Übersetzung für "Including among others" in Deutsch
This
cooperation
may
cover
all
cultural
fields,
including,
among
others,
the
following
areas:
Die
Zusammenarbeit
kann
alle
Kulturbereiche
umfassen,
unter
anderem
folgende:
DGT v2019
This
Porsche
group
was
one
of
the
most
successful
cars,
including
its
palmares
among
others:
Diese
Porsche-Gruppe
war
einer
der
erfolgreichsten
Autos,
darunter
Palmar
gehören:
CCAligned v1
The
airport
provides
various
services
for
passengers
including
(among
others):
Der
Flughafen
besitzt
verschiedene
Dienstleistungen
für
Passagiere,
einschließlich
(unter
anderem):
CCAligned v1
Climate
change
requires
adaptation
measures
in
multiple
areas,
including,
among
others,
the
energy
sector.
Der
Klimawandel
erfordert
Anpassungsmaßnahmen
in
vielen
Bereichen,
darunter
auch
im
Energiesektor.
ParaCrawl v7.1
From
1923
to
1927
he
studied
architecture
in
Dresden
and
Berlin,
including
among
others
under
Hans
Poelzig.
Von
1923
–
27
studierte
er
Architektur
in
Dresden
und
Berlin
unter
anderem
bei
Hans
Poelzig.
ParaCrawl v7.1
We
have
qualified
and
experienced
staff,
extensive
technical
facilities
and
specialized
equipment
including
among
others
:
Wir
besitzen
qualifizierte
und
erfahrene
Fachkräfte,
umfangreiche
technische
Ausrüstung
und
spezialistische
Anlagen
u.
a.:
CCAligned v1
Many
bookings
have
already
been
registered
for
2015,
including,
among
others,
12
carnival
events.
Für
das
Jahr
2015
sind
bereits
zahlreiche
Buchungen
zu
verzeichnen,
darunter
unter
anderem
12
Karnevalsveranstaltungen.
ParaCrawl v7.1
In
this
regard,
I
would
also
like
to
express
my
approval
of
the
European
Commission's
proposals
for
new
measures,
including,
among
others,
proposals
for
creating
a
category
of
intermediate
regions.
Auf
diesem
Hintergrund
möchte
ich
auch
meine
Zustimmung
für
die
Vorschläge
der
Europäischen
Kommission
für
neue
Maßnahmen
ausdrücken,
die
unter
anderem
Vorschläge
für
die
Schaffung
einer
Kategorie
der
Zwischenregionen
beinhalten.
Europarl v8
Draw
up
a
roadmap
for
the
ratification
and
implementation
of
multilateral
environmental
agreements,
including
among
others
UNECE
Convention
on
the
Protection
and
Use
of
Transboundary
Watercourses
and
International
Lakes,
and
UNECE
Convention
on
the
Transboundary
Effects
of
Industrial
Accidents.
Sicherung
einer
effektiven
Kommunikation
rund
um
die
Uhr,
einschließlich
des
Austausches
von
Frühwarnungen
und
Informationen
über
gravierende
Notsituationen,
von
denen
die
EU
und
Georgien
sowie
Drittländer
betroffen
sind,
in
denen
die
Vertragsparteien
Katastrophenhilfe
leisten;
DGT v2019
In
the
process
of
authentication
of
coins
through
automated
sorting
a
number
of
objects
are
rejected
including,
among
others,
counterfeit
coins
and
genuine
euro
coins
which
are
unfit
for
circulation.
Bei
der
Echtheitsprüfung
von
Münzen
mit
Sortiergeräten
werden
verschiedene
Objekte
zurückgewiesen,
unter
anderem
gefälschte
Münzen
und
echte
Euro-Münzen,
die
nicht
für
den
Umlauf
geeignet
sind.
DGT v2019
Taking
into
account
the
alarming
statistics
on
the
qualifications
of
Europeans
-
including,
among
others,
the
fact
that
77
million
people,
or
nearly
one
third
of
Europe's
population
between
the
ages
of
25
and
64,
either
have
no
formal
qualifications
or
very
low
qualifications
-
I
consider
this
report
to
be
extremely
important
for
promoting
science
and
raising
vocational
qualifications.
Angesichts
der
alarmierenden
Statistiken
über
die
Abschlüsse
der
Europäer
-
darunter
z.
B.
die
Tatsache,
dass
77
Mio.
Menschen
bzw.
nahezu
ein
Drittel
der
europäischen
Bevölkerung
in
der
Altersgruppe
25-64
Jahre
keine
oder
nur
niedrige
formale
Abschlüsse
vorweisen
können
-
erachte
ich
diesen
Bericht
für
die
Förderung
der
Wissenschaft
und
die
Verbesserung
der
beruflichen
Qualifikationen
als
äußerst
wichtig.
Europarl v8
The
parties
have
claimed
that
a
number
of
factors
should
be
considered
attenuating
circumstances,
including,
among
others,
non-implementation
in
practice
of
the
arrangements,
limited
benefit
derived
from
the
infringement
and
economic
difficulties
in
the
copper
plumbing
tube
sector.
Von
den
Parteien
wurden
u.
a.
als
zu
berücksichtigende
mildernde
Umstände
angeführt,
dass
die
Vereinbarungen
in
der
Praxis
nicht
durchgeführt
worden
sind,
dass
aus
der
Zuwiderhandlung
nur
begrenzte
Vorteile
entstanden
und
dass
sich
der
Markt
für
Kupferinstallationsrohre
in
einer
wirtschaftlich
schwierigen
Lage
befand.
DGT v2019
Given
that
the
CMO
should
provide
an
effective
response
to
the
objectives
for
which
it
was
established
and
that
the
insecurity
of
incomes
in
the
fisheries
sector
is
attributable
largely
to
the
form
of
marketing
in
the
sector,
the
price
formation
at
the
initial
point
of
sale
and
the
irregular
nature
of
fishing,
we
regret
that
the
Committee
on
Fisheries
rejected
our
proposals
which
really
go
to
the
heart
of
the
matter,
including
among
others:
Angesichts
dessen,
dass
die
GMO
eine
effektive
Antwort
auf
die
Aufgaben
geben
soll,
für
die
sie
geschaffen
wurde,
und
dass
die
unsicheren
Einkommen
im
Fischereisektor
zum
großen
Teil
auf
die
Vermarktungsform
in
diesem
Sektor
zurückzuführen
sind,
bedauern
wir,
dass
der
Fischereiausschuss
unsere
Vorschläge
abgelehnt
hat,
die
genau
den
Kern
des
Problems
betreffen,
darunter:
Europarl v8
He
has
been
the
GNU
project's
lead
architect
and
organizer,
and
developed
a
number
of
pieces
of
widely
used
GNU
software
including,
among
others,
the
GNU
Compiler
Collection,
the
GNU
Debugger
and
the
GNU
Emacs
text
editor.
Er
ist
leitender
Architekt
und
Organisator
des
GNU
Projekts
und
entwickelt
eine
Reihe
seiner
weit
verbreiteten
Bestandteile,
darunter
die
GNU
Compiler
Collection,
den
GNU
Debugger
sowie
verschiedene
Werkzeuge
der
GNU
coreutils
und
den
Editor
GNU
Emacs.
Wikipedia v1.0