Übersetzung für "Incurring liabilities" in Deutsch

However, the purchaser shall inform the seller before incurring contingent liabilities.
Er hat jedoch vor Eingehen von Eventualverbindlichkeiten den Verkäufer darüber zu informieren.
ParaCrawl v7.1

Other financial intermediaries and financial auxiliaries Financial corporations and quasi-corporations , except insurance corporations and pension funds , principally engaged in financial intermediation by incurring liabilities in forms other than currency , deposits and / or close substitutes for deposits from institutional units other than MFIs , or insurance technical reserves ( the ESA95 , paragraphs 2.53 to 2.56 ) .
Finanzielle Kapitalgesellschaften und Quasi-Kapitalgesellschaften , mit Ausnahme von Versicherungsgesellschaften und Pensionskassen , deren Hauptfunktion darin besteht , finanzielle Mittlertätigkeiten auszuüben , und die gegenüber anderen institutionellen Einheiten ( außer MFIs ) zu diesem Zweck Verbindlichkeiten eingehen , die nicht die Form von Zahlungsmitteln , Einlagen und / oder Substituten für Einlagen oder versicherungstechnischen Rückstellungen im engeren Sinne haben ( Abschnitte 2.53 bis 2.56 des ESVG 95 ) .
ECB v1

In practice , the ECB 's banknotes are put into circulation by the NCBs , thereby incurring matching liabilities vis-à-vis the ECB .
In der Praxis werden die Banknoten der EZB von den NZBen in Umlauf gebracht , die damit gegenläufige Verbindlichkeiten gegenüber der EZB eingehen .
ECB v1

Financial corporations and quasi-corporations (except insurance corporations and pension funds) principally engaged in financial intermediation by incurring liabilities in forms other than currency, deposits and/or close substitutes for deposits from institutional units other than MFIs, or insurance technical reserves (the ESA 95, paragraphs 2.53 to 2.56).
Finanzielle Kapitalgesellschaften und Quasi-Kapitalgesellschaften (außer Versicherungsgesellschaften und Pensionskassen), deren Hauptfunktion darin besteht, finanzielle Mittlertätigkeiten auszuüben, und die gegenüber anderen institutionellen Einheiten (außer MFIs) zu diesem Zweck Verbindlichkeiten eingehen, die nicht die Form von Zahlungsmitteln, Einlagen und/oder Substituten für Einlagen oder versicherungstechnischen Rückstellungen im engeren Sinne haben (Abschnitte 2.53 bis 2.56 des ESVG 95).
DGT v2019

Financial corporations and quasi-corporations (except insurance corporations and pension funds) principally engaged in financial intermediation by incurring liabilities in forms other than currency, deposits and/or close substitutes for deposits from institutional units other than MFIs, or insurance technical reserves.
Finanzielle Kapitalgesellschaften und Quasi-Kapitalgesellschaften (außer Versicherungsgesellschaften und Pensionskassen), deren Hauptfunktion darin besteht, finanzielle Mittlertätigkeiten auszuüben, und die gegenüber anderen institutionellen Einheiten (außer MFIs) zu diesem Zweck Verbindlichkeiten eingehen, die nicht die Form von Zahlungsmitteln, Einlagen und/oder Substituten für Einlagen oder versicherungstechnischen Rückstellungen im engeren Sinne haben.
DGT v2019

The other financial intermediaries, except insurance corporations and pension funds subsector (S.125) consists of all financial corporations and quasi-corporations which are principally engaged in financial intermediation by incurring liabilities in forms other than currency, deposits (or close substitutes for deposits), investment fund shares/units, or in relation to insurance, pension and standardised guarantee schemes from institutional units (ESA 2010, paragraphs 2.86 to 2.94)
Der Teilsektor Sonstige Finanzintermediäre, ohne Versicherungsgesellschaften und Altersvorsorgeeinrichtungen (S.125) umfasst alle finanziellen Kapitalgesellschaften und Quasi-Kapitalgesellschaften, deren Hauptfunktion darin besteht, finanzielle Mittlertätigkeiten auszuüben, und die zu diesem Zweck Verbindlichkeiten eingehen, die nicht die Form von Zahlungsmitteln, Einlagen (oder Einlagensubstituten im engeren Sinne) und Investmentfondsanteilen haben oder in Zusammenhang mit Versicherungs-, Alterssicherungs- und Standardgarantie-Systemen von institutionellen Einheiten bestehen (Nummern 2.86 bis 2.94 des ESVG 2010)
DGT v2019

The other financial intermediaries, except insurance corporations and pension funds sub-sector (S.125) consists of all financial corporations and quasi-corporations which are principally engaged in financial intermediation by incurring liabilities in forms other than currency, deposits (or close substitutes for deposits), IF shares/units, or in relation to insurance, pension and standardised guarantee schemes from institutional units.
Der Teilsektor Sonstige Finanzintermediäre ohne Versicherungsgesellschaften und Altersvorsorgeeinrichtungen (S.125) umfasst alle finanziellen Kapitalgesellschaften und Quasi-Kapitalgesellschaften, deren Hauptfunktion darin besteht, finanzielle Mittlertätigkeiten auszuüben, und die zu diesem Zweck Verbindlichkeiten eingehen, die nicht die Form von Zahlungsmitteln, Einlagen (oder Einlagensubstituten im engeren Sinne) und Investmentfondsanteilen haben oder in Zusammenhang mit Versicherungs-, Alterssicherungs- und Standardgarantie-Systemen anderer institutioneller Einheiten bestehen.
DGT v2019

