Übersetzung für "In the ambit of" in Deutsch

Technical workshops will take place in the ambit of the SEPA Council.
Technische Workshops werden im Rahmen des SEPA-Rates stattfinden.
TildeMODEL v2018

That, however, is possible only in the ambit of the spiritual and ecclesial life.
Das ist aber nur im Bereich des geistlichen und kirchlichen Lebens möglich.
ParaCrawl v7.1

The requirements of chemist’s customers have also increased in the ambit of health.
Auch im Bereich Gesundheit sind die Ansprüche der Apothekenkunden gestiegen.
ParaCrawl v7.1

Before you mentioned dialogue, in the ambit of the IU, between Palestinians and Israelis…
Sie haben vorhin den im Rahmen der IU stattfindenden Dialog zwischen Palästinensern und Israelis angesprochen...
ParaCrawl v7.1

In the ambit of the better law making approach, the Commission proposes to repeal a 1998 Council Regulation under which importers have to provide proof of origin of textiles and articles of apparel for EU customs procedures.
Im Rahmen einer besseren Gesetzgebung schlägt die Kommission die Aufhebung einer aus dem Jahr 1998 stammenden Verordnung des Rates vor, der zufolge Importeure für die Zollverfahren der EU Ursprungsnachweise für Textilien und Kleidung vorlegen müssen.
Europarl v8

Nevertheless it must be pointed out that according to the Euratom Treaty all nuclear material outside the military sector is to be automatically included in the ambit of Euratom safeguards.
Dennoch muß darauf hingewiesen werden, daß gemäß dem Euratom-Vertrag jedwedes Kernmaterial, das nicht zum militärischen Bereich gehört, automatisch den Sicherheitskontrollen von Euratom unterliegt.
Europarl v8

But I consider that we have made substantial progress towards achieving that, on the one hand in the general ambit of the Financial Regulation, but more specifically in the reforms adopted by the Commission, in some cases as recently as July 2003.
Meiner Ansicht nach haben wir in dieser Hinsicht beträchtliche Fortschritte erzielt, und zwar einerseits im Bereich der Haushaltsordnung und vor allem aber im Hinblick auf die von der Kommission durchgeführten Reformen, von denen einige erst im Juli 2003 stattfanden.
Europarl v8

However, in the ambit of the New Legal Framework for Payments, this request for self-regulation or contractual freedom for value dates has to be assessed with a view to ensuring the efficiency of payments in the Internal Market.
Aber im Zusammenhang mit dem Neuen Rechtsrahmen für den Zahlungsverkehr muss diese Forderung nach Selbstregulierung bzw. Vertragsfreiheit bezüglich der Wertstellungsdaten im Hinblick auf die Gewährleistung der Effizienz des Zahlungsverkehrs im Binnenmarkt beurteilt werden.
TildeMODEL v2018

A first step in this direction has been taken in the ambit of the European Network for Rural Development.
Ein erster Schritt in diese Richtung wurde mit dem Europäischen Netz für die Entwicklung des ländlichen Raums gemacht.
TildeMODEL v2018

Taking into account that there is an intention to further reduce the maximum execution time of cross-border credit transfers in the ambit of Single Euro Payment Area, the question becomes even more acute.
In Anbetracht der Tatsache, dass die maximale Abwicklungszeit grenzüberschreitender Überweisungen innerhalb des einheitlichen Euro-Zahlungsverkehrsraums weiter verringert werden soll, wird die Frage sogar noch akuter.
TildeMODEL v2018

It makes a contribution in the ambit of agricultural production to the well-being and the social integration of people with particular needs.
Durch die Erzeugung von Agrarprodukten trägt sie zum Wohlbefinden und zur gesellschaftlichen Eingliederung von Menschen mit besonderen Bedürfnissen bei.
TildeMODEL v2018

My question is, are the US state-level instruments of this nature included in the ambit of the GATT talks ?
Meine Frage ist: Sind auch die in den US-Bundesstaaten bestehenden Gesetze dieser Art Gegenstand der GATT-Verhandlungen?
EUbookshop v2

I believe that the proposal now advanced, in the ambit of the Malangré report, for a charter of fundamental rights for all who live in Europe may be something that can be converted into reality with concrete policies.
Ob man nun für oder gegen die Einwanderung ist, so bleibt doch die Tatsache bestehen, daß die Kolonialgeschichte einiger Staaten unserer Gemeinschaft dafür die Ursache ist.
EUbookshop v2

These countries along with certain other Objective 1 countries/regions, such as certain areas of Italy, have benefited to a greater extent from actions carried out in the ambit of the Community' Regional Development Policy, where the emphasis has been on the improvement of road transport infrastructures both at the inter­regional and cross-frontier level.
Andere Bereiche der Gemeinschaftspolitik haben sich maßgeblich auf die Wettbewerbsfähigkeit und die Geschäftsabläufe der europäischen Straßengüterverkehrsfirmen ausgewirkt.
EUbookshop v2

It must therefore be considered that the resolutions of the Security Council at issue fall, in principle, outside the ambit of the Court’s judicial review and that the Court has no authority to call in question, even indirectly, their lawfulness in the light of Community law.
Demnach ist davon auszugehen, dass die fraglichen Resolutionen des Sicherheitsrats grundsätzlich nicht der Kontrolle durch das Gericht unterliegen und dass das Gericht nicht berechtigt ist, ihre Rechtmäßigkeit im Hinblick auf das Gemeinschaftsrecht — und sei es auch nur inzident — in Frage zu stellen.
EUbookshop v2

Independently of the determination of the selectivity factor p the preferred choice of suitable wild strains in the ambit of the invention is effected under additional separate determination of the rate of growth of the particular wild strain.
Unabhängig von der Bestimmung des Selektivitätsfaktors p erfolgt die bevorzugte Auswahl geeigneter Wildstämme im Rahmen der Erfindung unter zusätzlicher getrennter Bestimmung der Wachstumsgeschwindigkeit der jeweiligen Wildstämme.
EuroPat v2

According to the invention the deposition cells comprise a plurality of at least three current rolls in the ambit of at least one cell, the arc of belt contact being at least 2°, and the anode extends along the path of the carrier belt.
Die Abscheidezellen sind gemäß der Erfindung gekennzeichnet durch mehrere, zumindest drei, Stromrollen im Bereich zumindest einer Zelle, wobei der Umschlingungswinkel mindestens 2° beträgt, und dadurch, daß die Anode dem Verlauf des Trägerbandes folgt.
EuroPat v2

For me this type of agreement with developing countries is of special relevance since it enables Europe, and the Community more particularly, to play a more active role in the wider ambit of a policy for development and cooperation, thus reducing depend ence on certain political blocs in such countries.
Wieder legt Herr Battersby, woran wir uns schon gewöhnt haben, im richtigen Moment einen ausgewogenen, gut dokumentierten Bericht vor, über ein Problem von großer Bedeutung für ein gutes Funktionieren der gemeinsamen Fischereipolitik.
EUbookshop v2