Übersetzung für "I am reluctant" in Deutsch
That
is
why
I
am
rather
reluctant
to
give
quantitative
estimates.
Daher
möchte
ich
mich
mit
der
Nennung
quantitativer
Schätzungen
lieber
zurückhalten.
Europarl v8
I
am
reluctant
to
kill
Jeanne
and
the
illegitimate
twins.
Ich
möchte
ungern
Jeanne
und
die
Kuckuckskinder
töten.
OpenSubtitles v2018
I
have
only
my
intellect,
which
I
am
reluctant
to
relinquish.
Ich
besitze
nur
meinen
Intellekt,
den
ich
nur
widerwillig
aufgebe.
OpenSubtitles v2018
I
am
reluctant...
in
fact
I
have
never
done
this
before.
Es
widerstrebt
mir...
tatsächlich
habe
ich
das
noch
nie
zuvor
getan.
OpenSubtitles v2018
I
am
still
reluctant
to
share
it
all.
Ich
bin
immer
noch
widerwillig
alles
mitzuteilen.
ParaCrawl v7.1
I
am
very
reluctant
to
share
it.
Ich
bin
sehr
widerwillig,
sie
mitzuteilen.
ParaCrawl v7.1
I
am
reluctant
to
give
his
name.
Es
widerstrebt
mir,
seinen
Namen
zu
nennen.
ParaCrawl v7.1
I
am
reluctant
to
compare
myself
or
the
MSC
with
others.
Ich
vergleiche
mich
selbst
oder
unseren
Orden
nicht
gern
mit
anderen.
ParaCrawl v7.1
I
am
reluctant
to
give
up
running
due
to
the
good
training
for
the
lungs.
Das
Laufen
möchte
ich
wegen
des
guten
Trainings
für
die
Lunge
ungern
aufgeben.
ParaCrawl v7.1
Therefore,
I
am
reluctant
to
continue
our
debate.
Deshalb
widerstrebt
es
mir,
unsere
Debatte
weiterzuführen.
ParaCrawl v7.1
I
am
a
bit
reluctant
to
regard
the
lodging
of
a
complaint
as
something
that
itself
should
be
looked
at
in
the
context
of
Community
interests.
Es
mißfällt
mir,
das
Einreichen
eines
Antrags
per
se
im
Rahmen
der
Gemeinschaftsinteressen
zu
betrachten.
Europarl v8
I
am
reluctant
to
believe
that
misfortune
has
really
struck
down
such
a
great
man.
Ich
weigere
mich
zu
glauben,
dass
einen
so
großen
Mann
das
Schicksal
ereilt
hat.
OpenSubtitles v2018
I
am
a
bit
reluctant
to
use
the
internet,
this
is
the
first
forum
I
have
registered
with.
Ich
bin
eher
internetscheu
und
dies
ist
das
erste
Forum
zu
dem
ich
mich
angemeldet
habe.
ParaCrawl v7.1
In
fact,
I
am
reluctant
to
share
until
I
know
the
person
quite
well.
Tatsächlich
bin
ich
zurückhaltend
dabei
es
mitzuteilen,
bis
ich
die
Person
ziemlich
gut
kenne.
ParaCrawl v7.1
This
is
one
of
the
reasons
why,
in
my
own
constituency
of
the
South-East
of
England,
I
am
very
reluctant
indeed
to
support
a
third
runway
at
Heathrow
when
we
could
have
a
better
structure
for
Kent
in
a
new
airport
on
the
Thames
Estuary.
Das
ist
einer
der
Gründe,
warum
ich
mich
in
meinem
Wahlkreis
im
Südosten
Englands
mit
meiner
Unterstützung
für
eine
dritte
Start-
und
Landebahn
in
Heathrow
stark
zurückhalte,
da
für
Kent
meines
Erachtens
ein
neuer
Flughafen
an
der
Themsemündung
die
bessere
Lösung
wäre.
