Übersetzung für "Incurring liabilities" in Deutsch
However,
the
purchaser
shall
inform
the
seller
before
incurring
contingent
liabilities.
Er
hat
jedoch
vor
Eingehen
von
Eventualverbindlichkeiten
den
Verkäufer
darüber
zu
informieren.
ParaCrawl v7.1
Other
financial
intermediaries
and
financial
auxiliaries
Financial
corporations
and
quasi-corporations
,
except
insurance
corporations
and
pension
funds
,
principally
engaged
in
financial
intermediation
by
incurring
liabilities
in
forms
other
than
currency
,
deposits
and
/
or
close
substitutes
for
deposits
from
institutional
units
other
than
MFIs
,
or
insurance
technical
reserves
(
the
ESA95
,
paragraphs
2.53
to
2.56
)
.
Finanzielle
Kapitalgesellschaften
und
Quasi-Kapitalgesellschaften
,
mit
Ausnahme
von
Versicherungsgesellschaften
und
Pensionskassen
,
deren
Hauptfunktion
darin
besteht
,
finanzielle
Mittlertätigkeiten
auszuüben
,
und
die
gegenüber
anderen
institutionellen
Einheiten
(
außer
MFIs
)
zu
diesem
Zweck
Verbindlichkeiten
eingehen
,
die
nicht
die
Form
von
Zahlungsmitteln
,
Einlagen
und
/
oder
Substituten
für
Einlagen
oder
versicherungstechnischen
Rückstellungen
im
engeren
Sinne
haben
(
Abschnitte
2.53
bis
2.56
des
ESVG
95
)
.
ECB v1
In
practice
,
the
ECB
's
banknotes
are
put
into
circulation
by
the
NCBs
,
thereby
incurring
matching
liabilities
vis-à-vis
the
ECB
.
In
der
Praxis
werden
die
Banknoten
der
EZB
von
den
NZBen
in
Umlauf
gebracht
,
die
damit
gegenläufige
Verbindlichkeiten
gegenüber
der
EZB
eingehen
.
ECB v1
Financial
corporations
and
quasi-corporations
(except
insurance
corporations
and
pension
funds)
principally
engaged
in
financial
intermediation
by
incurring
liabilities
in
forms
other
than
currency,
deposits
and/or
close
substitutes
for
deposits
from
institutional
units
other
than
MFIs,
or
insurance
technical
reserves
(the
ESA
95,
paragraphs
2.53
to
2.56).
Finanzielle
Kapitalgesellschaften
und
Quasi-Kapitalgesellschaften
(außer
Versicherungsgesellschaften
und
Pensionskassen),
deren
Hauptfunktion
darin
besteht,
finanzielle
Mittlertätigkeiten
auszuüben,
und
die
gegenüber
anderen
institutionellen
Einheiten
(außer
MFIs)
zu
diesem
Zweck
Verbindlichkeiten
eingehen,
die
nicht
die
Form
von
Zahlungsmitteln,
Einlagen
und/oder
Substituten
für
Einlagen
oder
versicherungstechnischen
Rückstellungen
im
engeren
Sinne
haben
(Abschnitte
2.53
bis
2.56
des
ESVG
95).
DGT v2019
Financial
corporations
and
quasi-corporations
(except
insurance
corporations
and
pension
funds)
principally
engaged
in
financial
intermediation
by
incurring
liabilities
in
forms
other
than
currency,
deposits
and/or
close
substitutes
for
deposits
from
institutional
units
other
than
MFIs,
or
insurance
technical
reserves.
Finanzielle
Kapitalgesellschaften
und
Quasi-Kapitalgesellschaften
(außer
Versicherungsgesellschaften
und
Pensionskassen),
deren
Hauptfunktion
darin
besteht,
finanzielle
Mittlertätigkeiten
auszuüben,
und
die
gegenüber
anderen
institutionellen
Einheiten
(außer
MFIs)
zu
diesem
Zweck
Verbindlichkeiten
eingehen,
die
nicht
die
Form
von
Zahlungsmitteln,
Einlagen
und/oder
Substituten
für
Einlagen
oder
versicherungstechnischen
Rückstellungen
im
engeren
Sinne
haben.