Financial corporations and quasi-corporations, except insurance corporations and pension funds, principally engaged in financial intermediation by incurring liabilities in forms other than currency, deposits and/or close substitutes for deposits from institutional units other than MFIs, or insurance technical reserves (the ESA95, paragraphs 2.53 to 2.56).
Finanzielle Kapitalgesellschaften und Quasi-Kapitalgesellschaften, mit Ausnahme von Versicherungsgesellschaften und Pensionskassen, deren Hauptfunktion darin besteht, finanzielle Mittlertätigkeiten auszuüben, und die gegenüber anderen institutionellen Einheiten (außer MFIs) zu diesem Zweck Verbindlichkeiten eingehen, die nicht die Form von Zahlungsmitteln, Einlagen und/oder Substituten für Einlagen oder versicherungstechnischen Rückstellungen im engeren Sinne haben (Abschnitte 2.53 bis 2.56 des ESVG 95).
DGT v2019

For example, the parties to a joint arrangement could agree to manufacture a product together, with each party being responsible for a specific task and each using its own assets and incurring its own liabilities.
Die Parteien einer gemeinsamen Vereinbarung könnten zum Beispiel verabreden, ein Produkt gemeinsam herzustellen, wobei jede Partei für eine bestimmte Aufgabe verantwortlich ist und jede von ihnen eigene Vermögenswerte nutzt und eigene Schulden eingeht.
DGT v2019

Financial corporations and quasi-corporations ( except insurance corporations and pension funds ) principally engaged in financial intermediation by incurring liabilities in forms other than currency , deposits and / or close substitutes for deposits from institutional units other than MFIs , or insurance technical reserves ( the ESA 95 , paragraphs 2.53 to 2.56 ) .
Finanzielle Kapitalgesellschaften und Quasi-Kapitalgesellschaften ( außer Versicherungsgesellschaften und Pensionskassen ) , deren Hauptfunktion darin besteht , finanzielle Mittlertätigkeiten auszuüben , und die gegenüber anderen institutionellen Einheiten ( außer MFIs ) zu diesem Zweck Verbindlichkeiten eingehen , die nicht die Form von Zahlungsmitteln , Einlagen und / oder Substituten für Einlagen oder versicherungstechnischen Rückstellungen im engeren Sinne haben ( Abschnitte 2.53 bis 2.56 des ESVG 95 ) .
ECB v1

Definition: The subsector other financial intermediaries except insurance corporations and pension funds (S.123) consists of all financial corporations and quasicorporations which are principally engaged in financial intermediation by incurring liabilities in forms other than currency, deposits and/or close substitutes for deposits from institutional units other than monetary financial institutions, or insurance technical reserves.
Definition: Der Teilsektor sonstige Finanzinstitute (ohne Versicherungsgesellschaften und Pensionskassen) (S.123) umfaßt alle finanziellen Kapitalgesellschaften und Quasi-Kapitalgesellschaften, deren Hauptfunktion darin besteht, finanzielle Mittlertätigkeiten auszuüben, und die gegenüber anderen institutionellen Einheiten (jedoch ohne die Zentralbank und Kreditinstitute) zu diesem Zweck Verbindlichkeiten eingehen, die nicht die Form von Zahlungsmitteln, Einlagen und/oder Substituten für Einlagen oder von versicherungstechnischen Rückstellungen haben.
EUbookshop v2

If goods delivered from bontempo are worked upon or processed, this is always done for and on behalf of bontempo but without incurring any liabilities for bontempo whatsoever.
Wird die von bontempo gelieferte Ware be- oder verarbeitet, erfolgt dies stets im Auftrag von bontempo, ohne dass hieraus Verbindlichkeiten für bontempo entstehen.
ParaCrawl v7.1

Russia can now defend its interests without incurring the liabilities from twenty years of earlier corruption.
Russland kann jetzt seine eigenen Interessen durchsetzen, ohne die Schulden der Korruption der letzten zwei Jahrzehnte zu übernehmen.
ParaCrawl v7.1

A share-based payment is a transaction in which the entity receives goods or services either as consideration for its equity instruments or by incurring liabilities for amounts based on the price of the entity's shares or other equity instruments of the entity.
Eine anteilsbasierte Vergütung ist eine Transaktion, in der ein Unternehmen Güter oder Dienstleistungen erhält, entweder als Gegenleistung für seine Eigenkapitalinstrumente oder durch Aufnahme von Schulden für Beträge, die auf dem Kurs von Aktien oder anderen Eigenkapitalinstrumenten des Unternehmens basieren.
ParaCrawl v7.1

The organisation may incur liabilities and own assets.
Die Organisation kann Verbindlichkeiten eingehen und eigenes Vermögen haben.
EUbookshop v2

Rights to acquire and incur liabilities.
Rechte zu erwerben und Verbindlichkeiten einzugehen.
CCAligned v1