Übersetzung für "In dismay" in Deutsch
Teacher
seemed
to
not
want
to
leave
us
in
dismay.
Der
Meister
wollte
uns
nicht
in
Bestürzung
zurücklassen.
ParaCrawl v7.1
I
thought
and
shook
my
head
in
dismay.
Ich
dachte
und
brachte
meinen
Kopf
in
Bestrzung.
ParaCrawl v7.1
There
is
a
basic
decision
in
this
dismay
which
precedes
any
reflection.
In
dieser
Betroffenheit
liegt
eine
Grundentscheidung,
die
jeder
Reflexion
vorausgeht.
ParaCrawl v7.1
The
most
conservative
candidate
has
won
out,
Libération
writes
in
dismay:
Der
konservativste
aller
Kandidaten
hat
sich
durchgesetzt,
ist
Libération
entsetzt:
ParaCrawl v7.1
In
dismay,
she
rhetorically
asked:
“Who
is
the
enemy?
Voller
Bestürzung
stellt
sie
die
rhetorischen
Fragen:
“Wer
ist
hier
der
Feind?
ParaCrawl v7.1
An
announcement
from
the
East
German
news
agency
ADN
on
May
5,
1964
caused
horror
and
dismay
in
West
Berlin.
Am
5.
Mai
1964
ruft
eine
Meldung
der
DDR-Nachrichtenagentur
ADN
in
West-Berlin
ungläubiges
Entsetzen
hervor.
ParaCrawl v7.1
The
Church
will
be
eclipsed
(it
is
already
so),
the
world
will
be
in
dismay.
Die
Kirche
wird
verfinstert
(sie
ist
es
bereits),
die
Welt
in
Bestürzung
sein.
ParaCrawl v7.1
The
Church
will
be
in
an
eclipse
(it
is
already
now),
the
world
will
be
in
dismay.
Die
Kirche
wird
verfinstert
(sie
ist
es
bereits),
die
Welt
in
Bestürzung
sein.
ParaCrawl v7.1
However,
the
Chevy
fans
were
in
dismay
because
the
innovation
was
made
only
in
limited
quantity.
Allerdings
waren
die
Chevy-Fans
in
Bestürzung,
weil
die
Innovation
war
nur
in
begrenzter
Stückzahl
hergestellt.
ParaCrawl v7.1
James
the
Zebedee
doesn’t
know
as
with
arms
thrown
out
he
stares,
rooted
in
his
dismay.
Jakobus
weiß
es
nicht,
der
–
mit
ausgebreiteten
Armen
–
wie
gelähmt
scheint
vor
Bestürzung.
ParaCrawl v7.1
For
five
years,
the
Europeans,
who
love
justice
and
freedom,
watched
sadly
and
in
dismay
something
which
the
rest
of
the
world
saw
as
an
illustration
of
the
powerlessness
of
Europe.
Fünf
Jahre
lang
haben
die
in
Gerechtigkeit
und
Freiheit
verliebten
Europäer
mit
Trauer
und
Bestürzung
dem
beigewohnt,
was
in
der
übrigen
Welt
als
ein
Musterbeispiel
für
die
Ohnmacht
Europas
angesehen
wurde.
Europarl v8
Their
impartiality
really
is
being
called
into
account
and,
when
we
look
back
on
what
they
did
in
the
past
and
even
when
we
look
back
on
what
they
do
now,
I
think
we
will
look
back
in
dismay.
Ihre
Unparteilichkeit
wird
angezweifelt,
und
wenn
wir
uns
ansehen,
was
sie
in
der
Vergangenheit
gemacht
haben,
bzw.
wenn
wir
uns
ansehen,
was
sie
auch
jetzt
noch
tun,
werden
wir
meiner
Meinung
nach
mit
Betroffenheit
zurückblicken.
Europarl v8
Concerning
former
Yugoslavia,
and
in
my
position
as
special
rapporteur
for
this
budget,
I
would
also
like
to
underline
here
my
utter
dismay
in
the
face
of
the
virtual
lack
of
take
up
of
some
of
these
credits.
Was
das
ehemalige
Jugoslawien
betrifft,
so
möchte
ich
in
meiner
Funktion
als
Sonderberichterstatter
für
dieses
Budget
an
dieser
Stelle
auch
meine
große
Bestürzung
darüber
ausdrücken,
daß
einige
dieser
Mittel
praktisch
überhaupt
nicht
verwendet
wurden.
Europarl v8
So,
Mr
Rehn,
congratulations
on
your
determined
efforts
to
accomplish
the
successful
accession
of
the
EU
to
a
revived
Grand
Turkish
Ottoman
Empire,
and
good
luck
to
our
citizens
who
are
watching
in
dismay
and
helplessness!
Deshalb
möchte
ich
Ihnen,
Herr
Rehn,
zu
Ihren
entschlossenen
Bemühungen
um
einen
erfolgreichen
Beitritt
der
EU
zu
einem
wieder
erstarkten
türkisch-osmanischen
Großreich
gratulieren
und
unseren
Bürgern,
die
dies
entsetzt
und
hilflos
mit
ansehen,
viel
Glück
wünschen!
Europarl v8
Mr
President,
the
Irish
fishermen
both
from
the
North
and
from
the
South
whose
home
waters
are
those
of
the
Irish
sea
are
now
staring
in
dismay
at
what
is
happening
to
their
industry.
Herr
Präsident,
die
irischen
Fischer
aus
dem
Norden
und
aus
dem
Süden,
deren
heimische
Gewässer
die
der
Irischen
See
sind,
blicken
derzeit
mit
Entsetzen
auf
das,
was
mit
ihrem
Industriezweig
geschieht.
Europarl v8
This
rightly
met
with
dismay
in
Europe
and
elsewhere,
including
in
parts
of
the
United
States,
but
clearly
we
must
not
let
disappointment
turn
into
fruitless
confrontation.
Diese
Haltung
hat
in
Europa,
in
anderen
Ländern
und
auch
in
den
USA
selbst
Bestürzung
ausgelöst,
aber
wir
dürfen
nicht
zulassen,
dass
Enttäuschung
zu
sinnloser
Konfrontation
führt.
Europarl v8
Moreover,
independence
would
not
be
accepted
by
the
Serbian
public,
which
has
already
watched
in
dismay
as
“Great
Serbia”
has
been
gradually
whittled
away,
most
recently
with
the
secession
of
Montenegro.
Außerdem
würde
die
serbische
Öffentlichkeit
diese
Unabhängigkeit
nicht
akzeptieren,
nachdem
man
bereits
die
schrittweisen
Demontage
„Großserbiens“
mit
Bestürzung
zur
Kenntnis
nehmen
musste
–
zuletzt
bei
der
Abspaltung
von
Montenegro.
News-Commentary v14