Übersetzung für "In contravention of the rules" in Deutsch
In
particular,
I
cannot
understand
why
it
should
be
necessary
to
act
in
contravention
of
the
Rules
of
Procedure.
Insbesondere
kann
ich
nicht
verstehen
warum
es
nötig
sein
sollte,
entgegen
der
Geschäftsordnung
zu
handeln.
Europarl v8
The
monks
who
remained
were
put
under
pressure
and
effectively
forced
to
recognize
Panchen
Lama
number
two
in
contravention
of
the
Tibetan
religious
rules.
Die
Tatsachen
sind
allerdings
bekannt
und
in
offiziellen
Berichten
nachgewiesen
und
vom
Parlament
wiederholt
angeprangert
worden.
EUbookshop v2
The
question
we
must
ask
ourselves
is
as
follows:
would
we
approve
the
accounts
of
a
sports
club,
a
trade
union
or
a
political
party
where
11%
of
the
expenditure
in
a
central
area
had
been
paid
out
in
contravention
of
the
rules?
Die
Frage,
die
wir
uns
stellen
müssen,
ist
folgende:
würden
wir
dem
Abschluss
eines
Sportvereins,
einer
Gewerkschaft
oder
einer
politischen
Partei
zustimmen,
bei
denen
11
%
der
Ausgaben
in
einem
entscheidenden
Bereich
entgegen
den
Regeln
ausgezahlt
worden
wären?
Europarl v8
The
carried
hazardous
waste,
and,
as
it
is
extremely
unusual
for
a
ship
to
set
sail
without
authorisation
from
the
receiving
country,
it
appears
that
Spain
acted
in
contravention
of
the
rules.
Die
hatte
gefährliche
Abfälle
geladen,
und
da
es
höchst
ungewöhnlich
ist,
dass
ein
Schiff
ausläuft,
ohne
die
Genehmigung
des
Bestimmungslandes
zu
besitzen,
hat
Spanien
somit
offensichtlich
regelwidrig
gehandelt.
Europarl v8
Having
said
that,
we
are
definitely
not
voting
in
contravention
of
the
Rules
of
Procedure
and
I
hope
that
everyone
is
clear
on
this.
Aber
Abstimmungen,
die
gegen
die
Geschäftsordnung
verstoßen,
gehen
nicht
an,
und
ich
möchte,
dass
das
zur
Kenntnis
genommen
wird.
Europarl v8
This
behaviour
is
in
stark
contravention
of
the
rules
and
procedures
which
the
EU
expects
applicant
countries
to
observe.
Dieses
Verhalten
steht
in
krassem
Widerspruch
zu
den
Regeln
und
Verfahren,
die
in
der
EU
für
die
Beitrittskandidaten
vorausgesetzt
werden.
Europarl v8
The
main
part
of
these
discharges
are
illegal,
that
is,
in
contravention
of
the
international
rules
on
ships’
discharges
as
laid
down
in
the
Marpol
73/78
Convention
(the
International
Convention
for
the
Prevention
of
Pollution
from
Ships,
1973
and
the
Protocol
of
1978
related
thereto,
as
subsequently
amended),
which
is
very
widely
ratified
worldwide.
Der
Großteil
dieser
Einleitungen
ist
rechtswidrig,
d.h.,
er
verstößt
gegen
die
internationalen
Regeln
über
Einleitungen
von
Schiffen
ins
Meer,
die
im
Marpol-Übereinkommen
73/78
(Internationales
Übereinkommen
zur
Verhütung
der
Meeresverschmutzung
durch
Schiffe,
1973
und
dem
Protokoll
von
1978
zu
diesem
Übereinkommen,
geänderte
Fassung)
festgelegt
wurden,
das
weltweit
weitgehend
ratifiziert
wurde.
TildeMODEL v2018
This
is
also
the
case
when
fishing
activities
target
juveniles,
in
contravention
of
the
rules
on
minimum
sizes,
or
are
carried
out
during
periods
or
in
areas
which
are
normally
closed,
thus
jeopardizing
the
renewal
of
the
fish
stocks
concerned.
Das
Gleiche
gilt,
wenn
entgegen
den
Vorschriften
für
Mindestgrößen
Jungfische
gefangen
werden
oder
wenn
die
Fangtätigkeiten
in
Zeiträumen
oder
Gebieten
erfolgen,
die
normalerweise
für
die
Fischerei
geschlossen
sind,
wodurch
die
Erneuerung
der
betreffenden
Bestände
gefährdet
wird.
TildeMODEL v2018
If
it
were
permissible
for
a
Member
State
to
compel
a
supervisory
authority
to
vacate
office
before
serving
its
full
term,
in
contravention
of
the
rules
and
safeguards
established
in
that
regard
by
the
legislation
applicable,
that
authority
might
be
prompted
to
enter
into
a
form
of
prior
compliance
with
political
powers.
Dürfte
aber
ein
Mitgliedstaat
das
Mandat
einer
Kontrollstelle
vor
dessen
Ablauf
beenden,
ohne
die
von
den
anwendbaren
Rechtsvorschriften
zu
diesem
Zweck
im
Voraus
festgelegten
Grundsätze
und
Garantien
zu
beachten,
könnte
diese
dazu
verleitet
werden,
dem
Willen
der
politisch
Verantwortlichen
zu
folgen.
