Übersetzung für "I can confirm you" in Deutsch
I
can
confirm
for
you
that
it
will
be
based
on
legislation.
Ich
kann
Ihnen
bestätigen,
dass
sie
auf
Rechtsvorschriften
basieren
wird.
Europarl v8
Mr.
Weaver,
I
can
confirm
what
you
might
already
suspect.
Mr.
Weaver,
ich
kann
bestätigen,
was
Sie
wohl
schon
ahnen.
OpenSubtitles v2018
I
can
confirm
to
you
that
the
Commission
has
no
intention
of
withdrawing
the
proposal
currently
on
the
table.
Ich
kann
Ihnen
bestätigen,
dass
die
Kommission
nicht
beabsichtigt,
den
derzeit
vorliegenden
Vorschlag
zurückzuziehen.
Europarl v8
I
can
therefore
confirm
to
you
that
I
will
continue
to
move
in
this
direction.
Ich
kann
Ihnen
somit
bestätigen,
dass
ich
mich
weiterhin
in
dieser
Richtung
engagieren
werde.
Europarl v8
I
can
confirm
to
you
that
this
programme
will
lay
great
emphasis
on
the
aspect
relating
to
the
protection
of
fundamental
rights
and
of
victims,
including
the
promotion
and
protection
of
children's
and
women's
rights.
Ich
kann
Ihnen
versichern,
dass
dieses
Programm
einen
deutlichen
Schwerpunkt
auf
den
Aspekt
Grundrechteschutz
und
Opferschutz
legen
wird
-
einschließlich
der
Förderung
und
des
Schutzes
der
Rechte
von
Kindern
und
Frauen.
Europarl v8
However,
as
you
just
said,
Mrs
Fajon,
it
is
already
very
encouraging
for
them
to
hear
that
their
neighbours
already
have
this
option
of
being
exempted
from
the
visa
requirement,
and
I
can
confirm
to
you
that
I
personally
will
do
everything
in
my
power
to
ensure
that
Albania
and
Bosnia
and
Herzegovina
can
obtain
this
visa
exemption
as
quickly
as
possible,
as
you
want.
Es
ist
jedoch,
wie
Sie,
Frau
Fajon
gerade
bereits
gesagt
haben,
sehr
ermutigend
für
diese
Länder
zu
hören,
dass
ihre
Nachbarn
bereits
über
die
Option
verfügen,
von
der
Visumpflicht
befreit
zu
werden,
und
ich
kann
Ihnen
bestätigen,
dass
ich
persönlich
alles
mir
in
meiner
Macht
stehenden
tun
werde,
um
sicherzustellen,
dass
Albanien
sowie
Bosnien
und
Herzegowina
ebenso
diese
Visumsbefreiung
so
schnell
wie
möglich
erhalten
werden,
so
wie
Sie
es
gefordert
haben.
Europarl v8
I
can
also
confirm
to
you
that
the
Commission
has
cancelled
the
direct
contracts
which
had
been
concluded
with
FERE
and
ISMERI.
Und
ich
bestätige
Ihnen,
daß
die
Kommission
die
direkten
Verträge
aufgehoben
hat,
die
mit
den
Unternehmen
FERE
und
ISMERI
bestanden.
Europarl v8
I
can
confirm
to
you
that
the
Commission
is
ready,
within
the
framework
of
the
measures
of
the
Treaty,
to
discuss
with
you
the
practicalities
of
such
an
agreement.
Ich
kann
Ihnen
bestätigen,
daß
die
Kommission
nunmehr
bereit
ist,
im
Rahmen
der
Vertragsbestimmungen
mit
Ihnen
die
Modalitäten
einer
solchen
Vereinbarung
zu
diskutieren.
Europarl v8
I
can
confirm
that
you
did
indeed
submit
a
question
on
this
subject
to
me
and
I
immediately
passed
your
letter
on
to
the
group
to
give
an
opinion.
Ich
kann
Ihnen
bestätigen,
daß
Sie
in
dieser
Sache
tatsächlich
eine
Frage
an
mich
gerichtet
haben,
und
ich
kann
Ihnen
auch
bestätigen,
daß
ich
Ihr
Schreiben
unmittelbar
an
die
Gruppe
weitergeleitet
habe
und
daß
diese
sich
dazu
äußern
wird.
Europarl v8
I
can
confirm
to
you
that
the
Commission
has
already
taken
a
decision
to
earmark
ECU
26
million
for
the
Azores
operational
programme,
within
the
Community
framework
of
aid
for
Portugal,
which
means
that
de
facto
solidarity
has
been
established
between
the
metropolitan
peninsular
area
of
Portugal
and
the
government
of
the
Azores
because,
finally,
a
transfer
of
internal
income
from
the
continental
part
of
the
country
to
the
islands
is
now
taking
place.
Ich
kann
Ihnen
bestätigen,
daß
die
Kommission
bereits
einen
ersten
Beschluß
gefaßt
hat,
26
Millionen
ECU
für
das
operative
Programm
für
die
Azoren
im
Rahmen
der
Unterstützung
der
Gemeinschaft
für
Portugal
zur
Verfügung
zu
stellen,
was
bedeutet,
daß
de
facto
Solidarität
zwischen
der
Halbinsel
Portugal
und
der
Regierung
der
Azoren
geübt
wird,
denn
schließlich
findet
eine
interne
Einkommensverschiebung
vom
Kontinent
zur
Insel
statt.
Europarl v8
I
can
confirm
to
you
the
Commission
has
been
informed
that,
on
24
April
last,
a
lorry
loaded
with
21
tonnes
of
tomatoes
was
detained
and
attacked
on
the
motorway
between
Avignon
and
Marseille.
