Übersetzung für "I can confirm you" in Deutsch

I can confirm for you that it will be based on legislation.
Ich kann Ihnen bestätigen, dass sie auf Rechtsvorschriften basieren wird.
Europarl v8

Mr. Weaver, I can confirm what you might already suspect.
Mr. Weaver, ich kann bestätigen, was Sie wohl schon ahnen.
OpenSubtitles v2018

I can confirm to you that the Commission has no intention of withdrawing the proposal currently on the table.
Ich kann Ihnen bestätigen, dass die Kommission nicht beabsichtigt, den derzeit vorliegenden Vorschlag zurückzuziehen.
Europarl v8

I can therefore confirm to you that I will continue to move in this direction.
Ich kann Ihnen somit bestätigen, dass ich mich weiterhin in dieser Richtung engagieren werde.
Europarl v8

I can confirm to you that this programme will lay great emphasis on the aspect relating to the protection of fundamental rights and of victims, including the promotion and protection of children's and women's rights.
Ich kann Ihnen versichern, dass dieses Programm einen deutlichen Schwerpunkt auf den Aspekt Grundrechteschutz und Opferschutz legen wird - einschließlich der Förderung und des Schutzes der Rechte von Kindern und Frauen.
Europarl v8

However, as you just said, Mrs Fajon, it is already very encouraging for them to hear that their neighbours already have this option of being exempted from the visa requirement, and I can confirm to you that I personally will do everything in my power to ensure that Albania and Bosnia and Herzegovina can obtain this visa exemption as quickly as possible, as you want.
Es ist jedoch, wie Sie, Frau Fajon gerade bereits gesagt haben, sehr ermutigend für diese Länder zu hören, dass ihre Nachbarn bereits über die Option verfügen, von der Visumpflicht befreit zu werden, und ich kann Ihnen bestätigen, dass ich persönlich alles mir in meiner Macht stehenden tun werde, um sicherzustellen, dass Albanien sowie Bosnien und Herzegowina ebenso diese Visumsbefreiung so schnell wie möglich erhalten werden, so wie Sie es gefordert haben.
Europarl v8

I can also confirm to you that the Commission has cancelled the direct contracts which had been concluded with FERE and ISMERI.
Und ich bestätige Ihnen, daß die Kommission die direkten Verträge aufgehoben hat, die mit den Unternehmen FERE und ISMERI bestanden.
Europarl v8

I can confirm to you that the Commission is ready, within the framework of the measures of the Treaty, to discuss with you the practicalities of such an agreement.
Ich kann Ihnen bestätigen, daß die Kommission nunmehr bereit ist, im Rahmen der Vertragsbestimmungen mit Ihnen die Modalitäten einer solchen Vereinbarung zu diskutieren.
Europarl v8

I can confirm that you did indeed submit a question on this subject to me and I immediately passed your letter on to the group to give an opinion.
Ich kann Ihnen bestätigen, daß Sie in dieser Sache tatsächlich eine Frage an mich gerichtet haben, und ich kann Ihnen auch bestätigen, daß ich Ihr Schreiben unmittelbar an die Gruppe weitergeleitet habe und daß diese sich dazu äußern wird.
Europarl v8

I can confirm to you that the Commission has already taken a decision to earmark ECU 26 million for the Azores operational programme, within the Community framework of aid for Portugal, which means that de facto solidarity has been established between the metropolitan peninsular area of Portugal and the government of the Azores because, finally, a transfer of internal income from the continental part of the country to the islands is now taking place.
Ich kann Ihnen bestätigen, daß die Kommission bereits einen ersten Beschluß gefaßt hat, 26 Millionen ECU für das operative Programm für die Azoren im Rahmen der Unterstützung der Gemeinschaft für Portugal zur Verfügung zu stellen, was bedeutet, daß de facto Solidarität zwischen der Halbinsel Portugal und der Regierung der Azoren geübt wird, denn schließlich findet eine interne Einkommensverschiebung vom Kontinent zur Insel statt.
Europarl v8

