Übersetzung für "I am reluctant" in Deutsch

That is why I am rather reluctant to give quantitative estimates.
Daher möchte ich mich mit der Nennung quantitativer Schätzungen lieber zurückhalten.
Europarl v8

I am reluctant to kill Jeanne and the illegitimate twins.
Ich möchte ungern Jeanne und die Kuckuckskinder töten.
OpenSubtitles v2018

I have only my intellect, which I am reluctant to relinquish.
Ich besitze nur meinen Intellekt, den ich nur widerwillig aufgebe.
OpenSubtitles v2018

I am reluctant... in fact I have never done this before.
Es widerstrebt mir... tatsächlich habe ich das noch nie zuvor getan.
OpenSubtitles v2018

I am still reluctant to share it all.
Ich bin immer noch widerwillig alles mitzuteilen.
ParaCrawl v7.1

I am very reluctant to share it.
Ich bin sehr widerwillig, sie mitzuteilen.
ParaCrawl v7.1

I am reluctant to give his name.
Es widerstrebt mir, seinen Namen zu nennen.
ParaCrawl v7.1

I am reluctant to compare myself or the MSC with others.
Ich vergleiche mich selbst oder unseren Orden nicht gern mit anderen.
ParaCrawl v7.1

I am reluctant to give up running due to the good training for the lungs.
Das Laufen möchte ich wegen des guten Trainings für die Lunge ungern aufgeben.
ParaCrawl v7.1

Therefore, I am reluctant to continue our debate.
Deshalb widerstrebt es mir, unsere Debatte weiterzuführen.
ParaCrawl v7.1

I am a bit reluctant to regard the lodging of a complaint as something that itself should be looked at in the context of Community interests.
Es mißfällt mir, das Einreichen eines Antrags per se im Rahmen der Gemeinschaftsinteressen zu betrachten.
Europarl v8

I am reluctant to believe that misfortune has really struck down such a great man.
Ich weigere mich zu glauben, dass einen so großen Mann das Schicksal ereilt hat.
OpenSubtitles v2018

I am a bit reluctant to use the internet, this is the first forum I have registered with.
Ich bin eher internetscheu und dies ist das erste Forum zu dem ich mich angemeldet habe.
ParaCrawl v7.1

In fact, I am reluctant to share until I know the person quite well.
Tatsächlich bin ich zurückhaltend dabei es mitzuteilen, bis ich die Person ziemlich gut kenne.
ParaCrawl v7.1

This is one of the reasons why, in my own constituency of the South-East of England, I am very reluctant indeed to support a third runway at Heathrow when we could have a better structure for Kent in a new airport on the Thames Estuary.
Das ist einer der Gründe, warum ich mich in meinem Wahlkreis im Südosten Englands mit meiner Unterstützung für eine dritte Start- und Landebahn in Heathrow stark zurückhalte, da für Kent meines Erachtens ein neuer Flughafen an der Themsemündung die bessere Lösung wäre.
Europarl v8

As well as being an accidental rapporteur, I am also a reluctant one because, in truth, I did not vote for this report and have deep objections to its content.
Ich bin nicht nur ein eher zufälliger, sondern auch ein zurückhaltender Berichterstatter, weil ich in Wirklichkeit nicht für diesen Bericht gestimmt habe und große Einwände gegen seinen Inhalt hege.
Europarl v8

Mr President, I am reluctant to take the floor but it is in response to something you said...
Herr Präsident, es tut mir leid, wenn ich mich hier einmische, aber es geht um eine Ihre Antwort...
Europarl v8

For my part, I am reluctant to give my full support to the rapporteur, even though his dossier is a particularly difficult one.
Ich meinerseits zögere, ob ich dem Berichterstatter vorbehaltlos zustimmen kann, auch wenn er ein sehr schwieriges Thema behandelt.
Europarl v8

I am reluctant for the moment to say anything specific on whether we can use the facility or not.
Ich will mich jetzt auf keinen Fall an irgendeine Aussage binden, inwiefern wir diese Methode benutzen können oder auch nicht.
Europarl v8

Mr President, here we are facing what has been described as the biggest challenge, the biggest economic event, and here am I, a reluctant Member of a Member State called the UK, unable to be other than an onlooker instead of a participant.
Herr Präsident, wir stehen vor einem Ereignis, das als die größte Herausforderung und das wichtigste Wirtschaftsereignis in der europäischen Geschichte bezeichnet worden ist, und doch kann ich als skeptischer Vertreter des Vereinigten Königreichs nur Zuschauer sein und nicht Teilnehmer.
Europarl v8

All these controls, evaluations, audits and obstacle courses seem to me to be amply sufficient and I am therefore rather reluctant to invent anything else.
All diese Kontrollen, diese Evaluierungen, diese Rechnungsprüfungen, diese Hindernisläufe sind meiner Meinung nach durchaus ausreichend, und daher bin ich eher zurückhaltend, wenn es darum geht, weitere Maßnahmen zu erfinden.
Europarl v8

If I am not given a good reason, then I am reluctant to recommend to my group that discharge be granted to the Council.
Wenn sie keinen plausiblen Grund nennen kann, dann widerstrebt es mir, meiner Fraktion die Empfehlung zu geben, dem Rat Entlastung zu erteilen.
Europarl v8

So I am reluctant to go further on trade or to advise further action on trade or investment.
Daher bin ich sehr zögerlich, den Handel stärker mit einzubeziehen bzw. weitere Maßnahmen in Bezug auf Handel oder Investitionen einzufordern.
Europarl v8

Mr President, I am reluctant to speak, but after what Mr Medina Ortega has said, I have no choice but to respond.
Herr Präsident, ich melde mich nur ungern, aber nachdem, was der Kollege Medina Ortega gesagt hat, muss ich mich doch einmal melden.
Europarl v8