TildeMODEL v2018
As
foreshadowed
in
last
year's
Report,
the
Commission
in
1983
also
made
clear
tothe
Member
States
and
interested
parties
how
it
would
progressively
in
the
futureorder
the
recovery
of
aid
paid
illegally
in
contravention
of
the
Communitycompetition
rules.
Im
Rahmen
der
Konsultation
über
verschiedene
Verordnungsentwürfe
schlug
die
Kommission
den
Mitgliedstaaten
die
Einführung
eines
Widerspruchsverfahrens
vor,
das
in
der
Verordnung
selbst
verankert
wird.
EUbookshop v2
We
have
been
convened,
Mr
President,
for
30
January,
in
complete
contravention
of
the
Rules
;
we
have
been
convened
by
abolishing
the
right
to
vote
and
to
suspend
a
debate,
and
by
removing
from
Members,
as
only
dictatorships
can,
the
provisions
of
the
rules
they
are
supposed
to
keep.
Daß
man
uns
gegen
alle
Bestimmungen
der
Geschäftsordnung
für
den
30.
Januar
einberufen
hat,
daß
man
uns
unter
Abschaffung
des
Stimmrechts
einberufen
hat,
daß
man
uns,
wie
dies
nur
in
Diktaturen
geschieht,
die
Anwendung
von
Regeln
vorenthält,
die
verteidigt
wer
den
müssen,
ist
unannehmbar.
EUbookshop v2
Almost
all
—
I
think
all,
but
I
shall
be
cautious
—
almost
all
butter
stored
in
the
Netherlands
and
France
was
stored
in
contravention
of
the
rules
then
in
force.
Tabakanbaugebiete,
die
eine
höhere
Prämie
benötigen,
würden
keine
Produktionsbeihilfe,
son
dern
finanzielle
und
soziale
Unterstützung
in
anderer
Form
erhalten,
die
aus
den
so
erzielten
Ersparnissen
zu
finanzieren
wäre.
EUbookshop v2
This
is
something
which
the
EU'
s
institutions
should
have
thought
about
in
1991-1992
when,
in
contravention
of
the
rules
applicable
to
the
protection
of
minorities,
they
recognised
firstly
Slovenia
and
subsequently
Croatia
and,
in
the
process,
added
fuel
to
the
flames
of
what
subsequently
became
the
Balkans
disaster.
Daran
hätten
die
Institutionen
der
EU
1991-1992
denken
sollen,
als
man
ungeachtet
der
geltenden
Regeln
über
den
Schutz
von
Minderheiten
Slowenien
und
später
Kroatien
anerkannt
und
damit
Öl
ins
Feuer
geschüttet
hat,
das
sich
später
zur
Balkan-Katastrophe
entwickelt
hat.
Europarl v8
Madam
President,
Commissioner,
what
we
have
learned
from
the
debate
or,
rather,
the
controversy
created
by
Commissioner
Bolkenstein
in
his
quest
to
liberalise
the
postal
services,
undertaken
in
the
absence
of
any
assessment
of
the
first
phase
and
in
contravention
of
the
rules
defined
by
this
directive
is
that,
under
cover
of
progressive
and
status-enhancing
terms
such
as
modernisation,
liberalisation
and
keeping
pace
with
rapid
technological
developments,
we
are
slipping
into
a
situation
in
which
the
social
quality
of
countries
is
declining.
Was
haben
wir
aus
der
Debatte
oder
vielmehr
aus
der
Kontroverse
gelernt,
die
Kommissar
Bolkestein
mit
seiner
Weiterverfolgung
einer
Liberalisierung
der
Postdienste
bei
Fehlen
jeglicher
Bilanz
der
ersten
Phase
und
unter
Verletzung
der
in
dieser
Richtlinie
vorgesehenen
Regeln
ausgelöst
hat?
Wir
haben
gelernt,
dass
sich
unter
dem
Deckmantel
progressiver
und
aufwertender
Begriffe
-
wie
etwa
Modernisierung,
Liberalisierung
oder
Unterstützung
des
technologischen
Aufschwungs
-
der
Abbau
der
sozialen
Qualität
eines
Landes
verbergen
kann.
Europarl v8
Despitethescale
oftheseimportstothe
EU,thecompetentauthoritiesinthe
United
Kingdominformed
the
Court’s
auditors
that,in
contravention
of
the
general
rule
thatidentity
checks
are
to
be
made
inallcases,some
BIPschecked
only
2
%
ofconsignments
—
the
same
rate
as
for
physical
checks.
Trotz
des
erheblichen
Umfangs
dieser
Einfuhren
in
die
EU
teilten
diezuständigen
Behördenim
Vereinigten
Königreich
den
Prüfern
des
Hofes
mit,dasseinige
GKS
entgegen
der
allgemeinen
Vorschrift,
dassinjedem
Fall
eine
Nämlichkeitskontrollevorzunehmenist,
nur
2
%
der
Sendungen
kontrollierten,
was
dem
Prozentsatz
für
Warenuntersuchungen
entsprach.
EUbookshop v2