Übersetzung für "Imminent risk" in Deutsch
The
vehicle
becomes
destabilized,
with
the
imminent
risk
of
rollover
about
the
longitudinal
axis.
Das
Fahrzeug
wird
destabilisiert,
mit
der
Gefahr
des
Kippens
um
die
Längsachse.
EuroPat v2
Many
of
the
world's
52
small
island
states
are
at
imminent
risk.
Viele
der
52
kleinen
Inselstaaten
der
Welt
sind
unmittelbar
gefährdet.
ParaCrawl v7.1
I
do
not
think
that
a
third
world
war
is
now
an
imminent
risk.
Ich
glaube
nicht,
dass
ein
Dritter
Weltkrieg
jetzt
unmittelbar
droht.
ParaCrawl v7.1
Our
assessment
is
that,
this
fact
alone
meets
the
legal
requirement
of
imminent
risk.
Unsere
Beurteilung
ist
die,
dass
allein
diese
Tat-
sache
den
Tatbestand
einer
drohenden
Gefahr
erfüllt.
OpenSubtitles v2018
Due
to
this
procedure,
there
is
no
longer
time
to
react
to
an
imminent
risk
of
rollover
under
some
circumstances.
Durch
diese
Vorgehensweise
kann
unter
Umständen
nicht
mehr
rechtzeitig
auf
ein
drohendes
Kipprisiko
reagiert
werden.
EuroPat v2
Sliding
is
less
probable
because
of
the
imminent
risk
of
tipping
and
layer
displacement
is
not
considered
for
practical
reasons.
Rutschen
ist
bei
der
drohenden
Kippgefahr
weniger
wahrscheinlich
und
Plattenverschub
entfällt
aus
praktischen
Gründen.
ParaCrawl v7.1
It
is
the
Commission's
proposal,
as
amended
by
Mr
Lehne,
and
that
makes
my
decision
quite
simple:
the
lack
of
clarity
and
the
problems
contained
in
this
proposal
overshadow
the
positive
aspects
of
the
reform,
and
there
is
an
imminent
risk
of
us
having
a
statute
that
will
run
counter
to
its
purpose.
Die
fehlende
Klarheit
und
die
Probleme,
die
dieser
Vorschlag
mit
sich
bringt
überschatten
die
positiven
Aspekte
der
Reform,
und
die
Gefahr
ist
groß,
dass
wir
ein
Statut
bekommen,
das
seinem
Zweck
zuwider
läuft.
Europarl v8
If
Bulgaria
or
Romania
has
failed
to
implement
commitments
undertaken
in
the
context
of
the
accession
negotiations,
causing
a
serious
breach
of
the
functioning
of
the
internal
market,
including
any
commitments
in
all
sectoral
policies
which
concern
economic
activities
with
cross-border
effect,
or
an
imminent
risk
of
such
breach
the
Commission
may,
until
the
end
of
a
period
of
up
to
three
years
after
accession,
upon
the
motivated
request
of
a
Member
State
or
on
its
own
initiative,
adopt
European
regulations
or
decisions
establishing
appropriate
measures.
Hat
Bulgarien
oder
Rumänien
seine
im
Rahmen
der
Beitrittsverhandlungen
eingegangenen
Verpflichtungen
nicht
erfüllt
und
dadurch
eine
ernste
Beeinträchtigung
des
Funktionierens
des
Binnenmarkts
hervorgerufen,
einschließlich
der
Verpflichtungen
in
allen
sektorbezogenen
Politiken,
die
wirtschaftliche
Tätigkeiten
mit
grenzüberschreitender
Wirkung
betreffen,
oder
besteht
die
unmittelbare
Gefahr
einer
solchen
Beeinträchtigung,
so
kann
die
Kommission
für
einen
Zeitraum
von
bis
zu
drei
Jahren
nach
dem
Beitritt
auf
begründeten
Antrag
eines
Mitgliedstaats
oder
auf
eigene
Initiative
Europäische
Verordnungen
oder
Beschlüsse
zur
Festlegung
geeigneter
Maßnahmen
erlassen.
DGT v2019
More
than
80
000
people
have
left
their
homes,
which
is
a
sign
of
the
imminent
risk
of
a
humanitarian
crisis.
Mehr
als
80
000
Menschen
mussten
ihr
Zuhause
verlassen,
was
ein
Zeichen
für
die
drohende
Gefahr
einer
humanitären
Krise
ist.
Europarl v8
If
Bulgaria
or
Romania
has
failed
to
implement
commitments
undertaken
in
the
context
of
the
accession
negotiations,
causing
a
serious
breach
of
the
functioning
of
the
internal
market,
including
any
commitments
in
all
sectoral
policies
which
concern
economic
activities
with
cross-border
effect,
or
an
imminent
risk
of
such
breach
the
Commission
may,
until
the
end
of
a
period
of
up
to
three
years
after
accession,
upon
motivated
request
of
a
Member
State
or
on
its
own
initiative,
take
appropriate
measures.