Europarl v8
As
well
as
being
an
accidental
rapporteur,
I
am
also
a
reluctant
one
because,
in
truth,
I
did
not
vote
for
this
report
and
have
deep
objections
to
its
content.
Ich
bin
nicht
nur
ein
eher
zufälliger,
sondern
auch
ein
zurückhaltender
Berichterstatter,
weil
ich
in
Wirklichkeit
nicht
für
diesen
Bericht
gestimmt
habe
und
große
Einwände
gegen
seinen
Inhalt
hege.
Europarl v8
Mr
President,
I
am
reluctant
to
take
the
floor
but
it
is
in
response
to
something
you
said...
Herr
Präsident,
es
tut
mir
leid,
wenn
ich
mich
hier
einmische,
aber
es
geht
um
eine
Ihre
Antwort...
Europarl v8
For
my
part,
I
am
reluctant
to
give
my
full
support
to
the
rapporteur,
even
though
his
dossier
is
a
particularly
difficult
one.
Ich
meinerseits
zögere,
ob
ich
dem
Berichterstatter
vorbehaltlos
zustimmen
kann,
auch
wenn
er
ein
sehr
schwieriges
Thema
behandelt.
Europarl v8
I
am
reluctant
for
the
moment
to
say
anything
specific
on
whether
we
can
use
the
facility
or
not.
Ich
will
mich
jetzt
auf
keinen
Fall
an
irgendeine
Aussage
binden,
inwiefern
wir
diese
Methode
benutzen
können
oder
auch
nicht.
Europarl v8
Mr
President,
here
we
are
facing
what
has
been
described
as
the
biggest
challenge,
the
biggest
economic
event,
and
here
am
I,
a
reluctant
Member
of
a
Member
State
called
the
UK,
unable
to
be
other
than
an
onlooker
instead
of
a
participant.
Herr
Präsident,
wir
stehen
vor
einem
Ereignis,
das
als
die
größte
Herausforderung
und
das
wichtigste
Wirtschaftsereignis
in
der
europäischen
Geschichte
bezeichnet
worden
ist,
und
doch
kann
ich
als
skeptischer
Vertreter
des
Vereinigten
Königreichs
nur
Zuschauer
sein
und
nicht
Teilnehmer.
Europarl v8
All
these
controls,
evaluations,
audits
and
obstacle
courses
seem
to
me
to
be
amply
sufficient
and
I
am
therefore
rather
reluctant
to
invent
anything
else.
All
diese
Kontrollen,
diese
Evaluierungen,
diese
Rechnungsprüfungen,
diese
Hindernisläufe
sind
meiner
Meinung
nach
durchaus
ausreichend,
und
daher
bin
ich
eher
zurückhaltend,
wenn
es
darum
geht,
weitere
Maßnahmen
zu
erfinden.
Europarl v8
If
I
am
not
given
a
good
reason,
then
I
am
reluctant
to
recommend
to
my
group
that
discharge
be
granted
to
the
Council.
Wenn
sie
keinen
plausiblen
Grund
nennen
kann,
dann
widerstrebt
es
mir,
meiner
Fraktion
die
Empfehlung
zu
geben,
dem
Rat
Entlastung
zu
erteilen.
Europarl v8
So
I
am
reluctant
to
go
further
on
trade
or
to
advise
further
action
on
trade
or
investment.
Daher
bin
ich
sehr
zögerlich,
den
Handel
stärker
mit
einzubeziehen
bzw.
weitere
Maßnahmen
in
Bezug
auf
Handel
oder
Investitionen
einzufordern.
Europarl v8
Mr
President,
I
am
reluctant
to
speak,
but
after
what
Mr
Medina
Ortega
has
said,
I
have
no
choice
but
to
respond.
Herr
Präsident,
ich
melde
mich
nur
ungern,
aber
nachdem,
was
der
Kollege
Medina
Ortega
gesagt
hat,
muss
ich
mich
doch
einmal
melden.
Europarl v8