Übersetzung für "Inflow of funds" in Deutsch
The
inflow
of
funds
is
certain
as
the
measure
has
already
been
realised.
Dieser
Mittelzufluss
ist
sicher,
da
die
Maßnahme
bereits
durchgeführt
wurde.
DGT v2019
The
rapprochement
between
the
Czar
and
France
guaranteed
the
inflow
of
capital
funds
into
Russia.
Die
Annäherung
des
Zaren
an
Frankreich
sicherte
den
Zufluß
von
Kapital
nach
Rußland.
ParaCrawl v7.1
On
the
contrary,
Europe
should
welcome
the
inflow
of
funds
coming
from
these
states
and
their
investment
funds.
Im
Gegenteil,
Europa
sollte
den
Zustrom
von
Geldern
aus
diesen
Staaten
und
deren
Investitionsfonds
begrüßen.
Europarl v8
The
inflow
of
funds
will
primarily
be
used
to
refinance
the
existing
liabilities
and
for
growth
financing.
Der
Mittelzufluss
dient
in
erster
Linie
der
anstehenden
Refinanzierung
bestehender
Verbindlichkeiten
sowie
der
Wachstumsfinanzierung.
ParaCrawl v7.1
The
reason
for
this
is
the
reduced
inflow
of
funds
into
the
state
budget
due
to
the
fact
that
the
economic
growth
is
lower
than
projected.
Der
Grund
dafür
ist
der
reduzierte
Zustrom
von
Mitteln
in
die
Staatskasse
aufgrund
des
geringen
Wirtschaftswachstums.
ParaCrawl v7.1
Until
the
end
of
November
2016,
the
operating
inflow
of
funds
was
modest
at
0.1
million
euros.
Der
operative
Mittelzufluss
fiel
mit
0,1
Mio.
Euro
bis
Ende
November
2016
noch
bescheiden
aus.
ParaCrawl v7.1
The
inflow
of
funds
will
be
used
for
investments
in
the
expansion
of
business
activities
and
the
financing
of
working
capital.
Die
zufließenden
Mittel
dienen
Investitionen
in
die
Expansion
der
Geschäftsaktivitäten
sowie
der
Finanzierung
des
Working-Capital.
ParaCrawl v7.1
This
shortfall
has
now
been
eliminated
with
the
inflow
of
financial
funds
of
EUR
100
million.
Durch
den
Zufluss
von
Mitteln
in
Höhe
von
100
Millionen
Euro
wurde
dieser
Liquiditätsengpass
beseitigt.
ParaCrawl v7.1
The
increase
inflow
of
funds
from
foreign
direct
investment
as
well
as
EU
subsidies
will
ensure
sustainable
development.
Der
verstärkte
Zustrom
an
ausländischen
Direktinvestionen
sowie
EU-Fördermittel
werden
fÃ1?4r
eine
nachhaltige
Entwicklung
sorgen.
ParaCrawl v7.1
The
$1.5
trillion
corporate
tax
cut
will
go
directly
to
US
companies,
and
the
stock
of
corporate
capital
will
grow
further
because
of
the
inflow
of
funds
from
the
rest
of
the
world.
Die
1,5-Billionen-Senkung
der
Körperschaftsteuer
wird
US-Unternehmen
unmittelbar
zugutekommen,
und
das
Kapital
der
Unternehmen
wird
sich
aufgrund
der
Mittelzuflüsse
aus
der
übrigen
Welt
weiter
erhöhen.
News-Commentary v14
Moreover,
a
large
inflow
of
funds
from
the
IMF,
China,
or
elsewhere
could
do
more
harm
than
good
to
the
extent
that
it
puts
upward
pressure
on
the
euro’s
exchange
rate
–
and
thus
makes
recovery
in
the
crisis
countries
even
more
difficult.
Zudem
würde
ein
größerer
Zustrom
von
Geldern
vom
IWF,
aus
China
oder
sonst
wo
insofern
mehr
schaden
als
nutzen,
als
er
den
Wechselkurs
des
Euro
nach
oben
drücken
und
damit
die
Erholung
in
den
Krisenländern
weiter
erschweren
würde.
News-Commentary v14
As
explained
in
the
above
preceding
paragraph,
part
of
this
is
future
expected
inflow
of
funds,
part
has
already
been
realised
and
another
part
will
be
realised
in
the
near
future.
Wie
bereits
im
vorangegangenen
Punkt
erläutert,
handelt
es
sich
bei
diesen
Mitteln
teilweise
um
erwartete
Kapitalzuflüsse,
ein
Teil
wurde
bereits
realisiert
und
ein
weiterer
Teil
wird
in
naher
Zukunft
einfließen.
DGT v2019
Part
of
this
expected
inflow
of
funds
has
already
been
realised,
and
another
part
is
to
be
realised
in
the
near
future.
Ein
Teil
dieser
erwarteten
Kapitalzuflüsse
wurde
bereits
realisiert,
ein
weiterer
Teil
wird
in
naher
Zukunft
einfließen.
DGT v2019
The
NRP
does
not
contain
any
macroeconomic
outlook
integrated
with
the
proposed
reforms–
though
the
new
government
is
preparing
one
as
part
of
its
update
of
the
Convergence
Programme
–
or
consider
the
effects
of
the
expected
inflow
of
EU
funds
reaching
up
to
4%
of
GDP.
In
dem
Programm
ist
keine
integrierte
makroökonomische
Sicht
der
vorgeschlagenen
Reformen
enthalten
–
obwohl
die
Regierung
eine
solche
Gesamtschau
im
Rahmen
der
Aktualisierung
ihres
Konvergenzprogramms
ausarbeitet
–
und
man
beschäftigt
sich
auch
nicht
mit
den
Auswirkungen
des
erwarteten
Zustroms
von
EU-Mitteln,
der
bis
zu
4
%
des
BIP
erreichen
kann.
