Übersetzung für "Including among others" in Deutsch

This cooperation may cover all cultural fields, including, among others, the following areas:
Die Zusammenarbeit kann alle Kulturbereiche umfassen, unter anderem folgende:
DGT v2019

This Porsche group was one of the most successful cars, including its palmares among others:
Diese Porsche-Gruppe war einer der erfolgreichsten Autos, darunter Palmar gehören:
CCAligned v1

The airport provides various services for passengers including (among others):
Der Flughafen besitzt verschiedene Dienstleistungen für Passagiere, einschließlich (unter anderem):
CCAligned v1

Climate change requires adaptation measures in multiple areas, including, among others, the energy sector.
Der Klimawandel erfordert Anpassungsmaßnahmen in vielen Bereichen, darunter auch im Energiesektor.
ParaCrawl v7.1

From 1923 to 1927 he studied architecture in Dresden and Berlin, including among others under Hans Poelzig.
Von 1923 – 27 studierte er Architektur in Dresden und Berlin unter anderem bei Hans Poelzig.
ParaCrawl v7.1

We have qualified and experienced staff, extensive technical facilities and specialized equipment including among others :
Wir besitzen qualifizierte und erfahrene Fachkräfte, umfangreiche technische Ausrüstung und spezialistische Anlagen u. a.:
CCAligned v1

Many bookings have already been registered for 2015, including, among others, 12 carnival events.
Für das Jahr 2015 sind bereits zahlreiche Buchungen zu verzeichnen, darunter unter anderem 12 Karnevalsveranstaltungen.
ParaCrawl v7.1

In this regard, I would also like to express my approval of the European Commission's proposals for new measures, including, among others, proposals for creating a category of intermediate regions.
Auf diesem Hintergrund möchte ich auch meine Zustimmung für die Vorschläge der Europäischen Kommission für neue Maßnahmen ausdrücken, die unter anderem Vorschläge für die Schaffung einer Kategorie der Zwischenregionen beinhalten.
Europarl v8

Draw up a roadmap for the ratification and implementation of multilateral environmental agreements, including among others UNECE Convention on the Protection and Use of Transboundary Watercourses and International Lakes, and UNECE Convention on the Transboundary Effects of Industrial Accidents.
Sicherung einer effektiven Kommunikation rund um die Uhr, einschließlich des Austausches von Frühwarnungen und Informationen über gravierende Notsituationen, von denen die EU und Georgien sowie Drittländer betroffen sind, in denen die Vertragsparteien Katastrophenhilfe leisten;
DGT v2019

In the process of authentication of coins through automated sorting a number of objects are rejected including, among others, counterfeit coins and genuine euro coins which are unfit for circulation.
Bei der Echtheitsprüfung von Münzen mit Sortiergeräten werden verschiedene Objekte zurückgewiesen, unter anderem gefälschte Münzen und echte Euro-Münzen, die nicht für den Umlauf geeignet sind.
DGT v2019

Taking into account the alarming statistics on the qualifications of Europeans - including, among others, the fact that 77 million people, or nearly one third of Europe's population between the ages of 25 and 64, either have no formal qualifications or very low qualifications - I consider this report to be extremely important for promoting science and raising vocational qualifications.
Angesichts der alarmierenden Statistiken über die Abschlüsse der Europäer - darunter z. B. die Tatsache, dass 77 Mio. Menschen bzw. nahezu ein Drittel der europäischen Bevölkerung in der Altersgruppe 25-64 Jahre keine oder nur niedrige formale Abschlüsse vorweisen können - erachte ich diesen Bericht für die Förderung der Wissenschaft und die Verbesserung der beruflichen Qualifikationen als äußerst wichtig.
Europarl v8

The parties have claimed that a number of factors should be considered attenuating circumstances, including, among others, non-implementation in practice of the arrangements, limited benefit derived from the infringement and economic difficulties in the copper plumbing tube sector.
Von den Parteien wurden u. a. als zu berücksichtigende mildernde Umstände angeführt, dass die Vereinbarungen in der Praxis nicht durchgeführt worden sind, dass aus der Zuwiderhandlung nur begrenzte Vorteile entstanden und dass sich der Markt für Kupferinstallationsrohre in einer wirtschaftlich schwierigen Lage befand.
DGT v2019

Given that the CMO should provide an effective response to the objectives for which it was established and that the insecurity of incomes in the fisheries sector is attributable largely to the form of marketing in the sector, the price formation at the initial point of sale and the irregular nature of fishing, we regret that the Committee on Fisheries rejected our proposals which really go to the heart of the matter, including among others:
Angesichts dessen, dass die GMO eine effektive Antwort auf die Aufgaben geben soll, für die sie geschaffen wurde, und dass die unsicheren Einkommen im Fischereisektor zum großen Teil auf die Vermarktungsform in diesem Sektor zurückzuführen sind, bedauern wir, dass der Fischereiausschuss unsere Vorschläge abgelehnt hat, die genau den Kern des Problems betreffen, darunter:
Europarl v8

He has been the GNU project's lead architect and organizer, and developed a number of pieces of widely used GNU software including, among others, the GNU Compiler Collection, the GNU Debugger and the GNU Emacs text editor.
Er ist leitender Architekt und Organisator des GNU Projekts und entwickelt eine Reihe seiner weit verbreiteten Bestandteile, darunter die GNU Compiler Collection, den GNU Debugger sowie verschiedene Werkzeuge der GNU coreutils und den Editor GNU Emacs.
Wikipedia v1.0