Translation of "Incontestably" in German
It
is
incontestably
a
power
with
which
all
the
other
economic
zones
need
to
compete.
Es
ist
unbestreitbar
eine
Macht,
mit
der
alle
anderen
Wirtschaftszonen
konkurrieren
müssen.
Europarl v8
Securing
budgetary
power
is
incontestably
one
way
of
exercising
such
control.
Das
Ausüben
der
Haushalts
befugnisse
stellt
ohne
jeden
Zweifel
eine
dieser
Machtpositionen
dar.
EUbookshop v2
The
gallo-roman
period
was
incontestably
the
most
auspicious
period
for
Grand.
Die
gallo-römische
Periode
war
zweifellos
eine
der
erfolgreichsten
Zeiten
für
Grand.
ParaCrawl v7.1
From
this
influence
corsican
language
incontestably
kept
a
Dantesque
Color.
Aus
diesen
Einflüssen
behielt
die
korsische
Sprache
unbestreitbar
eine
Dantesquische
Färbung.
ParaCrawl v7.1
It
was
the
spirit
of
revenge
that
incontestably
dominated
the
field
there.
Es
ist
der
Geist
der
Rache,
der
hier
unangefochten
das
Feld
beherrscht.
ParaCrawl v7.1
After
the
evil
one
had
been
driven
out
by
Michael,
however,
the
kingdom
stood
incontestably
firm.
Nachdem
jedoch,
der
Böse
durch
Michael
ausgetrieben
war
stand
das
Reich
unangefochten
fest.
ParaCrawl v7.1
He
was
incontestably
one
of
the
foundations
of
the
Russian
(Soviet)
School
of
trombone
and
tuba.
Er
ist
zweifellos
einer
der
Begrbnder
der
russischen
(sowjetischen)
Posaunen-
und
Tubaschule.
ParaCrawl v7.1
When
this
is
now
incontestably
the
case,
how
can
you
then
still
doubt
and
expect
someone
else?
Ist
aber
das
unbestreitbar
der
Fall,
wie
möget
ihr
noch
zweifeln
und
einen
andern
erwarten?
ParaCrawl v7.1
Sarajevo,
a
multicultural
city
embodying
a
genuine
model
of
tolerance,
incontestably
occupies
a
particular
place
in
history
and
in
European
culture.
Sarajevo,
eine
multikulturelle
Stadt,
die
ein
echtes
Modell
der
Toleranz
verkörpert,
nimmt
in
der
Geschichte
und
in
der
europäischen
Kultur
unbestritten
einen
besonderen
Platz
ein.
Europarl v8
While
the
provisions
of
EU
legislation
and
of
other
national
laws
incontestably
apply
to
contracts
between
buyers
and
sellers
in
the
same
country,
uncertainties
can
arise
over
contracts
negotiated
between
residents
of
different
Member
States
in
cases
where
levels
of
protection
differ.
Während
die
europäischen
Regelungen
und
sonstige
nationale
Rechtsvorschriften
ohne
Auslegungsprobleme
auf
Verträge
zwischen
Käufern
und
Verkäufern
desselben
Landes
Anwendung
finden,
können
Zweifel
bei
Verträgen
auftreten,
die
zwischen
Parteien
mit
Wohnsitz
in
verschiedenen
EU-Mitgliedstaaten
mit
unterschiedlichem
Verbraucherschutzniveau
ausgehandelt
werden.
TildeMODEL v2018
In
this
context,
I
would
also
like
to
remind
the
Commission
that
we
need
to
be
effective
in
selling
these
successes
that
we
have
incontestably
achieved
in
the
field
of
European
environmental
policy,
and
especially
water
policy.
In
diesem
Zusammenhang
möchte
ich
die
Kommission
auch
daran
erinnern,
dass
wir
diese
Erfolge,
die
wir
unbestritten
in
der
europäischen
Umweltpolitik,
insbesondere
in
der
Wasserpolitik,
erreicht
haben,
dementsprechend
verkaufen
sollten.
Europarl v8
As
far
as
Community
transit
is
concerned,
the
most
important
event
was
incontestably
the
adoption
of
Community
rules
by
Switzerland
and
Austria.
Bei
den
Regelungen
über
das
gemeinschaftliche
Versandverfahren
bestand
die
einschneidendste
Maßnahme
ohne
Zweifel
darin,
daß
die
Anwendung
dieses
Verfahrens
auf
die
Hoheitsgebiete
der
Schweiz
und
Österreichs
ausgedehnt
wurde.
EUbookshop v2
The
preceding
paragraphs
explain
the
difficulty
of
finding
convergent
research
results,
without
major
contradictions,
incontestably
establishing
the
overall
superiority
of
one
approach
or
another.
All
dies
erklärt
die
Schwierigkeit,
konvergente
Forschungsergebnisse
zu
bekommen,
die
keine
ernsthaften
Widersprüche
aufweisen
und
die
allgemeine
Überlegenheit
des
einen
oder
anderen
Ansatzes
unbestreitbar
feststellen.
EUbookshop v2
With
regard
to
the
high
temperatures
in
parts
of
the
Office
exposed
to
the
sun,
the
Chairman
of
the
Management
Committee
regretted
that
although
the
Office
would
be
starting
its
third
year
in
its
new
building
in
only
a
few
weeks,
the
owner
had
still
not
taken
the
necessary
measures
which
were
incontestably
required,
in
spite
of
the
numerous
representations
which
had
been
made
by
the
Management.
Was
die
Klimaverhältnisse
in
den
Räumlichkeiten
des
Amts
betrifft,
die
der
Sonne
ausgesetzt
sind,
bedauert
der
Vorsitzende
des
Direktoriums,
dass
wenige
Wochen
vor
Beginn
des
dritten
Sommers,
den
das
Amt
im
neuen
Gebäude
verbringen
wird,
und
trotz
der
zahlreichen
Schritte
seitens
der
Direktion
der
Eigentümer
immer
noch
keine
Massnahmen
getroffen
hat,
die
ohne
jeden
Zweifel
geboten
sind.
EUbookshop v2