I can confirm to you the Commission has been informed that, on 24 April last, a lorry loaded with 21 tonnes of tomatoes was detained and attacked on the motorway between Avignon and Marseille.
Ich bestätige, daß die Kommission am 24. April tatsächlich darüber unterrichtet wurde, daß ein mit 21 000 Tonnen Tomaten beladener Lastwagen auf der Autobahn zwischen Avignon und Marseille angehalten und angegriffen wurde.
Europarl v8

I can confirm to you that we will be presenting our proposal before the end of the summer, and that we will be relying in a very real and sincere way on many of the proposals you have made.
Ich kann Ihnen bestätigen, dass wir unseren Vorschlag vor Ende des Sommers unterbreiten werden, und dass wir uns sehr konkret und aufrichtig auf viele der von Ihnen gemachten Vorschläge stützen werden.
Europarl v8

I can certainly confirm, as you remarked, that Rule 2 deals with the independence of the mandate of Members of this House, and that Members of this House exercise that mandate independently, as I know our colleague Mr Stevenson normally does.
Ich kann in der Tat bestätigen, dass Artikel 2, wie Sie bemerkten, von der Unabhängigkeit des Mandats der Mitglieder dieses Parlaments handelt und dass die Mitglieder dieses Parlaments dieses Mandat unabhängig ausüben, wie es meines Wissens auch unser Kollege Stevenson normalerweise tut.
Europarl v8

I can confirm to you that, as requested in your resolution, the Commission will continue to provide financial support for Russia’s implementation of Kyoto and for nuclear safety.
Ich kann Ihnen bestätigen, dass die Kommission, wie in Ihrer Entschließung gefordert, weiterhin finanzielle Unterstützung für die Umsetzung des Kyoto-Protokolls durch Russland und für nukleare Sicherheit zur Verfügung stellen wird.
Europarl v8

I can confirm to you that a specific meeting with non-confessional representatives from civil society, and, in particular, representatives from the humanist movement, will take place in autumn.
Ich bestätige Ihnen, dass im Herbst ein spezielles Treffen mit den konfessionslosen Vertretern der Zivilgesellschaft und insbesondere der humanistischen Bewegung stattfinden wird.
Europarl v8

I can also confirm to you that the election observation mission, placed under the control of General Morillon, will continue to monitor the progress of the electoral process, in this interim period, until its conclusion.
Ich kann Ihnen auch bestätigen, dass die Wahlbeobachterdelegation unter Leitung des Generals Morillon die Fortführung des Wahlprozesses in dieser Zwischenperiode bis zu dessen Abschluss weiterhin verfolgen wird.
Europarl v8

I can confirm to you that any proposal or communication in this area will be preceded by an in-depth evaluation and impact assessment, in close cooperation with this Parliament.
Ich kann Sie versichern, dass jedem Vorschlag beziehungsweise jeder Mitteilung in diesem Bereich eine tiefgründige Beurteilung und Folgenabschätzung in enger Zusammenarbeit mit dem Europäischen Parlament vorausgehen wird.
Europarl v8

After these months of painstaking work with you, I can confirm that you have lived up to your reputation.
Ich kann nach diesen Monaten harter Sacharbeit mit Ihnen wirklich bezeugen, dass Sie diesem Ruf treu geblieben sind.
TildeMODEL v2018

Mr Blak, I can absolutely confirm to you that I have a deep respect for the specific Nordic tradition of social dialogue.
Herr Blak, ich darf Sie versichern, daß ich der nordischen Tradition des sozialen Dialogs große Hochachtung entgegen­bringe.
EUbookshop v2

I was able to note the pieces both here and in in New York and I can only confirm what you have said.
Ich habe selbst sowohl hier als in New York in diese Dokumente Einblick nehmen können, und ich kann Ihre Anmerkungen bestätigen.
EUbookshop v2

Having met representatives of the US Senate and House of Representatives some three weeks ago, I can confirm to you, ladies and gen tlemen, that this has become an absolute obsession for them.
Es ist tragisch, daß der Grundsatz der Zusammenarbeit, für den wir hier in diesem Haus, in dem neun Sprachen ge sprochen werden, der lebende Beweis sind - selbst wenn dies für das Präsidium des Parlaments nicht gilt -, ein ums andere Mal verletzt wird.
EUbookshop v2