DGT v2019
The
other
financial
intermediaries,
except
insurance
corporations
and
pension
funds
subsector
(S.125)
consists
of
all
financial
corporations
and
quasi-corporations
which
are
principally
engaged
in
financial
intermediation
by
incurring
liabilities
in
forms
other
than
currency,
deposits
(or
close
substitutes
for
deposits),
investment
fund
shares/units,
or
in
relation
to
insurance,
pension
and
standardised
guarantee
schemes
from
institutional
units
(ESA
2010,
paragraphs
2.86
to
2.94)
Der
Teilsektor
Sonstige
Finanzintermediäre,
ohne
Versicherungsgesellschaften
und
Altersvorsorgeeinrichtungen
(S.125)
umfasst
alle
finanziellen
Kapitalgesellschaften
und
Quasi-Kapitalgesellschaften,
deren
Hauptfunktion
darin
besteht,
finanzielle
Mittlertätigkeiten
auszuüben,
und
die
zu
diesem
Zweck
Verbindlichkeiten
eingehen,
die
nicht
die
Form
von
Zahlungsmitteln,
Einlagen
(oder
Einlagensubstituten
im
engeren
Sinne)
und
Investmentfondsanteilen
haben
oder
in
Zusammenhang
mit
Versicherungs-,
Alterssicherungs-
und
Standardgarantie-Systemen
von
institutionellen
Einheiten
bestehen
(Nummern
2.86
bis
2.94
des
ESVG
2010)
DGT v2019
The
other
financial
intermediaries,
except
insurance
corporations
and
pension
funds
sub-sector
(S.125)
consists
of
all
financial
corporations
and
quasi-corporations
which
are
principally
engaged
in
financial
intermediation
by
incurring
liabilities
in
forms
other
than
currency,
deposits
(or
close
substitutes
for
deposits),
IF
shares/units,
or
in
relation
to
insurance,
pension
and
standardised
guarantee
schemes
from
institutional
units.
Der
Teilsektor
Sonstige
Finanzintermediäre
ohne
Versicherungsgesellschaften
und
Altersvorsorgeeinrichtungen
(S.125)
umfasst
alle
finanziellen
Kapitalgesellschaften
und
Quasi-Kapitalgesellschaften,
deren
Hauptfunktion
darin
besteht,
finanzielle
Mittlertätigkeiten
auszuüben,
und
die
zu
diesem
Zweck
Verbindlichkeiten
eingehen,
die
nicht
die
Form
von
Zahlungsmitteln,
Einlagen
(oder
Einlagensubstituten
im
engeren
Sinne)
und
Investmentfondsanteilen
haben
oder
in
Zusammenhang
mit
Versicherungs-,
Alterssicherungs-
und
Standardgarantie-Systemen
anderer
institutioneller
Einheiten
bestehen.
DGT v2019
Financial
corporations
and
quasi-corporations,
except
insurance
corporations
and
pension
funds,
principally
engaged
in
financial
intermediation
by
incurring
liabilities
in
forms
other
than
currency,
deposits
and/or
close
substitutes
for
deposits
from
institutional
units
other
than
MFIs,
or
insurance
technical
reserves
(the
ESA95,
paragraphs
2.53
to
2.56).
Finanzielle
Kapitalgesellschaften
und
Quasi-Kapitalgesellschaften,
mit
Ausnahme
von
Versicherungsgesellschaften
und
Pensionskassen,
deren
Hauptfunktion
darin
besteht,
finanzielle
Mittlertätigkeiten
auszuüben,
und
die
gegenüber
anderen
institutionellen
Einheiten
(außer
MFIs)
zu
diesem
Zweck
Verbindlichkeiten
eingehen,
die
nicht
die
Form
von
Zahlungsmitteln,
Einlagen
und/oder
Substituten
für
Einlagen
oder
versicherungstechnischen
Rückstellungen
im
engeren
Sinne
haben
(Abschnitte
2.53
bis
2.56
des
ESVG
95).
DGT v2019
For
example,
the
parties
to
a
joint
arrangement
could
agree
to
manufacture
a
product
together,
with
each
party
being
responsible
for
a
specific
task
and
each
using
its
own
assets
and
incurring
its
own
liabilities.
Die
Parteien
einer
gemeinsamen
Vereinbarung
könnten
zum
Beispiel
verabreden,
ein
Produkt
gemeinsam
herzustellen,
wobei
jede
Partei
für
eine
bestimmte
Aufgabe
verantwortlich
ist
und
jede
von
ihnen
eigene
Vermögenswerte
nutzt
und
eigene
Schulden
eingeht.