TildeMODEL v2018
On
the
other
hand,
economic
activity
has
been
supported
in
the
recent
period
by
private
consumption
and
public
investment,
the
latter
being
promoted
by
the
large
inflow
of
EC
structural
Funds.
Andererseits
fand
die
Wirtschaftstätigkeit
in
letzter
Zeit
einen
Rückhalt
im
privaten
Verbrauch
und
in
den
durch
den
kräftigen
Zustrom
von
EG-Strukturfondsmitteln
stimulierten
Investitionen
der
öffentlichen
Hand.
EUbookshop v2
But
the
main
reason
is
that
many
banks
failed
to
secure
a
regular
and
steady
inflow
of
funds.
Der
Hauptgrund
ist
aber,
daß
es
vielen
Banken
nicht
gelungen
ist,
für
einen
regelmäßigen
und
stetigen
Mittel
zufluß
zu
sorgen.
EUbookshop v2
The
removal
from
the
books
of
the
approximately
CHF
5
billion
in
assets
under
management
by
STG
was
more
than
made
up
for
by
the
inflow
of
new
funds
and
the
positive
financial
market
trend
in
the
second
quarter
of
2003.
Der
Abgang
der
von
der
STG
verwalteten
Vermögen
von
rund
CHF
5
Milliarden
wurde
durch
einen
Neugeldzufluss
und
die
positive
Entwicklung
an
den
Finanzmärkten
im
zweiten
Quartal
2003
mehr
als
ausgeglichen.
ParaCrawl v7.1
Liquidity
management
is
based
on
planning
for
the
inflow
and
outflow
of
funds
based
on
the
residual
maturities
of
assets
and
liabilities,
as
well
as
on
the
experiences
obtained
from
an
analysis
of
the
previous
periods'
development.
Die
Steuerung
der
Liquidität
wird
auf
die
Planung
des
Zuflusses
und
Abflusses
der
Geldmittel
aufgrund
der
Restfälligkeit
der
Aktiva
und
Passiva
sowie
auf
die
Erfahrungen
gegründet,
die
durch
die
Analyse
der
Entwicklung
der
vorangehenden
Perioden
gewonnen
wurden.
ParaCrawl v7.1
For
the
City
of
Munich
and
the
Free
State
of
Bavaria,
this
repayment
is
"a
considerable
inflow
of
funds"
that
goes
to
benefit
the
citizens.
Für
die
Landeshauptstadt
München
und
den
Freistaat
Bayern
sei
die
Tilgung
ein
"beträchtlicher
Mittelzufluss",
der
den
Bürgerinnen
und
Bürgern
zugute
komme,
so
Dittrich.
ParaCrawl v7.1
Reflecting
the
willingness
of
major
shareholders
to
exercise
their
own
subscription
rights,
and
to
acquire
shares
not
taken
up
by
free-float
shareholders
at
the
subscription
price
–
thus
securing
the
desired
inflow
of
funds
raised
–
the
subscription
price
was
set
at
Euro
21.90,
close
to
last
Fridays
closing
price
of
Euro
21.94.
Basierend
auf
der
Bereitschaft
der
Großaktionäre,
ihre
eigenen
Bezugsrechte
auszuüben
und
vom
Streubesitz
nicht
bezogene
Aktien
zum
Bezugspreis
zu
erwerben
und
somit
den
Mittelzufluss
im
gewünschten
Volumen
sicherzustellen,
wurde
der
Bezugspreis
mit
Euro
21,90
nahe
am
Schlusskurs
vom
letzten
Freitag
von
Euro
21,94
festgelegt.
ParaCrawl v7.1
According
to
the
honorary
president
of
the
Tarket
Sintelon
company,
Nikola
Pavi?i?,
the
main
reform
projects
include
boosting
economic
activity
and
exports,
as
well
as
the
inflow
of
foreign
currency
funds
and
the
opening
of
new
jobs.
Als
Hauptreformprozesse
führte
der
Präsident
des
Unternehmens
„Tarket
Sintelon“,
Nikola
Pavicic,
die
Bewegung
der
wirtschaftlichen
Aktivität
und
Exporterhöhung
an,
zusammen
mit
zunehmendem
Zufluss
von
Fremdwährungsaktiva,
aber
auch
der
Eröffnung
neuer
Arbeitsstellen.
ParaCrawl v7.1
The
loan-to-value
(LTV)
ratio
equalled
50.4%,
which
means
that
it
dropped
by
270
basis
points
since
year-end
2018,
primarily
because
of
the
proceeds
from
the
TLG
shares
sold
and
the
associated
inflow
of
cash
funds.
Der
Verschuldungsgrad
(Loan-to-Value,
LtV),
ist
mit
50,4%
gegenüber
dem
Jahresende
2018
insbesondere
aufgrund
des
Erlöses
aus
der
Veräußerung
der
TLG-Anteile
und
dem
hiermit
verbundenen
Zufluss
von
liquiden
Mittel
um
270
Basispunkte
gesunken.
ParaCrawl v7.1
Whereas
Siltronic
had
received
prepayments
of
EUR53.2
million
in
the
first
nine
months
of
2014,
there
was
no
inflow
of
funds
from
prepayments
in
the
first
three
quarters
of
2015.
Während
Siltronic
in
den
ersten
neun
Monaten
des
Vorjahres
Anzahlungen
in
Höhe
von
53,2
Mio.
Euro
erhalten
hat,
wurden
von
Januar
bis
September
2015
keine
Mittelzuflüsse
aus
Anzahlungen
verbucht.
ParaCrawl v7.1