Hat
Bulgarien
oder
Rumänien
seine
im
Rahmen
der
Beitrittsverhandlungen
eingegangenen
Verpflichtungen
nicht
erfüllt
und
dadurch
eine
ernste
Beeinträchtigung
des
Funktionierens
des
Binnenmarkts
hervorgerufen,
einschließlich
der
Verpflichtungen
in
allen
sektorbezogenen
Politiken,
die
wirtschaftliche
Tätigkeiten
mit
grenzüberschreitender
Wirkung
betreffen,
oder
besteht
die
unmittelbare
Gefahr
einer
solchen
Beeinträchtigung,
so
kann
die
Kommission
für
einen
Zeitraum
von
bis
zu
drei
Jahren
nach
dem
Beitritt
auf
begründeten
Antrag
eines
Mitgliedstaats
oder
auf
eigene
Initiative
geeignete
Maßnahmen
erlassen.
DGT v2019
There
is
an
imminent
risk
of
North
Korea
continuing
its
nuclear
weapons
programme
at
an
underground
facility
at
Kumchagri
where
they
have
the
technology
and
knowledge
to
separate
plutonium
from
the
new
light
water
reactors.
Es
besteht
das
Risiko,
daß
Nordkorea
sein
Kernwaffenprogramm
weiterführt,
u.
a.
in
der
unterirdischen
Anlage
in
Kumchangri,
wo
man
über
die
Technik
und
das
Wissen
verfügt,
um
Plutonium
aus
den
Leichtwasserreaktoren
freizusetzen.
Europarl v8
That
is
also
why
I
wish
to
say
here
that
the
Commission
must
have
powers
at
such
times
of
crisis
to
take
more
rapid
decisions
in
relation
to
infringements
of
Community
law
or
when
there
is
an
imminent
risk
of
such
infringement,
and
that
it
should
be
in
a
position
to
take
action
in
the
public
interest
or
if
public
health
is
threatened.
Auch
deswegen
sage
ich
hier,
die
Kommission
muss
die
Kompetenz
haben,
in
solchen
Krisenzeiten,
bei
Verstößen
gegen
Gemeinschaftsrecht
oder
bei
Gefahr
im
Verzuge
schneller
entscheiden
und
handeln
zu
können,
falls
das
Gemeinwohl,
falls
die
Volksgesundheit
es
erfordert.
Europarl v8
Article
38
If
a
new
Member
State
has
failed
to
implement
commitments
undertaken
in
the
context
of
the
accession
negotiations
,
causing
a
serious
breach
of
the
functioning
of
the
internal
market
,
including
any
commitments
in
all
sectoral
policies
which
concern
economic
activities
with
cross-border
effect
,
or
an
imminent
risk
of
such
breach
the
Commission
may
,
until
the
end
of
a
period
of
up
to
three
years
after
the
date
of
entry
into
force
of
this
Act
,
upon
motivated
request
of
a
Member
State
or
on
its
own
initiative
,
take
appropriate
measures
.
Artikel
38
Hat
ein
neuer
Mitgliedstaat
im
Rahmen
der
Beitrittsverhandlungen
eingegangene
Verpflichtungen
nicht
erfüllt
und
dadurch
eine
ernste
Beeinträchtigung
des
Funktionierens
des
Binnenmarktes
hervorgerufen
---
einschließlich
der
Verpflichtungen
in
allen
sektorbezogenen
Politiken
,
die
wirtschaftliche
Tätigkeiten
mit
grenzüberschreitender
Wirkung
betreffen
---
oder
besteht
die
unmittelbare
Gefahr
einer
solchen
Beeinträchtigung
,
so
kann
die
Kommission
für
einen
Zeitraum
von
bis
zu
drei
Jahren
nach
Inkrafttreten
dieser
Akte
auf
begründeten
Antrag
eines
Mitgliedstaats
oder
auf
eigene
Initiative
geeignete
Maßnahmen
treffen
.
ECB v1
If
Bulgaria
or
Romania
has
failed
to
implement
commitments
undertaken
in
the
context
of
the
accession
negotiations
,
causing
a
serious
breach
of
the
functioning
of
the
internal
market
,
including
any
commitments
in
all
sectoral
policies
which
concern
economic
activities
with
cross-border
effect
,
or
an
imminent
risk
of
such
breach
the
Commission
may
,
until
the
end
of
a
period
of
up
to
three
years
after
accession
,
upon
motivated
request
of
a
Member
State
or
on
its
own
initiative
,
take
appropriate
measures
.