DGT v2019
Financial
corporations
and
quasi-corporations
(
except
insurance
corporations
and
pension
funds
)
principally
engaged
in
financial
intermediation
by
incurring
liabilities
in
forms
other
than
currency
,
deposits
and
/
or
close
substitutes
for
deposits
from
institutional
units
other
than
MFIs
,
or
insurance
technical
reserves
(
the
ESA
95
,
paragraphs
2.53
to
2.56
)
.
Finanzielle
Kapitalgesellschaften
und
Quasi-Kapitalgesellschaften
(
außer
Versicherungsgesellschaften
und
Pensionskassen
)
,
deren
Hauptfunktion
darin
besteht
,
finanzielle
Mittlertätigkeiten
auszuüben
,
und
die
gegenüber
anderen
institutionellen
Einheiten
(
außer
MFIs
)
zu
diesem
Zweck
Verbindlichkeiten
eingehen
,
die
nicht
die
Form
von
Zahlungsmitteln
,
Einlagen
und
/
oder
Substituten
für
Einlagen
oder
versicherungstechnischen
Rückstellungen
im
engeren
Sinne
haben
(
Abschnitte
2.53
bis
2.56
des
ESVG
95
)
.
ECB v1
Definition:
The
subsector
other
financial
intermediaries
except
insurance
corporations
and
pension
funds
(S.123)
consists
of
all
financial
corporations
and
quasicorporations
which
are
principally
engaged
in
financial
intermediation
by
incurring
liabilities
in
forms
other
than
currency,
deposits
and/or
close
substitutes
for
deposits
from
institutional
units
other
than
monetary
financial
institutions,
or
insurance
technical
reserves.
Definition:
Der
Teilsektor
sonstige
Finanzinstitute
(ohne
Versicherungsgesellschaften
und
Pensionskassen)
(S.123)
umfaßt
alle
finanziellen
Kapitalgesellschaften
und
Quasi-Kapitalgesellschaften,
deren
Hauptfunktion
darin
besteht,
finanzielle
Mittlertätigkeiten
auszuüben,
und
die
gegenüber
anderen
institutionellen
Einheiten
(jedoch
ohne
die
Zentralbank
und
Kreditinstitute)
zu
diesem
Zweck
Verbindlichkeiten
eingehen,
die
nicht
die
Form
von
Zahlungsmitteln,
Einlagen
und/oder
Substituten
für
Einlagen
oder
von
versicherungstechnischen
Rückstellungen
haben.
EUbookshop v2
If
goods
delivered
from
bontempo
are
worked
upon
or
processed,
this
is
always
done
for
and
on
behalf
of
bontempo
but
without
incurring
any
liabilities
for
bontempo
whatsoever.
Wird
die
von
bontempo
gelieferte
Ware
be-
oder
verarbeitet,
erfolgt
dies
stets
im
Auftrag
von
bontempo,
ohne
dass
hieraus
Verbindlichkeiten
für
bontempo
entstehen.
ParaCrawl v7.1
Russia
can
now
defend
its
interests
without
incurring
the
liabilities
from
twenty
years
of
earlier
corruption.
Russland
kann
jetzt
seine
eigenen
Interessen
durchsetzen,
ohne
die
Schulden
der
Korruption
der
letzten
zwei
Jahrzehnte
zu
übernehmen.
ParaCrawl v7.1
A
share-based
payment
is
a
transaction
in
which
the
entity
receives
goods
or
services
either
as
consideration
for
its
equity
instruments
or
by
incurring
liabilities
for
amounts
based
on
the
price
of
the
entity's
shares
or
other
equity
instruments
of
the
entity.
Eine
anteilsbasierte
Vergütung
ist
eine
Transaktion,
in
der
ein
Unternehmen
Güter
oder
Dienstleistungen
erhält,
entweder
als
Gegenleistung
für
seine
Eigenkapitalinstrumente
oder
durch
Aufnahme
von
Schulden
für
Beträge,
die
auf
dem
Kurs
von
Aktien
oder
anderen
Eigenkapitalinstrumenten
des
Unternehmens
basieren.
ParaCrawl v7.1
The
organisation
may
incur
liabilities
and
own
assets.
Die
Organisation
kann
Verbindlichkeiten
eingehen
und
eigenes
Vermögen
haben.
EUbookshop v2
Rights
to
acquire
and
incur
liabilities.
Rechte
zu
erwerben
und
Verbindlichkeiten
einzugehen.
CCAligned v1