den marginalisierten und infrastrukturell benachteiligten Territorien in Chiapas.
ParaCrawl v7.1

That's how the urban mega-centres which are infrastructurally and socially hopelessly far overloaded, sprawl along, while an increasingly bigger part of the world is demoted to the bare hinterland. These residents are decoupled increasingly of consumption and of social state performances and will get merely to feel the negative results of the making all money universal in form of ecological disasters, hunger and war.
So wuchern die infrastrukturell wie sozial hoffnungslos überla­steten urbanen Megazentren weiter, während ein zunehmend größerer Teil der Welt zum bloßen Hinterland degradiert wird, dessen Bewohner von Konsum und von sozialstaatlichen Leistungen zunehemend entkoppelt werden und bloß die negativen Folgen der Universalisierung des Geldes in Form von Umweltkatastrophen, Hunger und Krieg zu spüren bekommen.
ParaCrawl v7.1

The Federal Government, in particular the Ministry of Economic Affairs and the Minister of State for Culture, introduced the programme "Culture Initiative and the Creative Industries" as a method of optimising the framework for their growth and to support financially and infrastructurally the "Music Initiative", a core area of the Creative Industries.
Die Bundesregierung, insbesondere das Wirtschaftsministerium und der Beauftragte für Kultur und Medien führten das Programm "Initiative Kultur- und Kreativwirtschaft" ein, als Methode zur Verbesserung der Rahmenbedingungen für ihr Wachstum und um finanziell und infrastrukturell die "Musikinitiative", ein Kernbereich der Kreativwirtschaft, zu unterstützen.
ParaCrawl v7.1

Children and adolescents whose father or mother are in prison should have the opportunity to visit or stay with them and to correspond and telephone with them before and after a visit. A precondition is current contact on the part of the parent. Children’s accompanied visits to the prison are at the heart of the project. Good preparation is important, especially psychologically in the case of the child and the imprisoned parent, and infrastructurally in the case of the prison.
Kinder und Jugendliche, deren Vater oder Mutter im Gefängnis sitzen, sollen die Möglichkeit haben, diese zu besuchen bzw. vorher und nachher mit ihnen in brieflichem oder telefonischem Kontakt zu bleiben. Voraussetzung ist ein bestehender Kontakt von Seiten des Elternteils. Begleitete Besuche der Kinder im Gefängnis sind Herzstück des Projektes, und sie sind gut vorzubereiten: va psychologisch mit den Kindern und dem gefangenen Elternteil, infrastrukturell mit dem Gefängnis, und mit Überzeugungsarbeit gegenüber jenen Personen, die für die Kinder sorgen.
ParaCrawl v7.1