Übersetzung für "Incontestably" in Deutsch

It is incontestably a power with which all the other economic zones need to compete.
Es ist unbestreitbar eine Macht, mit der alle anderen Wirtschaftszonen konkurrieren müssen.
Europarl v8

Securing budgetary power is incontestably one way of exercising such control.
Das Ausüben der Haushalts befugnisse stellt ohne jeden Zweifel eine dieser Machtpositionen dar.
EUbookshop v2

The gallo-roman period was incontestably the most auspicious period for Grand.
Die gallo-römische Periode war zweifellos eine der erfolgreichsten Zeiten für Grand.
ParaCrawl v7.1

From this influence corsican language incontestably kept a Dantesque Color.
Aus diesen Einflüssen behielt die korsische Sprache unbestreitbar eine Dantesquische Färbung.
ParaCrawl v7.1

It was the spirit of revenge that incontestably dominated the field there.
Es ist der Geist der Rache, der hier unangefochten das Feld beherrscht.
ParaCrawl v7.1

After the evil one had been driven out by Michael, however, the kingdom stood incontestably firm.
Nachdem jedoch, der Böse durch Michael ausgetrieben war stand das Reich unangefochten fest.
ParaCrawl v7.1

He was incontestably one of the foundations of the Russian (Soviet) School of trombone and tuba.
Er ist zweifellos einer der Begrbnder der russischen (sowjetischen) Posaunen- und Tubaschule.
ParaCrawl v7.1

When this is now incontestably the case, how can you then still doubt and expect someone else?
Ist aber das unbestreitbar der Fall, wie möget ihr noch zweifeln und einen andern erwarten?
ParaCrawl v7.1

Sarajevo, a multicultural city embodying a genuine model of tolerance, incontestably occupies a particular place in history and in European culture.
Sarajevo, eine multikulturelle Stadt, die ein echtes Modell der Toleranz verkörpert, nimmt in der Geschichte und in der europäischen Kultur unbestritten einen besonderen Platz ein.
Europarl v8

While the provisions of EU legislation and of other national laws incontestably apply to contracts between buyers and sellers in the same country, uncertainties can arise over contracts negotiated between residents of different Member States in cases where levels of protection differ.
Während die europäischen Regelungen und sonstige nationale Rechtsvorschriften ohne Auslegungsprobleme auf Verträge zwischen Käufern und Verkäufern desselben Landes Anwendung finden, können Zweifel bei Verträgen auftreten, die zwischen Parteien mit Wohnsitz in verschiedenen EU-Mitgliedstaaten mit unterschiedlichem Verbraucherschutzniveau ausgehandelt werden.
TildeMODEL v2018

In this context, I would also like to remind the Commission that we need to be effective in selling these successes that we have incontestably achieved in the field of European environmental policy, and especially water policy.
In diesem Zusammenhang möchte ich die Kommission auch daran erinnern, dass wir diese Erfolge, die wir unbestritten in der europäischen Umweltpolitik, insbesondere in der Wasserpolitik, erreicht haben, dementsprechend verkaufen sollten.
Europarl v8

As far as Community transit is concerned, the most important event was incontestably the adoption of Community rules by Switzerland and Austria.
Bei den Regelungen über das gemeinschaftliche Versandverfahren bestand die einschneidendste Maßnahme ohne Zweifel darin, daß die Anwendung dieses Verfahrens auf die Hoheitsgebiete der Schweiz und Österreichs ausgedehnt wurde.
EUbookshop v2

The preceding paragraphs explain the difficulty of finding convergent research results, without major contradictions, incontestably establishing the overall superiority of one approach or another.
All dies erklärt die Schwierigkeit, konvergente Forschungsergebnisse zu bekommen, die keine ernsthaften Widersprüche aufweisen und die allgemeine Überlegenheit des einen oder anderen Ansatzes unbestreitbar feststellen.
EUbookshop v2

With regard to the high temperatures in parts of the Office exposed to the sun, the Chairman of the Management Committee regretted that although the Office would be starting its third year in its new building in only a few weeks, the owner had still not taken the necessary measures which were incontestably required, in spite of the numerous representations which had been made by the Management.
Was die Klimaverhältnisse in den Räumlichkeiten des Amts betrifft, die der Sonne ausgesetzt sind, bedauert der Vorsitzende des Direktoriums, dass wenige Wochen vor Beginn des dritten Sommers, den das Amt im neuen Gebäude verbringen wird, und trotz der zahlreichen Schritte seitens der Direktion der Eigentümer immer noch keine Massnahmen getroffen hat, die ohne jeden Zweifel geboten sind.
EUbookshop v2