Übersetzung für "In terms of substance" in Deutsch

It is negative, not only in terms of substance, but also in its tone.
Er ist negativ, nicht nur inhaltlich, sondern auch im Ton.
Europarl v8

We now hope that they will be taken into account both in terms of time and in terms of substance.
Jetzt hoffen wir, dass sie sowohl zeitlich als auch inhaltlich Berücksichtigung finden.
Europarl v8

The provisions of the respective articles are identical in terms of substance.
Diese jeweils aufeinander folgenden Bestimmungen sind in der Sache identisch.
DGT v2019

Today's topic is related to the Ground Water Directive, both logically and in terms of substance.
Die heutige Aussprache ist sowohl in logischer als auch inhaltlicher Hinsicht mit der Grundwasserrichtlinie verbunden.
Europarl v8

Personally, I think that this is not true in terms of procedure and certainly not in terms of substance.
Ich meinerseits halte allerdings dafür, dass dies weder verfahrenstechnisch noch inhaltlich zutreffend ist.
Europarl v8

But, in terms of substance – austerity versus urgently needed economic growth – France lost.
In der Substanz allerdings – Sparpolitik versus dringend notwendiges Wirtschaftswachstum – hat Frankreich verloren.
News-Commentary v14

The better part of the proposed amendments pursues this objective and does not imply changes in terms of substance.
Der größte Teil der vorgeschlagenen Änderungen dient diesem Ziel und beinhaltet keine inhaltlichen Neuerungen.
TildeMODEL v2018

The better part of the proposed amendments pursues this objective, and does not imply changes in terms of substance.
Der größte Teil der vorgeschlagenen Änderungen dient diesem Ziel und beinhaltet keine inhaltlichen Neuerungen.
TildeMODEL v2018

The mandate of such groups should be clearly defined in terms of time and substance.
Das Mandat dieser Gruppen sollte im Hinblick auf Dauer und Gegenstand klar bestimmt werden.
TildeMODEL v2018

Firstly, in terms of substance, dairy production in the French overseas departments would offer multiple unmissable opportunities: the strengthening of the cattle industry, self-sufficiency in a basic foodstuff and the creation of jobs.
Zunächst einmal würde die Herstellung von Milchprodukten in den französischen ÜD eine Vielzahl von einmaligen Gelegenheiten bieten, was die Substanz anbelangt: die Stärkung der Rinderindustrie, die Autonomie bei einem Grundnahrungsmittel und die Schaffung von Arbeitsplätzen.
Europarl v8

In terms of substance, it became clear that no one is seriously calling into question the need for budgetary stabilisation and budgetary discipline.
Inhaltlich hat sich gezeigt, daß niemand den Imperativ der Haushaltsstabilisierung und -disziplin ernstlich in Frage stellt.
Europarl v8

To that end, in terms of substance, we must address two main points in order to make a success of this implementation.
Diesbezüglich müssen wir in Sachen Inhalt zwei Hauptpunkte ansprechen, um aus dieser Umsetzung einen Erfolg zu machen.
Europarl v8