Übersetzung für "Imputing" in Deutsch
The
mistake
lies
in
imputing
an
intention
to
the
inspired
authors
which
they
did
not
have.
Der
Irrtum
ist,
den
inspirierten
Autoren
eine
Absicht
zu
unterstellen,
die
sie
niemals
hatten.
ParaCrawl v7.1
Personification
and
the
imputing
of
intentional
purpose
is
such
a
brilliantly
successful
way
to
model
humans,
it's
hardly
surprising
the
same
modeling
software
often
seizes
control
when
we're
trying
to
think
about
entities
for
which
it's
not
appropriate,
like
Basil
Fawlty
with
his
car
or
like
millions
of
deluded
people,
with
the
universe
as
a
whole.
Personifizierung
und
das
Unterstellen
bewusster
Absichten
ist
eine
so
erfolgreiche
Methode,
Menschen
zu
modellieren,
dass
es
kaum
überrascht,
wenn
ebendiese
Modellierungs-Software
beim
Nachdenken
über
Dinge
die
Kontrolle
übernimmt,
für
die
sie
nicht
geeignet
ist,
wie
bei
Basil
Fawlty
und
seinem
Auto
oder
Millionen
irregeleiteter
Menschen
und
dem
Universum
an
sich.
TED2020 v1
It
must
be
ensured
that
imputing
costs
to
the
user
does
not
infringe
one
of
the
basic
principles
of
the
EU,
namely
free
circulation
of
persons
and
goods.
Bei
der
Kostenanlastung
an
den
Nutzer
ist
unbedingt
darauf
zu
achten,
daß
einer
der
europäischen
Grundsätze,
und
zwar
der
freie
Verkehr
von
Personen
und
Gütern,
nicht
verletzt
wird.
TildeMODEL v2018
As
regards
imputing
infrastructure
costs
correctly
to
users,
a
thorough
review
of
European
policy
on
state
aid
in
the
transport
sector
is
highly
desirable.
Im
Zusammenhang
mit
einer
gerechten
Anlastung
von
Wegeentgelten
an
die
Nutzer
erscheint
eine
gründliche
Überarbeitung
der
europäischen
Politik
über
staatliche
Beihilfen
zugunsten
des
Verkehrssektors
äußerst
wünschenswert.
TildeMODEL v2018
As
regards
imputing
infrastructure
costs
correctly
to
users,
a
thorough
review
of
European
policy
on
state
aid
in
the
transport
sector,
bearing
in
mind
the
objectives
of
other
European
policies
and
an
efficient
future
society,
is
desirable.
Im
Zusammenhang
mit
einer
gerechten
Anlastung
von
Wegeentgelten
an
die
Nutzer
erscheint
eine
gründliche
Überarbeitung
der
europäischen
Politik
über
staatliche
Beihilfen
zugunsten
des
Verkehrssektors,
unter
Bedachtnahme
auf
die
Zielsetzungen
anderer
europäischer
Politiken
und
eines
leistungsfähigen
künftigen
Gemeinwesens,
wünschenswert.
TildeMODEL v2018
Steps
must
be
taken
to
ensure
that
imputing
costs
to
the
user
does
not
infringe
one
of
the
basic
principles
of
the
EU,
namely
free
circulation
of
persons
and
goods.
Bei
der
Kostenanlastung
an
den
Nutzer
ist
unbedingt
darauf
zu
achten,
daß
einer
der
europäischen
Grundsätze,
und
zwar
der
freie
Verkehr
von
Personen
und
Gütern,
nicht
verletzt
wird.
TildeMODEL v2018
Personification
and
the
imputing
of
intentional
purpose
is
such
a
brilliantly
successful
way
to
model
humans,
it's
hardly
surprising
the
same
modeling
software
often
seizes
control
when
we're
trying
to
think
about
entities
for
which
it's
not
appropriate,
like
Basil
Fawlty
with
his
car
or
like
millions
of
deluded
people
with
the
universe
as
a
whole.
Personifizierung
und
das
Unterstellen
bewusster
Absichten
ist
eine
so
erfolgreiche
Methode,
Menschen
zu
modellieren,
dass
es
kaum
überrascht,
wenn
ebendiese
Modellierungs-Software
beim
Nachdenken
über
Dinge
die
Kontrolle
übernimmt,
für
die
sie
nicht
geeignet
ist,
wie
bei
Basil
Fawlty
und
seinem
Auto
oder
Millionen
irregeleiteter
Menschen
und
dem
Universum
an
sich.
TED2013 v1.1