Hat
Bulgarien
oder
Rumänien
seine
im
Rahmen
der
Beitrittsverhandlungen
eingegangenen
Verpflichtungen
nicht
erfüllt
und
dadurch
eine
ernste
Beeinträchtigung
des
Funktionierens
des
Binnenmarkts
hervorgerufen
,
einschließlich
der
Verpflichtungen
in
allen
sektorbezogenen
Politiken
,
die
wirtschaftliche
Tätigkeiten
mit
grenzüberschreitender
Wirkung
betreffen
,
oder
besteht
die
unmittelbare
Gefahr
einer
solchen
Beeinträchtigung
,
so
kann
die
Kommission
für
einen
Zeitraum
von
bis
zu
drei
Jahren
nach
dem
Beitritt
auf
begründeten
Antrag
eines
Mitgliedstaats
oder
auf
eigene
Initiative
geeignete
Maßnahmen
erlassen
.
ECB v1
If
at
the
end
of
this
treatment
period
there
was
evidence
of
persistent
underlying
disease
activity
(indicative
of
an
imminent
risk
for
recurrence),
treatment
could
be
extended
weekly
for
a
maximum
of
4
weeks,
together
with
optimisation
of
immunosuppression.
Wenn
am
Ende
dieser
Behandlungsperiode
Hinweise
auf
eine
fortbestehende
Aktivität
der
Grunderkrankung
vorlagen
(indikativ
für
ein
unmittelbares
Rezidivrisiko),
konnte
die
Behandlung
zusätzlich
zu
einer
Optimierung
der
Immunsuppression
wöchentlich
bis
zu
maximal
4
Wochen
verlängert
werden.
ELRC_2682 v1
No
information
is
available
regarding
the
safety
and
efficacy
of
oseltamivir
in
patients
with
any
medical
condition
sufficiently
severe
or
unstable
to
be
considered
at
imminent
risk
of
requiring
hospitalisation.
Es
liegen
keine
Daten
hinsichtlich
Unbedenklichkeit
und
Wirksamkeit
von
Oseltamivir
bei
Patienten
vor,
deren
schlechter
oder
instabiler
Gesundheitszustand
eine
Krankenhauseinweisung
erforderlich
machen
könnte.
EMEA v3
Before
the
Member
State
reaches
its
decision
it
shall,
except
where
there
is
imminent
risk,
ask
the
sponsor
and/or
the
investigator
for
their
opinion,
to
be
delivered
within
one
week.
Bevor
der
Mitgliedstaat
seine
Entscheidung
trifft,
ist
-
außer
bei
Gefahr
im
Verzug
-
der
Sponsor
und/oder
der
Prüfer
zu
hören,
der
seine
Stellungnahme
innerhalb
einer
Woche
abgeben
muss.
JRC-Acquis v3.0
43
No
information
is
available
regarding
the
safety
and
efficacy
of
oseltamivir
in
patients
with
any
medical
condition
sufficiently
severe
or
unstable
to
be
considered
at
imminent
risk
of
requiring
hospitalisation.
Es
liegen
keine
Daten
hinsichtlich
Unbedenklichkeit
und
Wirksamkeit
von
Oseltamivir
bei
Patienten
vor,
deren
schlechter
oder
instabiler
Gesundheitszustand
eine
Krankenhauseinweisung
erforderlich
machen
könnte.
EMEA v3
Elsewhere
in
the
2007
assessment,
Working
Group
II
claimed
that
“up
to
40%
of
the
Amazonian
forests”
were
at
imminent
risk
of
being
destroyed
by
global
warming.
An
anderer
Stelle
in
der
Bewertung
von
2007
behauptete
die
Arbeitsgruppe
II,
dass
„bis
zu
40%
der
Amazonaswälder“
durch
die
globale
Erwärmung
die
unmittelbare
Zerstörung
drohte.
News-Commentary v14
And,
when
the
evidence
is
clear
and
the
risk
imminent,
governments
must
push
back,
as
Australia’s
has
done.
Und
wenn
die
Beweise
eindeutig
und
das
Risiko
offensichtlich
ist,
müssen
Regierungen
selbst
aktiv
werden,
wie
es
in
Australien
geschah.
News-Commentary v14
By
contrast,
there
was
no
such
imminent
risk
in
Iraq
in
2003,
though
there
certainly
had
been
a
decade
and
more
earlier
for
the
country’s
northern
Kurds
and
southern
Shiites.
Im
Gegensatz
dazu
war
eine
solche
unmittelbare
Gefahr
2003
im
Irak
nicht
gegeben,
obwohl
das
zehn
Jahre
zuvor
und
noch
früher
für
die
Kurden
im
Norden
und
die
Schiiten
im
Süden
des
Landes
gewiss
der
Fall
war.
News-Commentary v14