Ich
bestätige,
daß
die
Kommission
am
24.
April
tatsächlich
darüber
unterrichtet
wurde,
daß
ein
mit
21
000
Tonnen
Tomaten
beladener
Lastwagen
auf
der
Autobahn
zwischen
Avignon
und
Marseille
angehalten
und
angegriffen
wurde.
Europarl v8
I
can
confirm
to
you
that
we
will
be
presenting
our
proposal
before
the
end
of
the
summer,
and
that
we
will
be
relying
in
a
very
real
and
sincere
way
on
many
of
the
proposals
you
have
made.
Ich
kann
Ihnen
bestätigen,
dass
wir
unseren
Vorschlag
vor
Ende
des
Sommers
unterbreiten
werden,
und
dass
wir
uns
sehr
konkret
und
aufrichtig
auf
viele
der
von
Ihnen
gemachten
Vorschläge
stützen
werden.
Europarl v8
I
can
certainly
confirm,
as
you
remarked,
that
Rule
2
deals
with
the
independence
of
the
mandate
of
Members
of
this
House,
and
that
Members
of
this
House
exercise
that
mandate
independently,
as
I
know
our
colleague
Mr
Stevenson
normally
does.
Ich
kann
in
der
Tat
bestätigen,
dass
Artikel 2,
wie
Sie
bemerkten,
von
der
Unabhängigkeit
des
Mandats
der
Mitglieder
dieses
Parlaments
handelt
und
dass
die
Mitglieder
dieses
Parlaments
dieses
Mandat
unabhängig
ausüben,
wie
es
meines
Wissens
auch
unser
Kollege
Stevenson
normalerweise
tut.
Europarl v8
I
can
confirm
to
you
that,
as
requested
in
your
resolution,
the
Commission
will
continue
to
provide
financial
support
for
Russia’s
implementation
of
Kyoto
and
for
nuclear
safety.
Ich
kann
Ihnen
bestätigen,
dass
die
Kommission,
wie
in
Ihrer
Entschließung
gefordert,
weiterhin
finanzielle
Unterstützung
für
die
Umsetzung
des
Kyoto-Protokolls
durch
Russland
und
für
nukleare
Sicherheit
zur
Verfügung
stellen
wird.
Europarl v8
I
can
confirm
to
you
that
a
specific
meeting
with
non-confessional
representatives
from
civil
society,
and,
in
particular,
representatives
from
the
humanist
movement,
will
take
place
in
autumn.
Ich
bestätige
Ihnen,
dass
im
Herbst
ein
spezielles
Treffen
mit
den
konfessionslosen
Vertretern
der
Zivilgesellschaft
und
insbesondere
der
humanistischen
Bewegung
stattfinden
wird.
Europarl v8
I
can
also
confirm
to
you
that
the
election
observation
mission,
placed
under
the
control
of
General
Morillon,
will
continue
to
monitor
the
progress
of
the
electoral
process,
in
this
interim
period,
until
its
conclusion.
Ich
kann
Ihnen
auch
bestätigen,
dass
die
Wahlbeobachterdelegation
unter
Leitung
des
Generals
Morillon
die
Fortführung
des
Wahlprozesses
in
dieser
Zwischenperiode
bis
zu
dessen
Abschluss
weiterhin
verfolgen
wird.
Europarl v8
I
can
confirm
to
you
that
any
proposal
or
communication
in
this
area
will
be
preceded
by
an
in-depth
evaluation
and
impact
assessment,
in
close
cooperation
with
this
Parliament.
Ich
kann
Sie
versichern,
dass
jedem
Vorschlag
beziehungsweise
jeder
Mitteilung
in
diesem
Bereich
eine
tiefgründige
Beurteilung
und
Folgenabschätzung
in
enger
Zusammenarbeit
mit
dem
Europäischen
Parlament
vorausgehen
wird.
Europarl v8
After
these
months
of
painstaking
work
with
you,
I
can
confirm
that
you
have
lived
up
to
your
reputation.
Ich
kann
nach
diesen
Monaten
harter
Sacharbeit
mit
Ihnen
wirklich
bezeugen,
dass
Sie
diesem
Ruf
treu
geblieben
sind.
TildeMODEL v2018
Mr
Blak,
I
can
absolutely
confirm
to
you
that
I
have
a
deep
respect
for
the
specific
Nordic
tradition
of
social
dialogue.
Herr
Blak,
ich
darf
Sie
versichern,
daß
ich
der
nordischen
Tradition
des
sozialen
Dialogs
große
Hochachtung
entgegenbringe.
EUbookshop v2
I
was
able
to
note
the
pieces
both
here
and
in
in
New
York
and
I
can
only
confirm
what
you
have
said.
Ich
habe
selbst
sowohl
hier
als
in
New
York
in
diese
Dokumente
Einblick
nehmen
können,
und
ich
kann
Ihre
Anmerkungen
bestätigen.
EUbookshop v2
Having
met
representatives
of
the
US
Senate
and
House
of
Representatives
some
three
weeks
ago,
I
can
confirm
to
you,
ladies
and
gen
tlemen,
that
this
has
become
an
absolute
obsession
for
them.
Es
ist
tragisch,
daß
der
Grundsatz
der
Zusammenarbeit,
für
den
wir
hier
in
diesem
Haus,
in
dem
neun
Sprachen
ge
sprochen
werden,
der
lebende
Beweis
sind
-
selbst
wenn
dies
für
das
Präsidium
des
Parlaments
nicht
gilt
-,
ein
ums
andere
Mal
verletzt
wird.
EUbookshop v2