Übersetzung für "In dismay" in Deutsch

Teacher seemed to not want to leave us in dismay.
Der Meister wollte uns nicht in Bestürzung zurücklassen.
ParaCrawl v7.1

I thought and shook my head in dismay.
Ich dachte und brachte meinen Kopf in Bestrzung.
ParaCrawl v7.1

There is a basic decision in this dismay which precedes any reflection.
In dieser Betroffenheit liegt eine Grundentscheidung, die jeder Reflexion vorausgeht.
ParaCrawl v7.1

The most conservative candidate has won out, Libération writes in dismay:
Der konservativste aller Kandidaten hat sich durchgesetzt, ist Libération entsetzt:
ParaCrawl v7.1

In dismay, she rhetorically asked: “Who is the enemy?
Voller Bestürzung stellt sie die rhetorischen Fragen: “Wer ist hier der Feind?
ParaCrawl v7.1

An announcement from the East German news agency ADN on May 5, 1964 caused horror and dismay in West Berlin.
Am 5. Mai 1964 ruft eine Meldung der DDR-Nachrichtenagentur ADN in West-Berlin ungläubiges Entsetzen hervor.
ParaCrawl v7.1

The Church will be eclipsed (it is already so), the world will be in dismay.
Die Kirche wird verfinstert (sie ist es bereits), die Welt in Bestürzung sein.
ParaCrawl v7.1

The Church will be in an eclipse (it is already now), the world will be in dismay.
Die Kirche wird verfinstert (sie ist es bereits), die Welt in Bestürzung sein.
ParaCrawl v7.1

However, the Chevy fans were in dismay because the innovation was made only in limited quantity.
Allerdings waren die Chevy-Fans in Bestürzung, weil die Innovation war nur in begrenzter Stückzahl hergestellt.
ParaCrawl v7.1

James the Zebedee doesn’t know as with arms thrown out he stares, rooted in his dismay.
Jakobus weiß es nicht, der – mit ausgebreiteten Armen – wie gelähmt scheint vor Bestürzung.
ParaCrawl v7.1

For five years, the Europeans, who love justice and freedom, watched sadly and in dismay something which the rest of the world saw as an illustration of the powerlessness of Europe.
Fünf Jahre lang haben die in Gerechtigkeit und Freiheit verliebten Europäer mit Trauer und Bestürzung dem beigewohnt, was in der übrigen Welt als ein Musterbeispiel für die Ohnmacht Europas angesehen wurde.
Europarl v8

Their impartiality really is being called into account and, when we look back on what they did in the past and even when we look back on what they do now, I think we will look back in dismay.
Ihre Unparteilichkeit wird angezweifelt, und wenn wir uns ansehen, was sie in der Vergangenheit gemacht haben, bzw. wenn wir uns ansehen, was sie auch jetzt noch tun, werden wir meiner Meinung nach mit Betroffenheit zurückblicken.
Europarl v8

Concerning former Yugoslavia, and in my position as special rapporteur for this budget, I would also like to underline here my utter dismay in the face of the virtual lack of take up of some of these credits.
Was das ehemalige Jugoslawien betrifft, so möchte ich in meiner Funktion als Sonderberichterstatter für dieses Budget an dieser Stelle auch meine große Bestürzung darüber ausdrücken, daß einige dieser Mittel praktisch überhaupt nicht verwendet wurden.
Europarl v8

So, Mr Rehn, congratulations on your determined efforts to accomplish the successful accession of the EU to a revived Grand Turkish Ottoman Empire, and good luck to our citizens who are watching in dismay and helplessness!
Deshalb möchte ich Ihnen, Herr Rehn, zu Ihren entschlossenen Bemühungen um einen erfolgreichen Beitritt der EU zu einem wieder erstarkten türkisch-osmanischen Großreich gratulieren und unseren Bürgern, die dies entsetzt und hilflos mit ansehen, viel Glück wünschen!
Europarl v8

Mr President, the Irish fishermen both from the North and from the South whose home waters are those of the Irish sea are now staring in dismay at what is happening to their industry.
Herr Präsident, die irischen Fischer aus dem Norden und aus dem Süden, deren heimische Gewässer die der Irischen See sind, blicken derzeit mit Entsetzen auf das, was mit ihrem Industriezweig geschieht.
Europarl v8

This rightly met with dismay in Europe and elsewhere, including in parts of the United States, but clearly we must not let disappointment turn into fruitless confrontation.
Diese Haltung hat in Europa, in anderen Ländern und auch in den USA selbst Bestürzung ausgelöst, aber wir dürfen nicht zulassen, dass Enttäuschung zu sinnloser Konfrontation führt.
Europarl v8

Moreover, independence would not be accepted by the Serbian public, which has already watched in dismay as “Great Serbia” has been gradually whittled away, most recently with the secession of Montenegro.
Außerdem würde die serbische Öffentlichkeit diese Unabhängigkeit nicht akzeptieren, nachdem man bereits die schrittweisen Demontage „Großserbiens“ mit Bestürzung zur Kenntnis nehmen musste – zuletzt bei der Abspaltung von Montenegro.
News-Commentary v14