Übersetzung für "I am suspicious" in Deutsch
I
am
suspicious
of
their
motives
and
their
backing.
Ich
mißtraue
ihren
Beweggründen
und
deren
Rückhalt.
Europarl v8
I
am
suspicious
that
this
is
an
illegal
taxi.
Ich
habe
den
Verdacht,
dass
dieses
Taxi
illegal
ist.
Tatoeba v2021-03-10
I'm
a
sucker
for
a
good
redemption
story,
but
I
am
suspicious
of
your
motives.
Ich
bin
von
den
schönen
Geschichten
angezogen,
aber
ich
misstraue
deine
Motiven.
OpenSubtitles v2018
Why
am
I
always
suspicious
when
you
and
I
are
in
agreement?
Warum
bin
ich
immer
misstrauisch
wenn
wir
uns
einig
sind?
OpenSubtitles v2018
I
am
very
suspicious
by
nature.
Ich
bin
von
Natur
aus
sehr
misstrauisch.
ParaCrawl v7.1
Forgive
my
bluntness,
Mr.
Goode,
but
I
am
a
suspicious
man
by
nature.
Verzeihen
Sie
meine
Deutlichkeit,
Mr.
Goode,
aber
ich
bin
von
Natur
aus
neugierig.
OpenSubtitles v2018
I
am
suspicious
of
him.
Ich
bin
ihm
gegenüber
misstrauisch.
Tatoeba v2021-03-10
I
am
suspicious,
too,
about
the
EU's
often
–
criticized
"democratic
deficit."
Ich
bin
auch
misstrauisch,
was
das
oft
kritisierte
"Demokratie-Defizit"
der
EU
anlangt.
ParaCrawl v7.1
I
am
a
suspicious
subject.
Ich
bin
ein
verdächtiges
Subjekt.
ParaCrawl v7.1
I
am
suspicious,
too,
about
the
EU’s
often
–
criticized
“democratic
deficit.”
Ich
bin
auch
misstrauisch,
was
das
oft
kritisierte
“Demokratie-Defizit”
der
EU
anlangt.
ParaCrawl v7.1
However,
as
Mr
Smith
and
Ms
Oddy
also
had
sensitive
questions
on
transport
covering
the
transport
of
nuclear
waste
and
they
were
also
put
into
this
section,
I
am
getting
rather
suspicious
that
there
are
some
dark
forces
manipulating
the
agenda.
Da
aber
auch
Herr
Smith
und
Frau
Oddy
brisante
Anfragen
eingereicht
haben,
und
zwar
zum
Thema
Transport,
betreffend
den
Transport
nuklearer
Abfälle,
und
diese
Anfragen
ebenfalls
in
diesem
Teil
der
Liste
aufgeführt
sind,
werde
ich
etwas
mißtrauisch
und
habe
den
Verdacht,
daß
hier
dunkle
Kräfte
am
Werk
sind,
die
die
Tagesordnung
manipulieren.
Europarl v8
I
am
suspicious
of
those
who
would
use
the
challenges
of
environment
as
an
argument
for
delay
in
enlargement.
Ich
mißtraue
jenen,
die
die
Herausforderungen
der
Umwelt
als
Argument
für
eine
Verzögerung
des
Erweiterungsprozesses
benutzen.
Europarl v8
In
general,
I
am
suspicious
of
statistics,
which
all
differ,
anyway,
between
the
various
Directorates-General
of
the
Commission,
as
we
have
seen,
and
not
uncommonly
seem
subservient
to
ideological
prejudices.
Im
Allgemeinen
misstraue
ich
den
Statistiken,
bei
denen
es,
wie
wir
feststellen
konnten,
sogar
Abweichungen
zwischen
den
verschiedenen
Generaldirektionen
der
Kommission
gibt
und
die
nicht
selten
ideologische
Vorurteile
zu
nähren
scheinen.
Europarl v8
There
are
some
elements
in
the
resolution
that
I
can
support,
but
I
am
suspicious
of
some
of
its
driving
elements.
Die
Entschließung
enthält
einige
Dinge,
die
ich
unterstützen
kann,
aber
ich
bin
skeptisch
gegenüber
einigen
tragenden
Elementen.
Europarl v8
As
far
as
certain
details
in
the
report
are
concerned,
I
am
suspicious
about
mentioning
the
priority
projects
as
proposed
by
the
Commission.
Was
bestimmte
Detailfragen
des
Berichts
anbelangt,
so
hege
ich
Zweifel
in
Bezug
auf
die
prioritären
Vorhaben
der
Kommission.
Europarl v8
I
am
a
little
suspicious
when
I
know
that
the
main
support
for
this
measure
comes
from
Germany
and
the
UK.
Ich
bin
ein
bißchen
mißtrauisch,
da
ich
weiß,
daß
Deutschland
und
das
Vereinigte
Königreich
diese
Maßnahmen
am
stärksten
unterstützen.
EUbookshop v2
I
am
by
nature
suspicious
of
all
things
secretive
be
they
in
the
government
or
inside
the
military
service.
Ich
bin
von
Natur
aus
mißtrauisch
gegenüber
geheimgehaItenen
Dingen,...
..sei
es
in
der
Regierung
oder
im
militär.
OpenSubtitles v2018